К омментарии

Как же отрадно слышать такие замечательные и мудрые слова о родном и близком человеке, о поэте, о его "неповторимой" душе, о его поэзии.  Для меня это большая поддержка в наше непростое время.
Спасибо, Владимир.  
Нина Гаврилина. 

Рэн, так это ж не про сыр.
Тут такой прозрачный "намёк"... что лично я сначала даже не хотела поставить лайк ((
Волшебная сила искусства!
)))

Владимир, Ваши короткие стихи как некий шифр.  Нет особых выразительных средств, краткость, отсутствие эмоций, даже как будто отстранённость от авторства, и в то же время такая сконцентрированность мыслей, что приходится читать и вчитываться в текст, и это очень привлекательно для меня. И это - поэзия.
Спасибо.
Нина Гаврилина.

Ясней весны цветочные корзины ! 
Круто !!! 
Вот это да ! 
Привет Эолу !

С теплом , Рена 

Вот это тебя прёт! 
Сам Эол творит чудеса! 
Сам Руах ! Это их рук безруких дело ! 
Вдохновения! 
С уважением, Оля Рена 

Сейчас модно кушать сыр с плесенью.
Но мне не нравится . 
На вкус неплохой. 
А запах и вид ...ох.
Спасибо за стихи.

Неточные рифмы .
А портрет нарисован хорошо. Хороший набросок , говорю , как художник и как Стрекоза .
Я сама почти такая была в 1995 примерно. 
Хиппи. 

Очень понравилось .
Светло , свежо , просто , красиво 

Дата и время: 05.02.2026, 13:25:12

И Вам спасибо за щедрость сердечную! Не жалеете Вы слов для похвалы. Благодарю.

Дата и время: 05.02.2026, 13:20:54

Постараюсь соответствовать. Спасибо, Ольга Вениаминовна, за добрые слова!)

Спасибо,Ольга Вениаминовна! Очень рад.

Дата и время: 05.02.2026, 12:56:48

Настоящее пиршество, Владимир Евгеньевич...  глаза разбегаются, что хочешь бери! Наше народное, родное. Душа "от удовольствия попискивает!" От таких стихов хочется дышать и петь!

Дата и время: 05.02.2026, 12:50:44

Это правда, что беда была сердечнее... Сегодня сердце выстужено, а беда в нём, как сквозняк... И детство вспоминается, как золотой век!  Спасибо Вам за  теплоту воспоминаний, душевную щедрость памяти.

Замечательное стихотворение, Владимир Евгеньич! Само совершенство!

Пусть будет - "из родников". О Спендере суббота - крайний срок )

Очень понравилось. Интересно было читать. Спасибо, Владимир. 

Там где про Драйдена, в первом Драйдене пропущена "й"

Здравствуйте, Ирина! Спасибо Вам, что так внимательны к моим переводам, с Вашей помощью они приобретают завершенный вид, чего мне и хочется добиться.
По первому замечанию: если укоротить, выбросив, "есть", то как раз и появляется сбой ритма. Я много раз проговаривал эти строки в и в том, и в другом варианте - Вы меня не убедили.
"Точит и копит" - здесь краткая форма "источает", другого варианта для выражения мысли Дилана я, к сожалению, не сумел найти( мне самому это слово немного режет слух(
А вот за третье замечание спасибо, не заметил. Как Вам такой вариант: "Такой же рот сосет из родника\родников [мн. ч. мне больше нравится, т. к. "вены"]" - убрав "скалу", которая не является определяющей в этой мысли Дилана?
И за Вами обещание высказаться о Спендере)

Восхитительно, как и во многих стихах у Виктора, по глубине и свежести чувства и мысли, по самобытности и самостоятельности поэтического языка. С каждой строкой шаг по судьбе, по своей собственной выстраданной и счастливой речи. Эта подлинность в каждой живой подробности, плата собой за слово - это и есть неповторимая душа поэта, его воплощённая любовь к жизни и близким. Большое спасибо, Нина.

но будет новый снегопад,
когда снежинки под лучами солнца
искрятся, кружатся, парят,
и встреча новая в их танце ткется,
погляди в оконце...

Аркадий, поздравляю с днем рождения, 
пусть мечты никогда не покидают Вас, и снится Май,
и внутреннее "я" всегда остается надежным подсказчиком!
здоровья и радости на каждый день,
будьте благополучны!

Ольга, сердечно благодарен, - это самое малое, что я могу сказать в ответ на Ваши добрые и проницательные слова, спасибо за поддержку и всегдашнее внимание к моим стихам!

Здравствуйте, Сергей. Переводить Дилана Томаса - суперсложная задача, но Вы успешно справляетесь со сложными метафорами, философским подтекстом, скорбной и торжественной интонацией, которую возвышает вариация центральной формулы: Мне не суметь сказать/Мне молвить не суметь.
Ритмически: в переводе короткие строки все трехстопные, но в строке "Есть мой разрушитель" ударение падает на первый слог, что ломает ритм". Предложение: укоротить строку.
Сам собой появился вариант к "Любовь точи́т и копит" : любовь по капле копит. Это не предложение о замене - просто делюсь впечатлением.
"Такой же рот сосет родник в скале" - амфиболия. В оригинале четко, никакой двусмысленности: "at the mountain spring".

Дата и время: 05.02.2026, 07:23:21

Всем сердцем написанные стихи! Счастье, что можно такие настоящие стихи читать... Сердце  -  "словно берёсты лоскуток на ветру", и великие силы нужны, чтобы принять мир, богом созданный, нести свой крест и полюбить судьбу... и не изменить себе. Уж скорее северный полюс поменяется на южный!  С огромной благодарностью.

Я абсолютно согласна - во-первых, восприятие у всех разное, а иногда очень трудно вообще понять, что поэт пытался выразить; во-вторых, у всех разные умения, чтобы воплотить это восприятие в переводе.  и много разных других моментов. 


Дата и время: 04.02.2026, 23:51:12

Спасибо, Евгений! Рад, что Вам понравилось. 

Дополню. К вопросу восприятия. 
Стихотворение прочитываю несколько иначе, чем звучит перевод (что абсолютно нормально - у каждого своё восприятие, и при "воплощении восприятия" в перевод есть много технических и других аспектов). Завершающая строфа в моём прочтении более таинственная. 

Дата и время: 04.02.2026, 20:51:06

Спасибо тебе, Нина. У нас нынче удивительная зима. Неделю держался иней на деревьях, потом неделя гололёда с хрустальными деревьями, кустами, травинками. И снег, и солнце, и мороз! Я, как зачарованная, ходила, запрокинув голову и любовалась сверкающими деревьями. Ни мобильник, ни хорошая камера не смогли это сияние передать. Только язык. Но и он оказался беден. )
С теплом,
Надя

Добрый вечер, Галина!
Библейский массив один из самых своеобразных  циклов Белли...
Спасибо!

Дата и время: 04.02.2026, 18:43:46

Надя, так всё зримо и ощутимо. И тихо, и торжественно, и светло. Прониклась твоими зимними мотивами.
Спасибо.
Нина.