К омментарии

Доброе утро!
Прошу прощения за такое длинное рассуждение, но перевод этого стихотворения вызвал некоторые разногласия, и я хотела бы прояснить, от чего отталкивалась при переводе.
Стихотворение "From dewy dreams" - 15-е в сборнике "Камерная музыка". И переводя его - желательно ознакомиться с другими стихами, т.к. они представляют из себя ЦЕПЬ СОБЫТИЙ. А самое главное - при переводе этого стихотворения ОБЯЗАТЕЛЬНО перед глазами переводчика должны быть соседние 14 и 16 стихотворения! Это поможет и при отображении формы, и при передаче смысла. Я имею в виду И спорный момент с "my soul".
Если посмотреть на эти три стихотворения внимательно, то видно, что ПО СМЫСЛУ - ЭТО ОДНО СТИХОТВОРЕНИЕ, ПОДЕЛЕННОЕ НА ТРИ ЧАСТИ РАЗНЫМИ РИФМОВКАМИ. Для удобства приведу их здесь.
XIV
My dove, my beautiful one,
Arise, arise!
The nightdew lies
Upon my lips and eyes.

The odorous winds are weaving
A music of sighs:
Arise, arise,
My dove, my beautiful one!


I wait by the cedar tree,
My sister, my love.
White breast of the dove,
My breast shall be your bed.


The pale dew lies
Like a veil on my head.
My fair one, my fair dove,
Arise, arise!


XV
From dewy dreams, my soul, arise,
From love's deep slumber and from death,
For lo! the trees are full of sighs
Whose leaves the morn admonisheth.

Eastward the gradual dawn prevails
Where softly burning fires appear,
Making to tremble all those veils
Of grey and golden gossamer.


While sweetly, gently, secretly,
The flowery bells of morn are stirred
And the wise choirs of faery
Begin (innumerous!) to be heard.


XVI
О cool is the valley now
And there, love, will we go
For many a choir is singing now
Where Love did sometime go.

And hear you not the thrushes calling,
Calling us away?
О cool and pleasant is the valley
And there, love, will we stay.


Разберём их подробнее.
14 стихотворение. Это самое эмоциональное стихотворение в сборнике. Пик страсти ЛГ. Масса повторов, "ARISE" ("встань", "вставай") повторено 6 раз! Причём, восклицательные знаки (т.е. эмоциональный нажим) присутствуют только при этом обращении ЛГ к своей возлюбленной. Остальное (в основном описание, направленное НА САМОГО ЛГ) идёт как бы фоном, не столь эмоционально, восклицательных знаков нет вообще. 1 и 8 строчки повторены. ЛГ умоляет возлюбленную проснуться и встать, т.к. он ждёт её у кедра (кедр - в маленьком садике под её окном). Аргумент тому, чтобы она проснулась, - ожидание ЛГ. Всё стихотворение пронизано страстью и нетерпением.
15 стихотворение. Накал страстей ПОСТЕПЕННО уменьшается (если сравнивать 14, 15 и 16). ОБРАЩЕНИЕ К ВОЗЛЮБЛЕННОЙ "ARISE" переносится из 14 в 15 стих, и здесь это обращение с призывом вставать тоже выделено восклицательным знаком, т.е. эмоциональный нажим здесь присутствует такой же, как в 14 стихотворении. При этом часть стихотворения, описывающая природу, направлена уже НЕ на ЛГ и восклицательных знаков, как и в 14 ст. при описании ЛГ и природы, не содержит (восклицательный знак ещё в скобках). Т.е. одинаковое
выделение обращения к любимой воскл.знаком и мягкое описание природы. Если в предыдущем стихотворении ЛГ связывал природу с собой, то здесь природа как таковая. Важно сохранить эмоциональную последовательность оригинала, т.к. если, например, вообще в 15 ст. обойтись без восклицательного обращения, то возникает несостыковка: в 14 ст. ЛГ практически кричит всё стихотворение, а в 15 вдруг резко переходит на мягкость. Человек не машина и так резко выключить эмоции не может. Здесь важен мягкий переход, 15 ст. переходный по накалу эмоций между 14 и 16. Аргумент тому, чтобы возлюбленная встала, - уже проснувшаяся природа. Т.е. и ЛГ не спит, и природа, а дама никак проснуться не может. "Arise" является связкой-переходом между 14 и 15 стихами. Анафора в 1 и 2 строчках - единственный здесь повтор, носит характер продолжения мольбы, так ярко выраженной в 14 ст., поэтому его важно сохранить.
16 стихотворение. Здесь уже нет эмоциональных всплесков в виде восклицаний. Повторов много. В 1 и 7 строках анафора, 2 и 8 строки почти полный повтор, "calling" подряд 2 раза. ЛГ говорит возлюбленной, что они пойдут в долину, в которую уже пришла Любовь, и там останутся. Между 15 и 16 стихами тоже есть связка:
"And the wise CHOIRS of faery
Begin (INNUMEROUS!) to be heard." - 15 ст.
"For MANY A CHOIR is singing now" - 16 ст.

Т.е. ЛГ в этих трёх стихотворениях умоляет любимую проснуться и встать, потому что он в нетерпении ждёт её (14), потому что утро и природа уже проснулась (15), потом рисует ей картину того, как они пойдут в долину любви (16). Всё логично и последовательно.

А теперь давайте представим, что в 15 ст. "my soul" - это обращение ЛГ к собственной душе (как перевели некоторые участники конкурса. И не участники тоже).
ЛГ пришёл рано утром под окно своей возлюбленной и умоляет её встать, повторяя многократно "arise". - 14 ст.
В 15 ст. до него внезапно доходит, что душа-то у него спит! (?!) Это как? Парень чуть ли не на дерево готов лезть в нетерпении, от росы весь вымок, хочет, чтобы возлюбленная прильнула к его груди, - а тут вдруг на тебе: своя-то душа спит! И он бросает будить возлюбленную, и тем же глаголом "arise", которым будил её, теперь будит свою душу (маленький словарный запас?), но при этом ни намёком не даёт понять, почему же такое из ряда вон выходящее событие (ЛГ бодрствует, а его душа спит) вообще произошло. Событие неординарное, но аргумент пробуждению самый обыденный: утро настало и природа проснулась. Т.е. ни близость возлюбленной, ни страстные желания самого ЛГ не особо важны, главное - деревца шелестят, заря занимается, паутинки блестят. Для души влюблённого юноши именно это имеет значение, это главное?
16 ст. Так же внезапно ЛГ бросает будить свою душу и вспоминает, что он, вообще-то, сюда за другим пришёл. И начинает соблазнять любимую походом в долину любви. Или, исходя из 15 ст., он свою душу называет здесь "любимая", и с ней собирается идти в долину любви (и сам себя любить там?!), и там остаться с душой? Или всё-таки с возлюбленной пойдёт? При этом, соизволила ли душа ЛГ проснуться, так и осталось за кадром. Впрочем, как и то, почему, собственно, она спит отдельно от хозяина. Вопрос: так ЛГ собрался вести возлюбленную в долину любви при уже проснувшейся своей душе, или уж пусть она (душа) дрыхнет дальше?
Т.е. если понимать так, что в 15 стихотворении ЛГ обращается к своей душе, то возникает смысловая невнятица.

Под конец хочу привести все три эти стихотворения в переводе Г.Кружкова, для бОльшей наглядности того, что происходит в них.
XIV
О горлинка моя,
Проснись, проснись!
Уже росой
Глаза Любви зажглись.

Вздыхают ветерки,
Взмывая ввысь:
Проснись, проснись,
О горлинка моя!


Под кедром я стою —
Проснись, сестра!
Приди сюда,
Прильни на грудь мою.


Туманится роса
На волосах моих.
И ветерок затих.
Проснись, проснись!

XV
Очнись от грез, душа моя,
Стряхни дремоту и воспрянь
От снов любви и забытья
В рассветную, лесную рань.

Восхода теплые огни
Рассеяли туман седой:
Взгляни, как зыблются они
На паутине золотой.


Все сокровенней и нежней
Звенят бубенчики весны,
И голоса лукавых фей
(Неисчислимые!) слышны.

XVI
В долине той сейчас прохлада…
Любимая, уйдем
Туда, где ждать любви не надо,
Где будем мы вдвоем.
Ты слышишь? все дрозды в округе
Поют о ней —
О той стране, где нет разлуки…
Уйдем скорей!

С уважением ко всем, осилившим такой длинный разбор,
Ольга.

Дата и время: 31.12.2022, 07:06:23

Борис, на что?

Ирина, доброе утро.
Простите, что задержалась с обещанным разбором, но причина уважительная: неполадки с компьютером.Надеялась быстро отремонтировать, но не вышло. Материалы по Д.Джойсу, которые я скачала на комп (и о нём самом, и его высказывания о цикле "Камерная музыка"), мне пока недоступны, что-то с операционной системой. А браузер, с которого я зашла, блокирует мне бОльшую часть сайтов, так что проблемно искать заново по интернету. Хоть на Поэзия.ру пускает, и то ладно.)) Так что я напишу сейчас именно о самом стихотворении. Надеюсь, что-то интересное и новое в разборе будет. ))

Борис, римские усыпальни - не мои. Им несколько тысяч лет. И они вовсе не красивые. Это просто места захоронений. Ямы же рядом  с лагерем - это тавтология. Я всегда исхожу из того правила, что в стихотворении слова должны не говорить об одном, но расширять пространство для мысли и чувства. Удачи.

Вообще этимология у слова сложная, как и история. В переводе  с древнегреческого - это место, где кто-то упокоился/кого-то захоронили. Мавзолеи строились  в Древнем Риме весьма часто. И никакого отношения римляне к упомянутому Вами артефакту не имеют. Почему же я достойное слово должен привязывать к недостойному имени? А остальное все предельно понятно - я хочу оказаться с теми, кого упокоили как в мирное время, так и в страшное советское лихолетье. Но кто при этом выжил, если не физически, то духовно. И памятью о них и об этой духовной победе живу и я. 

И - такой сложный союз? Или с лагерями какие-то проблемы?

Дата и время: 30.12.2022, 19:38:37

Спасибо за щедрость тебе, Володь!
И тебя с наступающим!

Дата и время: 30.12.2022, 19:35:05

Просто ошеломительная необъятность!  +

Комментарий удален

Дорогой Александр Владимирович, с наступающим Новым Годом! Пусть всякий вздор не омрачает в нем Вашей жизни. Здоровья Вам и сил! И - спасибо.

Комментарий удален

Дата и время: 30.12.2022, 17:27:49

Ну, слава Богу!
Рад, что Вам по душе...
Решил - о Европе, поскольку родные исторические сюжеты, картины дорогие, но мрачные, симпатии мало у кого вызовут). 

С наступающим Новым Годом, Виталий! Мои Вам самые теплые пожелания.

Ок. Тогда с наступающим Вас! Всех благ. И чтобы в Новом году не было никаких СВО.

К сожалению нельзя - надо начать строку с "Ему" или "его" - Его не слышит Феб".
У Буало в поэме имя божества встречается, кстати, в двух вариантах: и Феб, и Аполлон.

Не за что, Ирина. Я бы пошел дальше:
"Не слышит Апполон, брыкается Пегас".
Так строка звучит "чище". Впрочем, Вам видней - можете выбросить мой вариант в корзину)))

Да! Виталий, гениально - спасибище!!

Дата и время: 30.12.2022, 16:31:38

Извините, Владимир, что отвечаю не сразу:  отвлеклась на небольшую дискуссию по поводу всё той же поэзии.

Спасибо Вам за такой вдумчивый комментарий.

Да, водоворот. Он, если задуматься, везде: и в жизни, и в природе, и в Божьем промысле.

Некоторые учёные полагают, что вода обладает свойствами памяти и, проходя  сквозь свои многочисленные превращения (тот же круговорот), возвращается к нам  в новом качестве, уже обогащённая новыми свойствами, смыслами и знаниями.

Та же структурированная вода - термин, чаще всего встречающийся в текстах из нетрадиционной медицины и в эзотерике.

Ну, а нам, поэтам, существам сверхчувствительным, в этих явлениях открывается что-то новое, интуитивно подсказывающее какие-то невидимые, но ощущаемые связи человеческого сознания со всем сущим на Земле.

Спасибо! С Новым годом Вас!

Да будем мы все в круговороте счастливом и обещающем нам надежды на лучшее будущее!

Хороший повод поразмышлять об этом )
В строфе ведь с самого начала говорится о том, что поэтом становятся волею небес, а случайный человек поведет Пегаса в поводу, да не оседлает, потому что Пегас этот повод вырвет из рук. 
А рвет поводья он у природного поэта, мчащего на Парнас.

Но варианты могут быть такие:

Ему не внемлет Феб, с ним норовист Пегас 
Ему не внемлет Феб, капризен с ним Пегас.

Может быть еще что-то найдется. 

Спасибо!


Добрый день, Яков. Лошадь, рвущая поводья ассоциируется с ощущением свободы, совршенно верно - вот и Пегас рвется на свободу от горе-поэта.
Да, есть такой оттенок у иносказания в предыдущей строчке. Если окажется, что и для других читателей смысл ее полностью затемнен, подумаю, что тут можно предпринять. 

Дата и время: 30.12.2022, 15:44:09

Подлинная, сильная поэзия, Коля, высечена из сердца.
Никаких разборов не нужно, всё в шероховатой цельности и
правде, именно так, как должно быть. Спасибо тебе за это
стихотворение. С  наступающим Новым годом.

Сергей, шутов во власти гораздо больше, чем кажется. Поэтому эта строка останется неизменной.

Яков, многосерийный фильм "Слуга народа" я смотрел ещё до того, как исполнитель главной роли стал исполнителем роли президента в реальности. Меня немного смутил финал фильма, но в целом, я был как и миллионы граждан соседней страны очарован моральными качествами Голоброодько. И сказал буквально следующее: "Дай Бог Украине такого президента"...

Вот и пошатнулось мировое равновесие, раз на одного комика стало меньше.

Дата и время: 30.12.2022, 12:41:09

Владимир, спасибо Вам сердечное.
Нина Гаврилин.

- а вы, ваще-то, господа, в курсе, что
"мир выжил, потому что смеялся.."?..

Дата и время: 30.12.2022, 10:22:55

.