Сергей, Вы можете не соглашаться, сколько Вам угодно. Просто надо знать стилистику. Я написала выше о двух вариантах окончания родительного падежа существительных. Привела примеры. Отсылаю Вас к Розенталю - параграф 150 "Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода -а(-я) – -у(-ю)" http://rosental-book.ru/styli_xxxvi.html#sect150
Без году неделя - фразеологизм. Устойчивое словосочетание - так же как от роду (столько-то) лет. За рамками фразеологизма мы можем употреблять слова с их первоначальным ударением. И с окончанием, которое диктует контекст, если это окончание не нарушает правила управления в русском языке.
Сергей, правильно - дается отроду (а в скобках от роду - с уточнением, в каких случаях пишется раздельно и почему). Но это не исключает варианты написания слова с предлогом в другом контексте - без исчисления лет. Не поленитесь, перечитайте, что я написала выше (в частности, о вариантах окончания). Это уже область стилистики. Тут словарём не обойдёшься.
(Amis) Эти персонажи и в других странах были...Не понял, почему в России больше? Или это пародия на Некрасова? Когда пишешь что-то плохое, всегда и себя надо иметь в виду. Тем более, что таланта как у великих критиков России нет: Прощай немытая Россия.... и т.д.
Сергей, а почему так необходимы примеры "великих"? Вспоминаю сколько казусов тут было с этими примерами нагугленными (обугленными временем). Стихотворение (перевод) современным русским языком написано, а выуживают какую-то архаику - мол, вот, употребляли же! Если теоретически можно, то почему нельзя практически? От роду - без роду. Что не так? Это существительные с предлогом.
Ваш пример хорош. Но соавторство это только для (переводчиков зачеркнуто) неофитов в стихосложении. Владимир поэт состоявшийся, он найдёт свой вариант. Ведь замечательные стихи, разве не так? Традиция жива! Вот что я подумала, читая это стихотворение. И вспомнила замечательную тезу Евгения Блажеевского: "...Мыслить себя вне традиции всё равно что считать себя не рождённым, а найденным в капусте. Если поэт вне традиции, на нём можно ставить крест..."
Сергей, Виталий просил примеры с другим ударением. Ваш пример я привела выше. Два значения наречий: отроду (слитное) - в значении "никогда ранее" и от роду - как правило, употребляется в сочетании с исчислением лет. И там, и там ударение на первом слоге. Но я говорю не о наречии, а о сущ. с предлогом. По-моему, я всё обосновала.
Выбор за Владимиром, он может согласиться со мной и написать раздельно (он пока этого не сделал). Или переделать строку. Меня здесь больше смущают некоторые рифмы, их бы пошлифовать. Нет, не глагольные - я ничего против них не имею, если они не в каждой строке. А неточные - всего в паре случаев.
спасибо, Владимир, мартовский снежок он же мимолетный, вот он есть, а пригреет, и уже, смотришь, растаял, да? Весне и горя мало: Умылася в снегу И лишь румяней стала...
Ольга, ни разу не слышал и не читал "от рОду". Разве что только на нашем сайте. Но это ведь, согласитесь, не руководство к действию))) Кстати: "Из дому" - симметричные конструкция и ударение. "из дОма", но "Из дому"
Виталий, существует двухвариантное написание окончаний существительных родительного падежа, в данном случае собирательного существительного. Вы сами привели пример. Окончание имеет разговорный оттенок. Примеры: от народа - от народу, из дома - из дому и пр.
Употребление с предлогом - без роду, без племени. Контекст данного ст-я позволяет такое написание и ударение.
От роду (от рода, он начала) - существительное с предлогом. Существует и наречие - от роду (тридцать лет от роду). Но здесь можно, изменив ударение, изменить и семантику. Это самый простой выход из положения. Контекст позволяет - смышленому от роду сыну. Отроду - наречие (не стригся отроду).
"...жить и жить бы на свете, да наверно нельзя..." - ассоциативно связалось. Понравилось стихотворение и перевод. Предложение: может быть, чтобы избежать "быбы" на стыке двух слов, заменить на "чтобы/не жаль было подняться и уйти"? И я бы убрала одно "себя" из последней фразы, оставив: "чувствовать себя как дома".
Да, многовато "как". Эта вещь лежала пять лет, всё хотел править, потом лень стало, опубликовал как есть...И пунктуацию не смотрел, думал в процессе проверю, как всегда... Спасибо, я посмотрю.
Ольга, спасибо! Меншиков имел звание генералиссимуса.... Я подумаю над Вашим предложением. От роду, Вы и правы, с таким ударением пишется отдельно... Спасибо!
Выговориться, Елена - это не про меня. Стишки - да, говорю. Писанина - говорю. И даже то, что не публично. Многое из прекрасно написанного и всем известного создавалось мгновенно. На толчке и на тычке. Про трудоёмкую работу - это не ко мне. На то, что страстно и любимо, никакого труда не требуется. Никакого времени не замечается. Это знаете - напишет поэт текст за пять минут. Сдаст через пару дней... А чтоб не дешевить.
я всё это понимаю, но Ваш пример единичный, а вот Александрова, классика, помните,
Я рубашку сшила Мишке, Я сошью ему штанишки. Надо к ним карман пришить И конфетку положить.
На плите сварилась каша. Где большая ложка наша? Я тебе перед едой Лапы вымою водой. и т.д.
Прекрасные полные рифмы, которые легко запоминаются, хотя стих не короткий. Ассонансы иногда встречаются, но полные рифмы чаще. Ассонанс -это на первом вдохновении, а полная рифма -это уже мастерство и труд.
А всего-то моя реплика ( и реплика вовсе не редактора) адресовалась ОБГ, который любит с детства стихи Барто. . Стихи. В моём лексиконе есть слово "натужные", но нет слова стишки. Потому что понимаю, какая это трудоёмкая работа. Но плюс есть и у моей реплики - она сподвигла вас выговориться. И многое стало хорошо понятно.
Владимир! Замечательно! И пушкинская интонация, и аллюзии. Да Вы последний могиканин! Никто уже почти так не пишет... Полотно. Куда ни глянь - черные дыры черных квадратов. )
И вновь я с замечаниями. Отроду - ударение на первом слоге. Разделите от роду - и всё встанет на места. А вот каким ветром сюда занесло генералиссимуса, мне не очень понятно. Слово выпадает из стилистического контекста всего повествования. Не настаиваю, но, м.б., замените чем-нибудь? Есть еще пара замечаний, но - позднее..
Повод задуматься есть всегда и у каждого. Вы сами ответили, Елена. Семейное общение. Семейное воспитание. Старший ребёнок повторяет за родителями. Младший за старшим. Собственно и вся так называемая Советская Детская Литература несла так называемую воспитательную функцию. За первые пять лет ребёнок впитывает, как губка, 95% знаний окружающего мира. Государство было заинтересовано правильно ребёнка напитать. Я вырос во дворе. Я что - не знаю, как дети между собой общаются... Я что - не знаю, как сейчас существует Детская Литература. Журнал или Книга... Понимаете, Елена, когда Редактор в разговоре о чьём-то тексте произносит слово НАТУЖНОЕ - он пользует авторитарную лексику. И делает это напрасно. Первое, в чём он будет заподозрен - в том, что он судит по себе. Любит ребёнок Агнию Барто - и слава богу. Переиздают её книжки, как стихи хорошего детского Автора или как проверенный временем бренд - тоже хорошо. Из этого не следует, что Барто обязаны любить и почитать поголовно. Можно и сразу Пушкина полюбить. Можно и Бажова. Что в детском стишке разобраться способны только избранные - это от лукавого. Из этого вовсе не следует, что Любовь синоним доброты. Что Автор - непогрешимый авторитет. Что из наших детей непременно вырастут добрые и счастливые люди.
К омментарии
- автору я возражу не длинно,
менталитеты наши сличи:
почему там у них - павлины,
а у нас, в борозде - грачи?..
Сергей, Вы можете не соглашаться, сколько Вам угодно. Просто надо знать стилистику. Я написала выше о двух вариантах окончания родительного падежа существительных. Привела примеры.
Отсылаю Вас к Розенталю - параграф 150 "Окончания родительного падежа единственного числа существительных мужского рода -а(-я) – -у(-ю)" http://rosental-book.ru/styli_xxxvi.html#sect150
Без году неделя - фразеологизм. Устойчивое словосочетание - так же как от роду (столько-то) лет. За рамками фразеологизма мы можем употреблять слова с их первоначальным ударением.
И с окончанием, которое диктует контекст, если это окончание не нарушает правила управления в русском языке.
Сергей, правильно - дается отроду (а в скобках от роду - с уточнением, в каких случаях пишется раздельно и почему). Но это не исключает варианты написания слова с предлогом в другом контексте - без исчисления лет.
Не поленитесь, перечитайте, что я написала выше (в частности, о вариантах окончания).
Это уже область стилистики. Тут словарём не обойдёшься.
(Amis) Эти персонажи и в других странах были...Не понял, почему в России больше? Или это пародия на Некрасова? Когда пишешь что-то плохое, всегда и себя надо иметь в виду. Тем более, что таланта как у великих критиков России нет: Прощай немытая Россия.... и т.д.
Сергей, а почему так необходимы примеры "великих"? Вспоминаю сколько казусов тут было с этими примерами нагугленными (обугленными временем). Стихотворение (перевод) современным русским языком написано, а выуживают какую-то архаику - мол, вот, употребляли же!
Если теоретически можно, то почему нельзя практически? От роду - без роду. Что не так? Это существительные с предлогом.
Ваш пример хорош. Но соавторство это только для (переводчиков зачеркнуто) неофитов в стихосложении. Владимир поэт состоявшийся, он найдёт свой вариант. Ведь замечательные стихи, разве не так?
Традиция жива! Вот что я подумала, читая это стихотворение. И вспомнила замечательную тезу Евгения Блажеевского: "...Мыслить себя вне традиции всё равно что считать себя не рождённым, а найденным в капусте. Если поэт вне традиции, на нём можно ставить крест..."
Спасибо, Ирина!
Сергей, не я автор стихотворения, обращайтесь к Владимиру. Вариант хороший. )
Сергей, Виталий просил примеры с другим ударением. Ваш пример я привела выше. Два значения наречий: отроду (слитное) - в значении "никогда ранее" и от роду - как правило, употребляется в сочетании с исчислением лет. И там, и там ударение на первом слоге. Но я говорю не о наречии, а о сущ. с предлогом. По-моему, я всё обосновала.
Выбор за Владимиром, он может согласиться со мной и написать раздельно (он пока этого не сделал). Или переделать строку.
Меня здесь больше смущают некоторые рифмы, их бы пошлифовать. Нет, не глагольные - я ничего против них не имею, если они не в каждой строке. А неточные - всего в паре случаев.
спасибо, Владимир,
мартовский снежок он же мимолетный, вот он есть, а пригреет, и уже, смотришь, растаял, да?
Весне и горя мало:
Умылася в снегу
И лишь румяней стала...
Ольга, ни разу не слышал и не читал "от рОду". Разве что только на нашем сайте. Но это ведь, согласитесь, не руководство к действию))) Кстати: "Из дому" - симметричные конструкция и ударение. "из дОма", но "Из дому"
Виталий, существует двухвариантное написание окончаний существительных родительного падежа, в данном случае собирательного существительного. Вы сами привели пример. Окончание имеет разговорный оттенок. Примеры: от народа - от народу, из дома - из дому и пр.
Употребление с предлогом - без роду, без племени. Контекст данного ст-я позволяет такое написание и ударение.
Ольга, "от рОда" имеет место быть. Напр.:"ведет начало от древнего рода" итд. Все остальное - сомневаюсь. Есть примеры "от рОду"?
Последняя строка - это Вы о себе?
От роду (от рода, он начала) - существительное с предлогом. Существует и наречие - от роду (тридцать лет от роду). Но здесь можно, изменив ударение, изменить и семантику. Это самый простой выход из положения. Контекст позволяет - смышленому от роду сыну.
Отроду - наречие (не стригся отроду).
Ну а что остаётся)))
Разве? По-моему, что так, что этак - все равно ударение на первом "о": От роду.
- дауш, дауш... оказаться в нужное время в нужном месте - это редкостное везение, Дим...
"...жить и жить бы на свете, да наверно нельзя..." - ассоциативно связалось. Понравилось стихотворение и перевод. Предложение: может быть, чтобы избежать "быбы" на стыке двух слов, заменить на "чтобы/не жаль было подняться и уйти"? И я бы убрала одно "себя" из последней фразы, оставив: "чувствовать себя как дома".
Таки смиренна и мудра...
Владимир, спасибо, за сотворчество души!
Спасибо, Наьашенька!
Сергей, всё же Геррик был поэтом, а не версификатором. Это большая разница, сами знаете. Ради рифмы не надо Геррика опускать до уровня графомана.
Да, многовато "как". Эта вещь лежала пять лет, всё хотел править, потом лень стало, опубликовал как есть...И пунктуацию не смотрел, думал в процессе проверю, как всегда... Спасибо, я посмотрю.
Ольга, спасибо! Меншиков имел звание генералиссимуса.... Я подумаю над Вашим предложением. От роду, Вы и правы, с таким ударением пишется отдельно... Спасибо!
Выговориться, Елена - это не про меня.
Стишки - да, говорю. Писанина - говорю.
И даже то, что не публично.
Многое из прекрасно написанного и всем известного создавалось мгновенно. На толчке и на тычке.
Про трудоёмкую работу - это не ко мне.
На то, что страстно и любимо, никакого труда не требуется. Никакого времени не замечается.
Это знаете - напишет поэт текст за пять минут.
Сдаст через пару дней...
А чтоб не дешевить.
Бесспорно, Александр Викторович.
Я двумя руками - за рифму.
И пример образцовый.
А у Рубальской знаете -
Уронили Мишку на пол...
Дорогой Владислав,
я всё это понимаю, но Ваш пример единичный, а вот Александрова, классика, помните,
Я рубашку сшила Мишке,
Я сошью ему штанишки.
Надо к ним карман пришить
И конфетку положить.
На плите сварилась каша.
Прекрасные полные рифмы, которые легко запоминаются, хотя стих не короткий. Ассонансы иногда встречаются, но полные рифмы чаще. Ассонанс -это на первом вдохновении, а полная рифма -это уже мастерство и труд.Где большая ложка наша?
Я тебе перед едой
Лапы вымою водой. и т.д.
А всего-то моя реплика ( и реплика вовсе не редактора) адресовалась ОБГ, который любит с детства стихи Барто. . Стихи. В моём лексиконе есть слово "натужные", но нет слова стишки. Потому что понимаю, какая это трудоёмкая работа. Но плюс есть и у моей реплики - она сподвигла вас выговориться. И многое стало хорошо понятно.
Владимир!
Замечательно!
И пушкинская интонация, и аллюзии.
Да Вы последний могиканин! Никто уже почти так не пишет...
Полотно.
Куда ни глянь - черные дыры черных квадратов. )
И вновь я с замечаниями.
Отроду - ударение на первом слоге. Разделите от роду - и всё встанет на места.
А вот каким ветром сюда занесло генералиссимуса, мне не очень понятно. Слово выпадает из стилистического контекста всего повествования.
Не настаиваю, но, м.б., замените чем-нибудь?
Есть еще пара замечаний, но - позднее..
Повод задуматься есть всегда и у каждого.
Вы сами ответили, Елена.
Семейное общение. Семейное воспитание.
Старший ребёнок повторяет за родителями.
Младший за старшим.
Собственно и вся так называемая Советская Детская Литература несла так называемую воспитательную
функцию. За первые пять лет ребёнок впитывает, как губка, 95% знаний окружающего мира. Государство было заинтересовано правильно ребёнка напитать. Я вырос во дворе. Я что - не знаю, как дети между собой общаются...
Я что - не знаю, как сейчас существует Детская Литература. Журнал или Книга...
Понимаете, Елена, когда Редактор в разговоре о чьём-то тексте произносит слово НАТУЖНОЕ - он пользует авторитарную лексику. И делает это напрасно. Первое, в чём он будет заподозрен - в том, что он судит по себе.
Любит ребёнок Агнию Барто - и слава богу.
Переиздают её книжки, как стихи хорошего детского Автора или как проверенный временем бренд - тоже хорошо.
Из этого не следует, что Барто обязаны любить и почитать поголовно. Можно и сразу Пушкина полюбить. Можно и Бажова. Что в детском стишке разобраться способны только избранные - это от лукавого.
Из этого вовсе не следует, что Любовь синоним доброты. Что Автор - непогрешимый авторитет.
Что из наших детей непременно вырастут добрые и счастливые люди.