спасибо, Ирина Ивановна, вариант есть: средь персиков дивный источник находится тут? но Персиковый источник -- устойчивый перевод названия поэмы Тао Юаньмина, в ней говорится о месте, где люди живут, не зная ни горя, ни забот. менять отсылку нежелательно. доброго вечера!
В английском сонете диссонансные рифмы использовались еще до Шекспира. О французском сказать ничего не могу, спросите лучше у Депрео, хотя Пушкин бы с ним поспорил при любом ответе.
Андрей, у меня длинно получается в исключительные моменты ) Да, конечно: ла зори. Изысканно. Но все же: ударная гласная... Идеально, но не для сонета. Как мне кажется. И дополнительно (удлиннительно - обратила внимание не сразу):
...Tвои лучи увидит, / Где каждый чист и бел, или безумно ал...
Похоже, комментарии наши теперь будут не слишком длинными. А чего тут болтать? Вы все же попробуйте внимательно прочитать "лазури - ...ла зори". Для сонета идеально, хотя и немного сплинно.
Добрый день, Ирина. Не беспокойтесь, бес вернется сменить ангела после заката. А Сплин опять выгонит Идеала. Это обычные дуальности, иллюзии воображения всех романтиков и символистов. Без щербин не обойтись ни одной греческой урне. За стопу спасибо, она уже нашлась. Сойдет?
Дорогая Елена , круг Вашей Поднебесной охватывает в обобщении всю человеческую " историю", настоящую и мнимую, что только подчёркивает истину, что прошлое неизменно и повторяемо. Эклезиаст , вероятно, был прав. Приходится только надеяться, что десятилетний "философ" Ли окажется мудрее теперешних "вершителей судеб." Спасибо Вам как истинному другу разума и человечности !
Дорогая Нина Ивановна, не устаю удивляться прозорливости стихов Виктора. Природа и жизнь,настоящее, прошлое и будущее неразделимы в его поэзии. Правда пути, истинная вера, негромкий, но надёжный оптимизм" - как всё это необходимо сейчас, чтобы "выдюжить снова и снова". Очень близки мне эти магистральные, знаковые слова и образы Виктора: и " зябкая тяжесть родных полей, и " больной простор", и эта " даль ... без конца"... - всё такое русское и родное, что вижу каждый день. И радость , и боль в одной связке. Спасибо Виктору и Вам ! Здоровья, бодрости, веры в " пьянящее Слово",которое способно " свою радость разменять на Вечность" вещую!
Спасибо, Алена, за комментарий! Конечно же , власть - это не про Ли Бо. Но, как я понимаю, меч , который ЛГ хватает и недоуменно оглядывается, это и есть символ власти.
Дорогая Вера, спасибо и Вам! Не менее прозорлив тот, кто способен оценить чужую прозорливость). А имя поэт теперь сродни прозвищу, вероятно потому, что некоторые модные стихотворцы своими вычурами , за отсутствием таланта или в погоне залёгкой славой, стали какими-то псевдонимами...
Эта евангельская, весенняя, звенящая нота радости! Так мне прочиталось. Я написала всё через запятую, не знаю, правильно ли. Спасибо, Владимир. Нина Гаврилина.
Спасибо большое, Нина Ефимовна! Так я и мыслила, прозорливица Вы наша, чтобы выстроить по возможности " Архи Текст"или моно текст ( два в одном), потому и " Терра". Кстати, это название одного из стихотворений Алексея. Иллюстрация, была, конечно, задумана заранее: даже не одна картина Александра годилась для этой подборки, но пока взяли только эту с названием "Предчувствие." Фотография картины получилась несколько бледнее оригинала по живописности. Мужчины мои настолько скромны, что долго противились этому действу, пришлось убеждать, считали , что всё это- " дела давно минувших дней"... У них в отличие от меня другой образ и мыслей, и действий. Если можно, ещё вопрос, Нина Ефимовна: в эпиграфе у меня сначала вместо традиционного определения "на золотом по(а)ду" было экспрессивное " на кровяном твоём по(а) ду". Показалось, что много экспрессионного нажима, решила" притушить", тем более, что далее в тексте встречается" кровавый след". Муж не любит подобного пресыщения, называет это" кровотечением кровавой кровищи." Благодарность Вам особенная от всех нас! Будьте, будьте и будьте всегда и во всём! Почитаю все Ваши заслуги и достоинства неисчислимые. Как хорошо, что на сайте есть такой всеобъемлющий человек, поэт, литературовед! Для меня это явление просто незаменимо и удивительно. Такая поддержка и помощь- слов нет!
Владимир, сердечное Вам спасибо. Вы даже не представляете, как Вы меня поддерживаете. Сейчас я далеко от могилы Виктора, живу воспоминаниями о нём, просматриваю диски с наших гаврилинских вечеров. И вот высказывание самого Виктора о своём творчестве на одном из таких мероприятий: "В моих стихах прошлое перекликается с будущим, всё это резонирует в настоящее, и душа, находясь в этом кольце, как бы неизбежно выходит к чему-то вечному". Как ёмко и как точно сказано! Не устаю им гордиться. Нина Гаврилина.
Алена, добрый день. Хорошее стихотворение, понравился перевод, кроме одного момента: вторая строка слишком очевидно не вписалась в ритм. Уверена, что если Вы захотите это поправить, то будет действительно хорошо. По поводу этой строчки вопрос: зеленые воды сами по себе никак не подводят к мысли о именно персиковом источнике. Из чего следует такое предположение?
Как это верно, Владимир: Кто был у мрачной переправы И, вдруг,увидел снова свет,- Тот пьёт вино, не ценит славы, Не любит прозвища " поэт". С некоторых пор, к сожалению, имя " поэт" стало только" прозвищем". Ваша трезвая прозорливость внушает доверие. Спасибо. С уважением, Вера.
Здравствуйте, Нина. Сервис Вам хорошо удается, могу его читать в Вашем исполнении наряду с переводами признанных мастеров. Но предложила бы маленькую корректировку: замену "Идут для пользы дела" на "Идут на пользу делу" - и заодно можно при этом избежать стыка согласных тд.
я очень с Вами согласна, Владимир, Ли Бо разный. иногда очень земной, простой, "очеловечившийся", да, а иногда взмывающий над этим земным со всей мощью и свободой гигантской птицы Пэн (йети по-нашему)). и я стараюсь по мере сил, надеюсь, что поэт не разочарует :) (ничего страшного, если компьютер потерял клавишу Enter, так даже более соответствует -- разорвать путы столбиков -- и это тоже по-нашему! )) мои благодарности,
К омментарии
спасибо, Ирина Ивановна,
вариант есть: средь персиков дивный источник находится тут?
но Персиковый источник -- устойчивый перевод названия поэмы Тао Юаньмина, в ней говорится о месте, где люди живут, не зная ни горя, ни забот. менять отсылку нежелательно.
доброго вечера!
Где? Среди них, среди этих самых лучей, а где же еще?
Приведите, пожалуйста, мнение Пушкина если Вас не затруднит.
Я все же останусь при мнении Пушкина. Спасибо, Ирина.
Уже спросила - Депрео против, причем в союзе с богом Аполлоном.
В английском сонете диссонансные рифмы использовались еще до Шекспира. О французском сказать ничего не могу, спросите лучше у Депрео, хотя Пушкин бы с ним поспорил при любом ответе.
Увы, нельзя...
Это звучало бы лучше и не было бы несправедливо, но, наверное, все-таки нельзя ) Поэтому, не намек - просто пошутила.
Андрей, у меня длинно получается в исключительные моменты ) Да, конечно: ла зори. Изысканно. Но все же: ударная гласная... Идеально, но не для сонета. Как мне кажется.
И дополнительно (удлиннительно - обратила внимание не сразу):
...Tвои лучи увидит, / Где каждый чист и бел, или безумно ал...
Где -?
Похоже, комментарии наши теперь будут не слишком длинными. А чего тут болтать? Вы все же попробуйте внимательно прочитать "лазури - ...ла зори". Для сонета идеально, хотя и немного сплинно.
Добрый день, Ирина. Не беспокойтесь, бес вернется сменить ангела после заката. А Сплин опять выгонит Идеала. Это обычные дуальности, иллюзии воображения всех романтиков и символистов. Без щербин не обойтись ни одной греческой урне. За стопу спасибо, она уже нашлась. Сойдет?
Или это намёк на то, что вместо "ликторы, хоть злы" лучше написать "ликторы-козлы"?
Доброго дня, Ирина Ивановна!
В Риме без этих козлов не обходился ни один магистрат. И платили им немало... Казлы!🤓
С бу,
СШ
Дорогая Елена , круг Вашей Поднебесной охватывает в обобщении всю человеческую " историю", настоящую и мнимую, что только подчёркивает истину, что прошлое неизменно и повторяемо. Эклезиаст , вероятно, был прав.
Приходится только надеяться, что десятилетний "философ" Ли окажется мудрее теперешних "вершителей судеб."
Спасибо Вам как истинному другу разума и человечности !
..
Иначе, Вячеслав, иначе. Как Разврату.
Да, пока дышим на этом свете, нельзя не заметить
приближение весны, и светлые слова приходят без спросу. Спасибо, Нина, за Ваш добрый отклик.
Дорогая Нина Ивановна, не устаю удивляться прозорливости стихов Виктора. Природа и жизнь,настоящее, прошлое и будущее неразделимы в его поэзии.
Правда пути, истинная вера, негромкий, но надёжный оптимизм" - как всё это необходимо сейчас, чтобы
"выдюжить снова и снова".
Очень близки мне эти магистральные, знаковые слова и образы Виктора: и " зябкая тяжесть родных полей, и " больной простор", и эта " даль ... без конца"... - всё такое русское и родное, что вижу каждый день.
И радость , и боль в одной связке.
Спасибо Виктору и Вам !
Здоровья, бодрости, веры в " пьянящее Слово",которое
способно " свою радость разменять на Вечность" вещую!
Спасибо, Алена, за комментарий! Конечно же , власть - это не про Ли Бо. Но, как я понимаю, меч , который ЛГ хватает и недоуменно оглядывается, это и есть символ власти.
Дорогая Вера, спасибо и Вам!
Не менее прозорлив тот, кто способен оценить чужую прозорливость).
А имя поэт теперь сродни прозвищу, вероятно потому, что некоторые модные стихотворцы своими вычурами , за отсутствием таланта или в погоне за лёгкой славой, стали какими-то псевдонимами...
С уважением, В.
Эта евангельская, весенняя, звенящая нота радости! Так мне прочиталось. Я написала всё через запятую, не знаю, правильно ли. Спасибо, Владимир.
Нина Гаврилина.
Спасибо большое, Нина Ефимовна!
Так я и мыслила, прозорливица Вы наша, чтобы выстроить по возможности " Архи Текст"или моно текст ( два в одном), потому и " Терра". Кстати, это название одного из стихотворений Алексея.
Иллюстрация, была, конечно, задумана заранее: даже не одна картина Александра годилась для этой подборки, но пока взяли только эту с названием "Предчувствие." Фотография картины получилась несколько бледнее оригинала по живописности.
Мужчины мои настолько скромны, что долго противились этому действу, пришлось убеждать, считали , что всё это- " дела давно минувших дней"...
У них в отличие от меня другой образ и мыслей, и действий.
Если можно, ещё вопрос, Нина Ефимовна: в эпиграфе у меня сначала вместо традиционного определения "на золотом по(а)ду" было экспрессивное " на кровяном твоём по(а) ду". Показалось, что много экспрессионного нажима, решила" притушить", тем более, что далее в тексте встречается" кровавый след". Муж не любит подобного пресыщения, называет это" кровотечением кровавой кровищи."
Благодарность Вам особенная от всех нас!
Будьте, будьте и будьте всегда и во всём!
Почитаю все Ваши заслуги и достоинства неисчислимые. Как хорошо, что на сайте есть такой всеобъемлющий человек, поэт, литературовед! Для меня это явление просто незаменимо и удивительно. Такая поддержка и помощь- слов нет!
Надя, дорогая, спасибо тебе. А я жду твоих новых замечательных стихов. Из твоей новой книги.
Нина.
Козлы эти ликторы )
Владимир, сердечное Вам спасибо. Вы даже не представляете, как Вы меня поддерживаете. Сейчас я далеко от могилы Виктора, живу воспоминаниями о нём, просматриваю диски с наших гаврилинских вечеров. И вот высказывание самого Виктора о своём творчестве на одном из таких мероприятий: "В моих стихах прошлое перекликается с будущим, всё это резонирует в настоящее, и душа, находясь в этом кольце, как бы неизбежно выходит к чему-то вечному". Как ёмко и как точно сказано! Не устаю им гордиться.
Нина Гаврилина.
А это - нет, Алена, не гениально в переводе. Техника стиха очень хромает, и не списать этого на особенности стиля гениального поэта.
Алена, добрый день. Хорошее стихотворение, понравился перевод, кроме одного момента: вторая строка слишком очевидно не вписалась в ритм. Уверена, что если Вы захотите это поправить, то будет действительно хорошо. По поводу этой строчки вопрос: зеленые воды сами по себе никак не подводят к мысли о именно персиковом источнике. Из чего следует такое предположение?
Как это верно, Владимир:
Кто был у мрачной переправы
И, вдруг,увидел снова свет,-
Тот пьёт вино, не ценит славы,
Не любит прозвища " поэт".
С некоторых пор, к сожалению, имя " поэт" стало только" прозвищем".
Ваша трезвая прозорливость внушает доверие. Спасибо.
С уважением, Вера.
Здравствуйте, Нина. Сервис Вам хорошо удается, могу его читать в Вашем исполнении наряду с переводами признанных мастеров. Но предложила бы маленькую корректировку: замену "Идут для пользы дела" на "Идут на пользу делу" - и заодно можно при этом избежать стыка согласных тд.
Здравствуйте, Владимир, спасибо! Вы правы - этот экспромт подготовлен заранее )
я очень с Вами согласна, Владимир, Ли Бо разный. иногда очень земной, простой, "очеловечившийся", да, а иногда взмывающий над этим земным со всей мощью и свободой гигантской птицы Пэн (йети по-нашему)).
и я стараюсь по мере сил, надеюсь, что поэт не разочарует :)
(ничего страшного, если компьютер потерял клавишу Enter, так даже более соответствует -- разорвать путы столбиков -- и это тоже по-нашему! ))
мои благодарности,