Виктор, вы привели столько аргументов в пользу голубого цвета злосчастного ломтя луны, что без рюмки, как говорится, и не разберёшься.) Ну, во-первых, я сказал, что ломоть луны у А.А лежит не на блюде, а как на блюде. Действительно, у А.А он лежит на краешке окна. Только для меня это не часть оконного стекла, а именно подоконник,т.к. всё, очевидно, происходит летом ( "духота кругом", "голубые глицинии"), окна распахнуты ( свечка горит, "мотыльков сзывая"), и луна, судя по всему, не растущая, а именно ущербная, низкая, восходящая в самом начале ночи, а потому и лежит на подоконнике ( надо полагать, как и положено убывающей луне, своей выпуклой стороной). А убывающая луна, особенно в Средней Азии, отсвечивает, как правило, жёлтым, золотым и даже красноватым цветом. Ну а эпитет "чарджуйский", указывает, скорее всё же, именно на золотистый. Поскольку я жил в тех краях, у меня строчка Ахматовой вызывает такую картину этой поэтичной ночи. Разумеется, Виктор, вы вправе видеть всё это иначе, по-своему. Но я рад, что благодаря вашей "неуспокоенности", мы поглубже погрузились в стихи Ахматовой. Ибо что есть поэзия, говоря словами Пастернака, как не всесильный бог деталей! Желаю творческих удач!
И, всё-таки, Олег... Никак не успокоюсь. Во-первых: ломоть у АА лежит не на блюде, а на краешке окна. Краешек окна -- это что? Это не подоконник, это часть оконного стекла. Образ еще тот! Попробуйте ломоть положить на вертикальное стекло. Но... Вы увидели в этом ломте -- цвет. Я увидел форму. Очевидно, в небе висела ущербная (растущая) луна, по форме напоминающая ломоть дыни. Любой азиатской дыни! АА это и наблюдала. Почему она указала именно чарджуйскую дыню? По-моему всё просто. Этот образ (ломоть ч. дыни) появился в литературе еще в 1932 году у гениальнейшего русского поэта, который в стихах сравнил осенний холодок с ломтем ч.д. Так и звучит ".. холодок... похожий на ломоть чард. дыни". Здесь речь явно не об янтарном цвете. Этот образ покорил АА и она унесла его в себе до поры. И уже в Ташкенте явила его нам. Я помню тот холодковый образ, и читая АА, думал о форме, о голубой ущербной луне, тем более, что дальше в стихе появляются, голубые глицинии. Ущербная луна никогда не будет отдавать желтизной. Это рассеянно-дымчатое серебро, что , конечно, ближе к голубому, согласитесь. В цикле АА "ЛУНА В ЗЕНИТЕ, 1942-1944 гг) в восьмом кусочке автор (ша) видит "окно с огромною серебряной луною", что тоже подсказывало мне о голубом "ломте". Вот как-то так я Вам объясняю мое решение, хотя написать " ломоть золотой" мне было бы совершенно не трудно. С уважением, ВБ
Хорошо, Сергей. Прямо-таки практическое руководство для цветоводов и душеведов. Вот только заключительная строка... Может, "А не залиты ей цветы" ... (или "Но ей не залиты цветы")?
Спасибо за теплые слова! Бийск -- это Алтай. Вы, наверно, хотели сказать не "на Урале", а "за Уралом"))) Да, мы с Виктором земляки, я из Алейска, это между Барнаулом и Рубцовкой (как раз посередине), а дальше уже Азия! В Бийске как-то был, читал стихи, но это было так давно... Здоровья Вам!
Добрый день, Ольга. Ваше ощущение имеет место быть, и очень хорошо я его понимаю. И даже принимаю. Меня "шли-пришли" тоже не устраивает в полной мере. Буду думать. Благодарю Вас.
Добрый вечер,
Алёна! Признаюсь, и я попался с первого дня публикации на крючок этого доброго
стихотворения Ли Бо в Вашем переводе. Версии крючков для одежды, крючков- украшений, даже в форме рыбки или гуся,
показались мне интересными, но убедили не на все 100. Разве что из золота... тогда, конечно – да... Перспективной и далеко
идущей (или ведущей) показалась мне версия
«кто первый расстегнёт...». И прятать тогда ничего не надо. Не знаю почему, но мне кажется, что здесь речь идёт о вязальных крючках. Они
появились в Китае, вероятно, за тысячу с лишним лет до нашей эры. Инструмент не крупный, но и не мелкий. Всегда под
рукой. Спрятать в «ручке» трудно, но можно... Особенно в умелой ручке... Спасибо! С пожеланием чаще
видеть в ваших переводах с китайского «загадки» такого рода...
ВМ
Объёмистая квалифицированная трудолюбивая и яркая работа большого значения и, кстати, на вечно злободневную жестокую тему. Так и хочется заменить имена героев на современные и дать им в руки более действенное оружие. Жаль только: нет уже больше Медузы Горгоны, чтобы немедленно превращать отважных вояк в неистребимый камень. ВК
Какие стихи! Согласна с Надеждой - особенно второе впечатлило. Чем ближе человек к природе, тем выше его думы. Спасибо, Виктор. Оказывается, Вы с Гаврилиным земляки, он тоже родился на Урале, в Бийске. Нина Гаврилина.
Понравилось, Светлана, образностью, ароматом, даже неровным, как дыхание, ритмом. Прямо осязается это многоипостасное солнце. Но мне захотелось в последней строке убрать этот прозаический повтор (шли, пришли...)
...Вечность, откуда и дороги нет. Это мое очень приблизительное ощущение, его можно не принимать близко к сердцу.
Виктор, очень зримое стихотворение, с яркими крупными и дальними планами, как хороший короткий метр (кинематографический термин). Вот только молнии ли хлестали в край плаща? А не "косые струи зрелого (!) дождя"? Ну или отблески молний. Иначе ЛГ был бы сражен на месте.
К омментарии
встреча на том берегу!
КровоточИт... Варианты отсутствуют.
Мирный исход! Что может быть лучше!
А уж погрузились-то, да... Давненько я АА так не листал.
Спасибо.
удачи!
Спасибо, Алёна! Думаю, автор писа с мелодией песни в уме. Как у китайцев " на мотив..."
Спасибо за отзыв!
Спасибо за отзыв!
Комментарий удален
Грустно и близко. Здесь нужен эмодзи со слезой.
Комментарий удален
Комментарий удален
Виктор, вы привели столько аргументов в пользу голубого цвета злосчастного ломтя луны, что без рюмки, как говорится, и не разберёшься.) Ну, во-первых, я сказал, что ломоть луны у А.А лежит не на блюде, а как на блюде. Действительно, у А.А он лежит на краешке окна. Только для меня это не часть оконного стекла, а именно подоконник,т.к. всё, очевидно, происходит летом ( "духота кругом", "голубые глицинии"), окна распахнуты ( свечка горит, "мотыльков сзывая"), и луна, судя по всему, не растущая, а именно ущербная, низкая, восходящая в самом начале ночи, а потому и лежит на подоконнике ( надо полагать, как и положено убывающей луне, своей выпуклой стороной). А убывающая луна, особенно в Средней Азии, отсвечивает, как правило, жёлтым, золотым и даже красноватым цветом. Ну а эпитет "чарджуйский", указывает, скорее всё же, именно на золотистый. Поскольку я жил в тех краях, у меня строчка Ахматовой вызывает такую картину этой поэтичной ночи.
Разумеется, Виктор, вы вправе видеть всё это иначе, по-своему. Но я рад, что благодаря вашей "неуспокоенности", мы поглубже погрузились в стихи Ахматовой. Ибо что есть поэзия, говоря словами Пастернака, как не всесильный бог деталей! Желаю творческих удач!
…звучит тишина. Замечательный оксюморон.
Спасибо. Проникновенное стихотворение.
Нина Гаврилина.
Виктор, простите. Конечно же, на Алтае, думала об одном, написала другое.
Нина Гаврилина.
Семён, спасибо большое.
Нина Гаврилина.
Благодарю, Сергей.
Нина Гаврилина.
И, всё-таки, Олег...
Никак не успокоюсь.
Во-первых: ломоть у АА лежит не на блюде, а на краешке окна. Краешек окна -- это что? Это не подоконник, это часть оконного стекла. Образ еще тот! Попробуйте ломоть положить на вертикальное стекло. Но... Вы увидели в этом ломте -- цвет.
Я увидел форму. Очевидно, в небе висела ущербная (растущая) луна, по форме напоминающая ломоть дыни. Любой азиатской дыни! АА это и наблюдала. Почему она указала именно чарджуйскую дыню? По-моему всё просто.
Этот образ (ломоть ч. дыни) появился в литературе еще в 1932 году у гениальнейшего русского поэта, который в стихах сравнил осенний холодок с ломтем ч.д. Так и звучит ".. холодок... похожий на ломоть чард. дыни". Здесь речь явно не об янтарном цвете. Этот образ покорил АА и она унесла его в себе до поры. И уже в Ташкенте явила его нам.
Я помню тот холодковый образ, и читая АА, думал о форме, о голубой ущербной луне, тем более, что дальше в стихе появляются, голубые глицинии. Ущербная луна никогда не будет отдавать желтизной. Это рассеянно-дымчатое серебро, что , конечно, ближе к голубому, согласитесь.
В цикле АА "ЛУНА В ЗЕНИТЕ, 1942-1944 гг) в восьмом кусочке автор (ша) видит "окно с огромною серебряной луною", что тоже подсказывало мне о голубом "ломте".
Вот как-то так я Вам объясняю мое решение, хотя написать " ломоть золотой" мне было бы совершенно не трудно.
С уважением, ВБ
Хорошо, Сергей. Прямо-таки практическое руководство для цветоводов и душеведов. Вот только заключительная строка... Может, "А не залиты ей цветы" ... (или "Но ей не залиты цветы")?
Спасибо!
ВМ
...и добрые стихи, в эпоху злую,
поэт, порой, способен написать...
Спасибо за теплые слова!
Бийск -- это Алтай. Вы, наверно, хотели сказать не "на Урале", а "за Уралом")))
Да, мы с Виктором земляки, я из Алейска, это между Барнаулом и Рубцовкой (как раз посередине), а дальше уже Азия! В Бийске как-то был, читал стихи, но это было так давно...
Здоровья Вам!
Добрый день, Ольга.
Ваше ощущение имеет место быть, и очень хорошо я его понимаю. И даже принимаю.
Меня "шли-пришли" тоже не устраивает в полной мере. Буду думать.
Благодарю Вас.
“Девицы смеются:
чья ручка упрячет крючок?”
Добрый вечер, Алёна! Признаюсь, и я попался с первого дня публикации на крючок этого доброго стихотворения Ли Бо в Вашем переводе. Версии крючков для одежды, крючков- украшений, даже в форме рыбки или гуся, показались мне интересными, но убедили не на все 100. Разве что из золота... тогда, конечно – да... Перспективной и далеко идущей (или ведущей) показалась мне версия «кто первый расстегнёт...». И прятать тогда ничего не надо. Не знаю почему, но мне кажется, что здесь речь идёт о вязальных крючках. Они появились в Китае, вероятно, за тысячу с лишним лет до нашей эры. Инструмент не крупный, но и не мелкий. Всегда под рукой. Спрятать в «ручке» трудно, но можно... Особенно в умелой ручке... Спасибо! С пожеланием чаще видеть в ваших переводах с китайского «загадки» такого рода... ВМ
Спасибо! Уютно, атмосферно!
Похоже, Ли Бо был хиппи своего времени).
Спасибо, Владимир! Да, имена меняются, а времена - нет. Очень признателен Вам за тёплый отзыв! Благодарю Вас! С уважением, Вланес
Объёмистая квалифицированная трудолюбивая и яркая
работа большого значения и, кстати, на вечно злободневную жестокую тему. Так и хочется заменить имена героев на современные и дать им в руки более действенное оружие. Жаль только: нет уже больше Медузы Горгоны, чтобы немедленно превращать отважных вояк в неистребимый камень. ВК
Какие стихи! Согласна с Надеждой - особенно второе впечатлило. Чем ближе человек к природе, тем выше его думы. Спасибо, Виктор. Оказывается, Вы с Гаврилиным земляки, он тоже родился на Урале, в Бийске.
Нина Гаврилина.
Спасибо, Надежда!
Очень ценю Ваш комментарий. Мне приятно.
Удачи!
Ольга!..
Гроза в степи, да еще ночью... Это надо пережить.
А ЛГ, наверно, не уцелел, кмк...
Спасибо!. Я подумаю.
Понравилось, Светлана, образностью, ароматом, даже неровным, как дыхание, ритмом. Прямо осязается это многоипостасное солнце.
Но мне захотелось в последней строке убрать этот прозаический повтор (шли, пришли...)
...Вечность,
откуда и дороги нет.
Это мое очень приблизительное ощущение, его можно не принимать близко к сердцу.
Виктор, очень зримое стихотворение, с яркими крупными и дальними планами, как хороший короткий метр (кинематографический термин).
Вот только молнии ли хлестали в край плаща? А не "косые струи зрелого (!) дождя"? Ну или отблески молний. Иначе ЛГ был бы сражен на месте.