К омментарии

Игорь, прочитав  Ваш ответ я понял, что Вы готовы прислушаться к моим замечаниям. И это правильно:)

Дата и время: 12.11.2023, 12:37:19

Спасибо, дорогая Нина! Рад, что вы читаете - и Вам нравится)

Дата и время: 12.11.2023, 11:30:36

Коля, горько от всего на свете, а от чего горше всего - от того и умираем.

Я всегда "за" корректно сделанные замечания
Однако начну с того, что Галина Бройер уже опубликовала свой перевод. Я же ни с кем не соперничаю, мои времена соперничества с Влад. Летучим и некоторыми другими давно прошли. Тогда речь шла о том, кого будет продвигать Витковский. То есть, печать и кое-что платить. Я давно отошел от этого. Да и все они уже поумирали.
Тем не менее, поскольку я переводами Рильке как таковыми занимался всерьез лет 30-40 назад, эти два последних для меня новые. Они еще в работе. Я по ним окончательное мнение не составил.
Спасибо за оказанное мне внимание, Александр
Для сведения  leichenschau это именно морг и никак иначе, впрочем, можно и стандартное "осмотр трупов", но это в строку не вставишь

Дата и время: 12.11.2023, 11:22:32

Ирина, спасибо, что угадываете состояние маятной надежды, когда автор верит себе и своим словам, как будто не сомневается в ответном понимании. 

Здравствуйте, Галина

Я не первый раз хвалю Ваши переводы. Помнится, мне нравились «Мы – труженики», да и к Вашей «Голубой гортензии» я отношусь хорошо. Просто тексты Рильке подаются множественным интерпретациям и оценивать их вне личных пристрастий довольно сложно.

«Осенние впечатления» («Осеннее расположение духа») показалось мне «экспрессионистическим» вот почему. Вот что пишет Нина Павлова: «Экспрессионизм начал как раз с того, что счел себя ответственным за действительность... отодвинул все частное, пренебрег деталями, нюансами и полутонами... <отдался> сути жизни, скрытой поверхностным слоем «видимостей»». А вот что пишет Воррингер (1908): «<экспрессионизм стремится> отделить предмет внешнего мира от его кажущейся произвольности и случайности, увековечить его приближение к абстрактной форме...». Да и вообще образность, общий тон этого стихотворения мне напоминают Якоба ван Годдиса с его апокалиптическими видениями. Это и удивительно, что Рильке предвосхищает Годдиса, опередив на 15 лет его «Конец мира».

И если Ваша мысль, Александр, дерзнет стать высказанной в форме Открытого письма (или Обращения) в Государственную Думу от имени литературного портала "Поэзия,ру" - с конкретными предложениями 1) о возвращении праздника 7 ноября 2) об освобождении от уплаты налогов и коммуналки всех краеведческих музеев, подобных музею Павлика Морозова, - лично я активно поддержу Вас, честное слово ).

Светлана, здравствуйте.
Удивительно, почему сообществом университетских историков региона всё ещё не исследована история рода Морозовых и рода матери Павла, не собраны все доступные архивные материалы по двум судебным делам. 
Наряду с краеведческой задачей и освещением истории семьи Павла, музей при внешней научно-методической поддержке может офлайн и онлайн "показать" историю создания мифа, механизм внедрения мифа в массовое сознание, трансформацию отношения к герою мифа в массовом сознании. 

Дата и время: 12.11.2023, 10:46:54

Очень хорошо, Владимир. С такой теплотой написано. Коротко и очень зримо.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 12.11.2023, 10:13:10

Очень пристально к сути вещей. Не знаю как точнее выразить впечатление.

Я, может, сейчас напишу то, что для кого-то покажется кощунством, но я объясню, почему я так думаю. Нас, по крайней мере, раз в году поздравляют с народным единством. Праздник придумали, на мой взгляд, довольно ходульный. Нет-нет, я не против праздника и обеими руками за народное единство. Но очевидная, неприкрытая замена одного ноябрьского праздника на другой — 7-го (люди живы, для которых 7 ноября — святое) на 4-е — будто нарочито и издевательски ещё глубже разделяет общество на красных и белых. Я, оговорюсь, далёк от идей большевизма. Но проблема нашего общества в том, что оно не просто расколото на красных и белых, а в том, что и красные расколоты в двадцати местах, и белые в пятнадцати. Когда-то большевики, уничтожая религию и её символы, вынуждены были создавать свои сакральные символы — замещать одних святых другими. Так Ленин оказался в мавзолее, так и из Павлика сделали пионера-героя по классическому образцу святого великомученика. В то время как всех прошлых великомучеников большевики смешали с дерьмом. Потом великомучеником назвали сына царя, а с дерьмом смешали уже самого Павлика. Так вот, пока мы будем превозносить одних, носясь с ними как с писаной торбой, при этом смешивая с дерьмом других, никакого единства в обществе не будет. Я за то, чтобы и храмы воссоздавать, и Ленина оставить в покое — там, где он сто лет находится, т.е. в мавзолее, поскольку мавзолей для громадной части общества, для миллионов людей тоже своего рода храм. Я за то, чтобы по примеру освобождения от уплаты налогов и коммуналки церквей всех конфессий, от этого также были бы освобождены все краеведческие музеи, подобные музею Павлика. Да, я за содержать и лелеять. И сделать отношение к истории — общественной ценностью и идеологией. Тогда, может лет через 50 или 100, единство окажется привито к менталитету людей.

ХОЛИТЬ НЕЛЬЗЯ ОСТАВИТЬ, Светлана? ) --
Пока есть возможность содержать и есть кому лелеять, нельзя, я думаю, наступать на горло этой в сущности уже песне... Ведь откликаются же люди, и этот живой поток сознания нарочно не придумаешь. Ценно.
Спасибо Вам за опубликованный материал и низкий поклон подвижникам. Экология духа.

Дата и время: 12.11.2023, 09:18:24

Как хорошо когда горько только от звёзд и осиновых почек...  Спасибо, Володь!

Дата и время: 12.11.2023, 07:59:32

«И стайкой  бекасиною пугливо

Зависли облака над сединой.»

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 06:18:39

Комментарий удален

Хотелось бы узнать мнения, что со всем этим делать --
относиться как к историческому наследию, холить, лелеять и содержать,
или пора оставить течению времени и забыть...

Дата и время: 12.11.2023, 05:54:36

Доброго утра, Галина!
Мне понравилось.
Но показалось,  что на 8 строк 3 "как" многовато. 
Здоровья и Творчества! 
С бу,
СШ

Дорогой Игорь, здравствуйте!

Давно мы с Вами не разбирали Ваши переводы 😇


 Мне «одр» в Вашем тексте не зашел от слова «совсем».

 Есть устойчивое выражение «на смертном одре», и Вы его как бы и подразумеваете.

Поэтому, когда во второй строчке у вас появляется слово «смерть», получается «масло масляное». Мы у смертного одра, а смерть появилась в двери.


Да,  еще, хотя  и крайне редко,  говорят «лежать на одре болезни». Но это не спасает положение.

И главная ошибка —   Вы в своем переводе зачем-то вводите местоимение  «МЫ»! Кто эти «мы»  у Вас тогда находятся у одра смерти или болезни? Какая-то группа заразившихся    ̶к̶о̶в̶и̶д̶о̶м̶  страшной болезнью людей? Австрийская нация? Всё человечество? С какого хрена оно тут появилось?

Разве у Рильке есть  «МЫ»?

Вот у Гали Бройер все очень логично и понятно:


«Чуть теплится, как в комнате больного,

где смерть стоит степенно на часах, –

по мокрым крышам в отблесках былого

скользящий свет, как в тлеющих свечах».


А, речь оказывается идет   о «скользящем свете», а не почти покойниках.

Вы можете сказать, что имели в виду совсем другое — «мы» - это сторонние наблюдатели, или читатели, если хотите, и находимся у «одра» умирающего дня. Дык, не прочитывается так. Две первые строчки у вас абсолютно оторваны от остальных. 

Потом, откуда у Вас в переводе появился морг и зачем? (Про морг, если интересно - тут https://poezia.ru/works/178126).

А «листьев масса» напомнила мне сырковую массу.  Сладкую с изюмом.

Помните такую из советского прошлого?

«Листьев масса» - это антипоэтично! И появилась эта масса в тексте  только из-за поиска подходящей рифмы к «бекасам»…



Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 03:42:02

Комментарий удален

Добрый вечер, Галина. Похоже, что Вы правы. Но ведь и не скажешь, что примеры дурные )

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 02:54:14

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 02:46:51

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 02:29:56

Комментарий удален

Ну, вот - теперь и выбора нет. Теперь придётся написать детское-предетское. Подумаю...
Спасибо, Валентин.

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 02:16:08

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 02:06:35

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 12.11.2023, 02:00:36

Комментарий удален

Здравствуйте,  Наталия
Я с огромным удивлением обнаружил в этом стихотворении Рильке черты немецкого экспрессионизма, оформившегося только году эдак в 1914. Спасибо Ирине Бараль за буквально открытие для меня. Спасибо и Галине Бройер за очень хороший вариант перевода. Я "ранним" Рильке не занимался вообще (кроме 1-2 переводов), а прочим его творчеством не занимался лет 20-30. Спасибо этому сайту за возврат к старым берегам!
Ваш И.Б.

Да, Вы правы. Не имеет значения, как долго придётся искать. Потому что всё равно найдёт.
Спасибо!!