К омментарии

Алена, это - обмен идеями). Я сейчас размышляю над темой инициации в общем, и о свадебной и похоронной инициациях в частности. И Ваш перевод сподвинул задуматься о некоем особом аспекте: сходства и различия в соблюдении кастовости при вступлении в брак у разных культур.
Не хочу злоупотреблять Вашим временем, поэтому погуглю, как это было у китайцев в стародавние времена.
Насчет того перевода.. Возможно, Вы правы. Пусть та дурная энергия, пришедшая извне в наш дзен (и, безусловно, прилипшая и к переводу, и к нашим хвилософским размышлениям), канет в Лету.

Мария, спасибо за мысли-идеи, особенно про край небес, это интересно.
восстанавливать не буду — на ленте места мало, хочется показать новое, а Ваше мнение помню.
и над глаголом подумаю, может со временем что-то придет. скорее всего поменяю, поскольку эти иероглифы входят в название сборника стихов поэтессы: стихи разбитого сердца.
спасибо за Ваши заинтересованные отзывы,
всегда рада,
:)

(мне кажется, или здесь что-то горит?)
Аркадий, картина маслом: свора кровожадных упырей разрывает на куски одного-единственного зло-разнесчастного комарика. — у кого-то череЗ чур бурная фантазия, или череЗ чур буйная паранойййа? (чур меня))))

Аркадий, Вы что-то путаете: упыри друг дружку видят издалее, чем рыбаки. Принципиально не замечать их могут совсем близорукие граждане. Или те, у которых обе руки в исправном состоянии и задействованы. А возраст анекдота не имеет значения (я же Вам его не рассказывал, он совсем о другом).
Ну, а за рассказ про "РКЦ" - спасибо, очень кстати. Представьте теперь, что эти тусовщики верят (и есть даже такие, что верят искренне), будто состоят они в некой элитной группочке посвящённых в тайны, недоступные каким-то там презренным колумбийцам. И не бухают оне, а таинственные обряды совершают, для чего вводят себя в состояние чистоты и возвышенности пероральным путём. Да и место тусовки - не забегаловка вовсе, а даже наоборот, тоже заведение элитное. Поскольку туда однажды заглянул известный мыслитель и хвилософ Хома Бр.., то есть, Клинт Иствуд, конечно. :о)

Засим откланиваюсь и передаю слово Вашим несчастным, затюканным, искусанным, но всё-таки не отбрасывающим тени подопечным. У них уже зудит и подгорает, а Вы ни разу не посоветовали им отдохнуть. Всё обо мне печётесь. За что я весьма признателен. :о)

Сергей, вот и ладненько. Чтобы не замечать своры упырей (упырей с вашей точки зрения) - надо быть одним из них. Буду признателен, если Вы отдохнёте от меня лукавого.

P.S.''чаёк заваривают из использованных тампаксов. :о))'' (с)

Анекдот настолько древний, что даже грустно вспоминать сколько мне было лет, когда я услышал это от члена ''Русского культурного центра'', (так мой колумбийский приятель назвал тусовку местных русскоговорящих алкашей) 

Дата и время: 05.07.2021, 22:09:35

 Приостановка публикаций… Стоит ли? Доставлять удовлетворение тем, кто этого добивался?

Эх, Аркадий.. Поживем-увидим (с).
Если нашего убогонького комаришку, раздутого от некомпатибильной его нутру кровушки,  перегруженного собственной заразой, наконец-то всосет над морем-окияном в паранормальную зону, тогда поставлю пред собой вопрос о публикациях вторично...
А пока лишь восхищаюсь творчеством коллег, собираю в лесу ягоды и хожу на пляж).

Аркадий, так у Пушкина комар только возвращался самостоятельно. А Ваш комар тоже обладает сверхъестественными способностями. Но это не смущает.
Что же касается уместности цитаты - так вынужден констатировать, что Вы опять лукавите. Не замечая, как свора упырей, утирая рукавами кровь с физиономий, причмокивая и ухмыляясь, обвиняет комара в том, что это он ведро крови выпил. А они давно уже веганы и всего-то и делов, что чаёк заваривают из использованных тампаксов. :о))
Так что по адресу цитата, по адресу. :о)

"Что же касается вашего варианта развития сюжета - принять не могу." - Аркадий, Вам не приходилось встречать в жизни настоящих сплетниц. Сплетниц по призванию. По сравнению с ними любые тролли и провокаторы - дети малые и агнцы безвинные. Вошь будет блохе говорить комплименты, а про комара - гадости.  А комару - говорить гадости про блоху и рассыпаться в комплиментах комару. Когда же это вылезает наружу, вошь-сплетница примкнёт к тому, кто ей по кажется сильнее, нахрапистей, а главное - "ближе по духу".
Ну, а сложить эти два и два Вы и сами сможете. :о)

Да, Алена, я как раз писала в комментариях к Вашему переводу с несчастной прувской судьбой (восстановили бы Вы его вместе с нашими размышлениями): душа-курильница наполнена ароматным дымом - это акцент на стихии Воздуха в китайском мироощущении. Поэтому у них - на краю небес, а у нас - на краю земли.

Выдать замуж за нелюбимого - это очень, очень жестоко.. Тоска поэтессы вполне обоснована..((
Глагол "обрываться? - оборваться?" понятен, вот только с выбранным Вами временем лично у меня - нестыковка.. Этот аналог анлийского present continuous, применительно к этому глаголу, как-то в данном контексте, вроде, не подходит... Но это субъективное восприятие..

Я за дзен, поэтому и захаживаю к Вам в гости).

Этот отрывок гениального автора лучше бы смотрелся в лит. салоне, где обсуждается его, автора, 222-летие.

Опять же – это фантазия А.С. Пушкина. Не могут комары сами летать за море о обратно. Ещё в одну сторону с попутной бурей – могу предположить. Но туда и обратно… Так не бывает. Но обвинять автора во лжи поостерегусь.

Думаю, Пушкин просто ошибался ))

Здравствуйте, Сергей.

Не волнуйтесь, Вы меня не разбудили. Я ждал вашего комментария. ))

У меня почти детский стишок. Он и задумывался как детский, да потом как-то унесло…

Мы же взрослые люди. Понимаем, что комар мечтать не может. Не имеет права! Это всё наши фантазии. Если что-то в стишке непонятно – вина автора. Извините.

Что же касается вашего варианта развития сюжета - принять не могу.

Ложь – заведомое/преднамеренное враньё. Лгун знает, что он лжёт. Можно, кмк, поверить в свою же фантазию. Фантазии иногда становятся реальностью. Попробовать фантазировать на тему: ''Вошь, верящая в свою ложь''? Попробовал. В мою фантазию не укладывается.

мины от пиявки )))

спасибо, Мария, все верно, здесь отсылка к "Безмятежной радости" Ли Юя: то же начало (середина весны), та же тоска по дорогому человеку, те же травы. в комментарии говорится: в древней поэзии ароматные травы часто — символ человека, по которому тоскуют в разлуке. безысходная, потому что первая любовь поэтессы скрылась на краю небес (по нашему: на краю земли), по настоянию родителей она вышла замуж за другого, неудачно.
"обрывается", наверное, не совсем то, что нужно, чаще используется для выражения тревоги, испуга (хотелось оставить отсылку к Высоцкому: обломился лед, душа оборвалася)..
здесь, думаю, больше подойдет "разрывается", спасибо, что обратили внимание!
а дзен пригодится в любом случае :)

Спасибо, Алёна!

 

От пиявок пользы – море.

Что до троллей – только…

)))

удовольствие их дразнить.

 

Хм… Мина говорите?

Пиявка на мине? Тема однако)))

Здравствуйте, Мария. Приостановка публикаций… Стоит ли? Доставлять удовлетворение тем, кто этого добивался?

Спасибо за отзыв. Анитиного паука помню. Разница между комаром и пауком существенная. Паук – убийца. Но его добыча – мухи, которые меня раздражают. И значит паук в какой-то мере мой союзник. Комар – потенциальный убийца, (если занесёт инфекцию). Беда в том, сколько комара не корми, он всё равно будет кусать. В этом комары и тролли очень схожи. Хорошей защитой служит толстокожесть. Но обрести её занимает много времени и сил.

Остальное в личке

Дата и время: 05.07.2021, 17:47:52

"Давно заученный ответ:
Цена всему – одна монета.
Всё в мире суета сует.
Всё, без остатка, канет в Лету".

Что счастье? – бусины в горсти,
Какой бы ты ни принял постриг.
Пустое – загодя грустить,
Давай раскаиваться после"

:)

. Pillars let some set up,
      (If so they please)
      Here is my hope,
And my Pyramides.

 Столпов других здесь рать –
    Все с гордым видом;
    В веках стоять
Моим лишь пирамидам.



Здравствуйте, Сергей. Не читала всего обсуждения Вашего перевода (возможно, кто-то уже упоминал то, что я хочу сказать), но в этом абзаце, как мне видится, в переводе есть очень принципиальное искажение смысла. 
В Вашем переводе выходит, что лишь пирамидам автора оргинала суждено "стоять в веках".
Но автор совсем не это имел в виду..
Даа, с нерукотворными памятниками тире пирамидами не всегда так получается по прошествию веков, как было запланировано.. Увы.

Дата и время: 05.07.2021, 15:59:38

это собирательный образ, Семён - это Вы, я, и любой человек, понимающий свою конечность на этой планете :) не ужас-ужас, а обычная тщета всего происходящего сегодня. тщета, в смысле, и плохое и хорошее сию минуту, никак не влияющее на  алгоритмы вселенной

Сергей, Вы мастер оправдывать свои придумки:) Если нет никаких данных, когда было написано то или иное стихотворение Герриком, за исключением некоторых, изданных, когда неизвестно, когда возникла у Геррика мысль назвать свою книгу "Геспериды", то вводить Вашу абстрактную ни на чём ни основанную мысль в перевод - это ошибка, большая. Известно, что Геррик размещал стихотворения в книге не хронологически. Ведь первое, открывающее сборник стихотворение,"The Argument of His Book," не было написано первым, а, судя по содержанию его, уже после компоновки всей книги. И последнее стихотворение THE PILLAR OF FAME тоже могло быть написано уже после компоновки книги. Но мысль, что Поэзия есть Памятник - это всего лишь вариация Горация, которая могла быть сочинена в любое время. И причём здесь "Геспериды", как подготовленная к изданию книга?? Исследователи, по крайней мере (а читал много книг и статей), не говорят об этом. Они говорят о том, что Геспериды как книга, создавалась уже тогда, когда были созданы большинство стихотворений. И располагались они по принципу "книги эпиграмм", довольно популярной в то время. То, что "Пир Оберона" был напечатан в журнале в 1635 г., где печатались стихи и материалы о феях и эльфах, не говорит о том, что 211 стих был написан тогда же. Если бы Вы были более близко знакомы с литературой о Геррике, то не спорили бы. не имея никаких данных. 
Тем более, что в оригинале нет Гесперид. Нет даже понятия книги. Есть понятие Поэзия. То есть его стихи, а не его книга (о которой может и не было ещё мысли). Главное, что совершенно не сложно избавиться от такой оплошности, но Вы будете доказывать, что это правильно. Ваше право. Но зачем тогда переводить всего Геррика с ошибками? С неточностями. Если Вы взялись за эту работу, то делайте её грамотно, а не потому, что Вам так хочется. Или Вы так считаете. Вы же знаете, что наша книга "Геспериды" была продумана и проверена вдоль и поперёк. Обсуждался каждый стих с Макаровым, к.фил.н., а он в сложных случаях советовался с Томом Кейном, профессором Оксфорда, который готовил в это же время, что и мы, 2-х томник Геррика с пространными комментариями. Его книга вышла в том же году, что и наша книга - в 2013 г. 
Дерзайте!

Тоска прибывает до неба, а небо молчит.

Когда небо молчит, самое время созерцать звезды внутри себя. А для этого нам, пожалуй, нужен дзен)).
Очень понравился этот перевод, Алена. Смыслы пересекаются со стихами "Безмятежная радость", но здесь тоска совсем безысходная. И опять поднимающиеся вдали травы..

"Душа обрывается"..
Немного необычно то, что Вы употребили этот глагол в настоящем времени.

Дата и время: 05.07.2021, 14:15:53

"где, побираясь звёздной мелочью,

фонарь луны заткнув за пояс,
хрустит зелёным луком стрелочник
и разворачивает поезд"

Алексей, не Ваш ли это портрет?
Оттого и читается с интересом. Не так-то просто "фонарь луны заткнуть за пояс".

Дата и время: 05.07.2021, 13:55:03

Большущее спасибо Вам, Семён, что высоко оценили! Мне трудно пишется, но после Ваших слов сохраняется желание и появляются новые силы!

...И впился комар как раз
Тётке прямо в правый глаз.
Повариха побледнела,
Обмерла и окривела.
Слуги, сватья и сестра
С криком ловят комара:
«Распроклятая ты мошка!
Мы тебя!..» - А он в окошко,
Да спокойно в свой удел
Через море полетел.
(с) А.С.Пушкин

)))
...и с виду выглядит невинно:
игра плоха, зато какая мина!

отличная пиявка, Аркадий!
)))

Замечательно!!!
Точно, прочувствовано, поэтично!
Спасибо, Сергей!
Спасибо за стих, за Крым, за Судак!
ЛАЙК - в кубе!!!-:)))

Дата и время: 05.07.2021, 09:55:04

Аркадий, здравствуйте.

Я пока приостановила свои публикации на Пру из соображений радикального несоответствия нынешней атмосферы на сайте некоторым своим принципам, но к близким по духу людям, конечно, буду заглядывать в гости и писать рецензии.

Понравилось Ваше стихо. Перекликается с анитиным «Больным пауком», которое я не так давно переводила. Но разница между насекомыми очевидна: Ваш комарик голоден, а паук Аниты – нет..

Вот что мне пришло в голову по этому поводу (возможно, получится длинно): есть такое понятие в Каббале: клиппот (шелуха, скорлупа). Это абсолютно деструктивная сила. В отличие от сил Хаоса, который содержит творящий элемент, эта сила полностью разрушительна. Тьма в тени. К сожалению, она уже прорвала заслоны, смела стражей и наполняет наш, человеческий мир. Так что, у меня нет большого оптимизма по поводу нынешнего «снятия масок». Очищение мира произойдет только через катарсис. Точка невозврата пройдена. Но перед нами еще долгое время скорби..

Что касается нашенских, прувских комариков.. Есть существа, чей сосуд от природы мал, а вместить они туда из жадности хотят много. Впихнуть невпихуемое). От этого сосуд трескается, что дает им ощущение постоянного голода. Отныне им нужно преследовать людей, пытаясь отжать их силу. Отжав, они ее тут же теряют, потому что удержать не могут – во-первых, эта сила по праву им не принадлежит, во-вторых, их сосуд потерял целостность. Они преследуют и присасываются, но им не впрок, они тут же начинают снова испытывать голод.

Как говаривали в старину Ваши нынешние односельчане: хороший индеец – это мертвый индеец. Фраза исключительно расисткая и фашистская, но если ее понимать не буквально, то поможет комарику только вечный бан. Так он поскорее обессилит, потому что у него не будет доступа к кормушке. Пока он здесь - жертвы найдутся. Но бана нет, комарик не мешает, видимо, а даже в почете.

Вам советую защитную одежду и опрыскиватели. Некоторые кровососущие передают страшные инфекции.


 

СпасиБо, Александр!

Я исходил из того, что стихотворения в "Гесперидах" расположены не в хронологическом порядке, а, говоря словами Геррика, в том "пленительном беспорядке", который ему так нравился. Например, тот же "Пир Оберона" был опубликован в 1635 году, а в "Гесперидах" (1648) он идёт за номером Н-293… Исходя и этого, переведённое здесь стихотворение за номером Н-211 тоже могло быть написано в любое время (и, думаю, не раньше чем Н-293)…

"Геспериды" у меня употребляются в значении "книга". По завершению этой своей книги Геррик сразу же и умрёт. А пока он заканчивает писать свои "Геспериды"...

Как нет документальных подтверждений, когда Герриком написано то или иное стихотворение, так нет и даты, когда им было дано название книге (может быть, в самом начале её написания и было дано). Поэтому, кмк, нет большого греха поставить название книги как синоним к слову "книга".

Что же касается названия рубрики "Наследники Лозинского", то придумал название не я, а Виталий Полисский, первый её редактор, которому я помогал в работе. Первое название было в честь горячо любимого им Маршака: "Наследники Маршака", но кто-то из тех редакторов вспомнил, что Маршак несколько запятнал себя… Поэтому поставили Лозинского…

Из следов моего былого редакторства теперь остались только вступительные слова: "Нам в наследство досталось величайшее духовное богатство – отобранные и сохранённые Временем драгоценные образцы мировой поэзии…" и т.д. :)

Здоровья и хорошего дня!

С бу,

СШ

Аркадий, извините, если разбудил.
Всё хорошо, иронично. Но не хватает пары строк в финале, без которых непонятно, кто же кому эту душераздирающую историю поведал. Например, последняя строфа может выглядеть так:

И выпил сам себя до капли.

Не веришь мне? Спроси у Цапли!

(Блохе рассказывала Вошь,

Сама в свою не веря ложь.)

:о)

Здравствуйте, Алёна! Спасибо за экспромт. Улыбнули. Это очень важно. Особенно сейчас, когда люди сняли маски и снова учатся улыбаться друг другу.

А пиявка имеется. Как же без пиявки?

 

У моего соседа справка

о том, что он не Тролль - Пиявка!

С Пиявки невеликий спрос –

она легальный кровосос!

Где отыскать Пиявку? В банке!

Пьёт кровь из виртуальной  ранки.

По мне  - Пиявка – просто роль.

Подделал справку хитрый Тролль!

))

Ну чисто технически возможно и так. Только тогда у читателя могут появиться новые/другие вопросы, т.к. слово "тех" будет выглядеть акцентированно, не имея "объяснения" ни в начале, ни в конце. 
Останусь при своём. 
С благодарностью к Вашему искреннему вниканию в текст,
К.Ъ.