К омментарии

Дата и время: 06.07.2022, 15:56:55

Фамилия поэта известна ещё со школы.

"Как у ЛермОнтова" - !!!

Дата и время: 06.07.2022, 15:48:58

Спасибо!
Наверное, чтобы быстрей бродило)  Возможно тоже, чтобы не разбивалась)
У бабушки моей стояла такая бутыль - литров на двадцать. 
В ней она приготовляла, а затем держала вишнёвку.

Дата и время: 06.07.2022, 15:31:10

Спасибо,  Марк! 
приятно... ))

Дата и время: 06.07.2022, 15:19:10

Хорошо переданные воспоминания, понравилось! Будучи заинтригованным, хочу спросить зачем бутыли ватником пеленали? Чтобы не разбивались случайно?

В моём прямоточном сознании не укладывается, как можно обратно прочитать словосочетание "зонда чутче метеоразведывательного". За удивление - лайк!

На 72 года жизни это нормальное количество. Из любопытства посчитала, сколько архиепископов пришлось на 96 лет жизни королевы Елизаветы  - сейчас 10-й. 

На жизнь Белли шесть пап пришлось...

Дата и время: 06.07.2022, 11:37:22

Все эти стишки были написаны очень много лет назад.

Решил объединить их в один цикл...

Что-то они там один за другим умирали, прямо как наши генсеки в 80-х. И ритуалы такие же торжественные )) 

 

Доброе утро, Александр!
Переводчик указан, но скромненько, в конце...

Дата и время: 06.07.2022, 00:38:58

Владислав, насчёт" моя"сначала  не поняла. Пришлось прочитать ещё раз.
О вирджинале  хотела написать то, что Вы предлагаете. Конечно, " вирджиналь" и рифма точнее, и звучание как-то нежнее, мягче, но не хотела пренебрегать точностью. Вирджинал в переводе означает " непорочная дева ". Сейчас это чудо у меня в саду в полном цвету. Видели бы Вы мой сад сейчас!
От жажды только страдает, но я поливаю, не ленюсь.
Слишком много всяких редкостей - до всех просто руки не доходят. Переживаю за обделённых. 
Рада, что у Вас появился " могучий мотив". Направляйте его в нужное русло.
Пришлось вспоминать, о каких комментариях Вы говорите: я было и забыла, но времени потратила немало, конечно, сравнивая тексты. Мои комментарии не так и важны: я ведь не переводчик.

Дата и время: 06.07.2022, 00:18:02

Спасибо Вам, Вланес, за Ваше очередное открытие: картину контрастов, сопоставимую и с нашей жизнью. Вечные Вы проблемы затрагиваете, что и определяет истинные ценности настоящей литературы в отличие от каждодневок, у которых снаружи блеск, а внутри пустота.

В двух сонетах изложили , говоря условно, суть почти всего « …Онегина», когда люди порой слышат только самих себя – этакое несовместимое двухголосие.

 Я иногда тоже пытаюсь  объяснить настоящее прошлым или законами природы, но не всегда получается так, как хотелось бы. Вероятно, надо отрешиться от всего мелкого, суетного, житейского, но при нашей жизни это не всегда удаётся.

А у Вас всё так естественно и гармонично: из дисгармонии  извлекаете гармонию.

Вспомнилась почему-то сцена на Земледельческом съезде из романа Г Флобера «Госпожа Бавари»: диалог Родольфа и Эммы, перемежающийся репликами аукционеров о ценах, удобрении навозом, о баранах-мериносах, породах свиней и пр. Интересен сам «разоблачительный» приём  писателя, показывающий истинный смысл происходящего.

Кстати, Я тоже родилась под знаком Весов, но мои весы, видно,  потеряли равновесие, сбились с курса.

С уважением глубочайшим.

Дата и время: 05.07.2022, 23:53:10

Срывался голос мой высокий,
когда я в раннем детстве пел...
Напишу здесь, Вера. В свободном стихе я имею очень скромный опыт с несколькими нетленками Чарльза Буковски. И тот давний.
Хотя и белый стих у Вас трогателен. Проникновенен...
Романс -так романс. Очень даже...
МОЯ - ну, вот нельзя так.
Знаете, как Высоцкий у Любимова Гамлета репетировал - Гул затих Я вышел на подмостки...
И Любимов - вышел, а теперь ушёл...
Понятно, у Вас иное. Но это - не наши проблемы.
И ещё - я бы написал - вирджиналь... Даже если - это не правильно. Даже если - не роскошно.
И пару слов о Ваших замечательных комментариях, исчезнувших с ресурса.
Не расстраивайтесь по этому поводу. Никуда они не исчезли. И не только потому, что рассылкой дублируются. А потому, что благодаря им появился мотив.
Непременно посвятить остаток лета возвращению должной телесной упругости и должного душевного лада. С единственной целью - оживить поблекшие картинки сказочного детства и ещё раз вызвать неукротимый дух несгибаемой воли непобедимой команды моего великого двора...
Это могучий мотив, Вера.
Я Вам очень за него благодарен. 

Дата и время: 05.07.2022, 22:22:32

Ну, может быть и идею, почему бы и нет, Ольга. Кстати, это проще всего. Но несовпадение духовного опыта все же критично, т.к. именно стихи особенно отчетливо обнажают перцепцию автора, что всегда происходит непроизвольно. Вот здесь переводчики чаще всего и спотыкаются, инстинктивно демонстрируя свое миропонимание. 

Дата и время: 05.07.2022, 21:46:28

кто не рискует головой,
жизнь у того - сплошной отстой
а впрочем каждому свое
покой не ценит дурачье
пока я жив, я сам не дам
покоя пальцам и ногам
но лишь дурная голова
годится для игры в слова 















да это что, подумаешь, квакушки,
а вот когда сойдутся в круг индюшки
и ну давай оплевывать друг друга,
подняв хвосты, хоть вон беги из круга.
а на лягушек, слово право,
найдется аист и управа.
%.)..
Аркадий, сказочно,

Дата и время: 05.07.2022, 19:59:04

Молодец, Сергей! Очень оригинально  и точно.

Уж нет в камине дров,
да и камина нет,
и пес удрал уже
давным-давно,
такая жизнь пошла,
что прям тушите свет
(но света тоже нет),
вот ведь кино...


Дата и время: 05.07.2022, 19:09:30

совал и совал… ну приспичило!

цена-то вопроса смешна

и голову сунул бы запросто

она дураку не нужна

Сергей, я и название исправила и кое-что в тексте. 

Название получилось длинное и, скорее всего, не каждому понравится. Но с названием никому не запрещено экспериментировать :)) 

Дата и время: 05.07.2022, 15:29:18

И обосновано, и оправдывается - как говорится, два в одном.) Ну а в размер можно было уложиться и без упоминания имени.

Дата и время: 05.07.2022, 14:52:26

Большое спасибо, Марк.

Дата и время: 05.07.2022, 14:39:09

Разумеется, Сергей, но в разговорной речи мы частенько нарушаем грамматику. На это вам деликатно намекнул Иван Михайлович. Спасибо за отклик, всегда рад убедиться в цепкости вашего  редакторского взгляда.

Дата и время: 05.07.2022, 14:24:54

- про орфографию я евонную, Сергей... 😎

Простите великодушно за вмешательство в процесс обсуждения сочинения)

Сергей, мальчик на улице. Поэтому видит свет в окнах гостиной и звёзды на небе. А убежал он от взрослых, которые его звали,  наконец нашли и вернули в постель. 
И обсуждать здесь нечего, к сожалению. 

Дата и время: 05.07.2022, 13:11:15

- это суржик, вам ли не знать его тонкостев, бо вы жеж Ткаченко таки... :о)))bg

- поэт Козьминых с вами поспорил бы, я уверен... кстати, неожиданно (ожидаемо?..) пропал он, успев однако включить меня в ЧС... :о)))bg

Да, Ира, признаю, что концовку изменила. Эти люди - праведники. Я объединила в один образ. Для меня Христос прежде всего человек, который ещё до распятия был светлым. Он и был казнён теми, кто боялся этого света, видел в нём угрозу своему варварству. Он был непонятен миру зла. И мир его отверг. 
Поэтому человек в белых одеждах - олицетворение чистоты и надежды на спасение души. 
Когда, Где, Кого не вошли в перевод в связи с тем, что мастерства не хватило сделать с ними естественный текст. 
Спасибо!

Дата и время: 05.07.2022, 10:13:41

Наташа, замечательное стихотворение, одновременно горькое и светлое. Если бы это был конкурс, оценка могла бы быть снижена за отход от авторского Where - Whom - When. Последняя строфа выражает авторскую мысль, но несколько иначе. И - человек - можно так трактовать? В оригинале множественное число. Как ты это понимаешь - кто эти люди в белых одеждах? Умершие?