К омментарии

Дата и время: 05.12.2023, 15:19:52

Навряд ли))

Когда-то, Алёна, я (для себя, конечно) определил его в мальчики дамского окружения. А это своеобразное общение. Ну, и стиль сообразный..
Эксперимент... Так, в некотором смысле.
Дамы любят приятно удивляться. 

Добрый день, Ира.
Вообще не знаток. Какая-то часть жизни ушла на немецкий, но я об этом тогда не задумывался.
Везло тогда. Школьная учительница выросла в Германии. И в техникуме учительница выросла там же. Так и проходил в любимчиках.
А вот дворовый сленг - это да. В этом разбираюсь.

Дата и время: 05.12.2023, 14:43:23

Владислав, добрый день. Немного комично было изрекать с ученым видом знатока о рифме не с немецкого. Нелукавство оно такое )

Вы не очень внимательно прочитали текст перевода,
но это в сущности неважно, как прочитали так и задали вопросы
я обычно не объясняю, но прислушиваюсь
замечание Косиченко принято, подумаю и
обязательно переделаю строчку №4
спасибо! Ваши замечания я тоже внимательно прочитал, Александр

Дата и время: 05.12.2023, 14:40:48

Вы сама любезность, Натали,
благодарю!

Вот как раз эта коллизия меня и беспокоит
если так воспринимается текст, надо переделывать
я вообще вдумчиво отношусь (насколько могу)
ко всяким замечаниям
это дело полезное
спасибо!

Дата и время: 05.12.2023, 14:40:09

доброго, Владислав!
не искала, но уверена, что в собрании сочинений Рильке (на русском) нет ни одной составной рифмы. о чем это говорит? :)
но давайте не будем забывать, что это 20-летний поэт, который ищет, экспериментирует, иронизирует, как говорит Игорь Белавин, и т.д.
спасибо!

Дата и время: 05.12.2023, 14:39:05

Алёна, добрый день!
Читаю так : лёг серебромна. И никак иначе.
А если читать отдельно, то  - цитирую: "Думаю, что "на" заменяет известное словосочетание, которое для некоторых товарищей является знаком препинания... В приличном обществе стыдно это произносить и тем более, написать, так что додумывайте сами:)".

Дата и время: 05.12.2023, 14:38:59

Нина, может это в Колпино наступила прекрасная эпоха.

Дата и время: 05.12.2023, 14:24:39

Добрый день, Алёна.
Впечатление позитивное. Вот и рифма нашлась.
Звукопись, конечно, разная в языках. Как разница между я и ихь. И штука, конечно, в том, что пристроить составную рифму там, где её нет - не то же, что перенести оттуда, где она есть. С на - комично немного. Одно время пацанчики так дурачились. И во дворе, и на сцене.
Но сложно - не значит, невозможно..

ну так dunkles Leben же

Дело ясное, что дело темное.

ну-у, мне-то, понятное дело, нравится.
хочется же объективного мнения...

А у самой у Вас эта функция деактивирована?

надо попросить Наталию, чтобы она почитала вслух и рассказала, как это звучит!

Дата и время: 05.12.2023, 13:59:29

Алена, это обстоятельство действует обескураживающе.
Хорошего дня.

Дата и время: 05.12.2023, 13:55:58

спасибо, Ирина, опорный согласный -- необязательное, но приятное дополнение к рифме. а Вы заметили, что после сфер у меня идет Х (в следующем катрене)? ;)
доброго дня!

Дата и время: 05.12.2023, 13:41:13

приветствую, Валентин!
словари мне говорят, что Vigilie -- литургическое торжество, католическое богослужение; или ночной дозор (в древнеримской армии).
отсюда, должно быть, стража у Петрова:

Спит поле в блеклом саване,
лишь сердце — на часах.
Проходит вечер в гавани
на красных парусах.

О стража полусонная!

И ночь невдалеке.

Как лилия склоненная,

луна у ней в руке.


Перевод С. Петрова


спасибо, всегда рада!

Зеваки, это видя, пошли за доктором, а там уж – в желтый дом.

Дело Ваше

Дорогой Игорь,

начнем? Хотя я знаю, что Вы по сложившейся традиции не захотите отвечать ни на один мой вопрос 😜 

При этом  по некоторым замечаниям вносите правки по тексту.


«Ее нашли в довольно жутком виде:»

А что, бывает  —  и «недовольно» жуткий вид:)? Шучу.

Если серьезно,  присандаливание к жуткому виду этого «довольно» должно было бы означать, что с героиней  могло произойти что-то не очень приятное, но возможно, скорее,  даже со смешным оттенком, но никак не трагедия.


А тут женщина стрельнула в себя и раскроила череп. Может, уже померла, или 

находится при смерти. Какое там «довольно»…


«Зеваки, это видя, пошли за доктором, а там уж – в желтый дом.»

Получается, что зеваки пошли за доктором (куда-то), а потом они же направились  и в жёлтый дом (а доктор куда подевался?)


По-моему, это совсем  не так. В стихотворении говорится о том, что толпа  ( ладно, пусть, «зеваки») ахнула (ахнули) - а несчастную женщину отвезли в больницу.

Дальше у Рильке   она  разок приоткрыла один глаз. Ладно, Вы решили это пропустить.


«Врач задавал вопросы тоном склизким». А, вот и доктор снова появился! Но это  что за тон такой у него? Слово «склизкий», как правило,  имеет отрицательную коннотацию. За  что Вы к доктору так?  Он же ни в чем не виноват и просто  расспрашивал героиню тихим голосом.

А потом и священник пришел. Почему он у Вас произносит «зряшные» слова? Опять обидная для него отрицательная коннотация. Которой нет у Рильке.

 «Не жгло ль признанье ей уста?» - уж точно эти «иль» и «уста» совсем не рильковские, а ненужно-пафосные и устаревшие, которым тут не место.

Где-то так.

То, что Вы прочитали и написали, хорошо
то что высказались - тоже нормально
но зеваки берутся с улицы
а за доктором в те времена бегали,
посылали слугу или гонца

Добрый день, Игорь. Можете не принимать близко к сердцу:

в довольно жутком виде    - плохо

и при ней притом                - плохо

Зеваки, это видя,                  - плохо

 

 Откуда они взялись, и как – толпой за каретой ск. помощи в психушку?

Кто их туда пустил?

 Извините...


Дата и время: 05.12.2023, 11:41:12

Алена, добрый день. Понятно желание отобразить составную рифму. На мой личный вкус не очень такой вариант, но на то он и личный. Но вот вверх - сфер совсем не созвучны: опорные согласные могли бы считаться равными (вер -фер), если бы не их окружение: удвоенное в и хорошо слышимые х и с.

Дата и время: 05.12.2023, 11:28:07

Александр, виноват, что не могу запомнить тонкости постановок стихов на портал Поэзия ру. В разных местах разные правила. Невозможно всё отследить. Но я стараюсь.

Дата и время: 05.12.2023, 11:25:02

Сударь, у вас больное воображение, если приписываете мне то, что я не говорил.

устаревшее и специальное слово по Ушакову. А у нас с Кузнецовым 21 век на дворе . Про берцовую кость слышали. 

уж если, то: берцО (ед число) , но бЁрца (мн число)
Закончим. 

БЁРЦЕ, бёрца, и БЕРЦО, берца, мн. бёрца, берец, берцам, ср. (устар. и спец.). Голень

Про берцовую кость, никто, конечно, слыхом не слыхивал.
Закончим на этом.

Если Вам лень открыть словарь, или выяснить - кто есть Св.Христофор - ничем не могу помочь

я выше приписала. Что такое бёрце? Мне интересно, все на прусе понимают, что это? Я же не говорю о словах, которые вошли в словарь иностранных слов. Он увесистый. 
Я не о св. Христофоре, а о русском языке. У Лихачева, кстати, шикарная повесть о Фоме и Ереме)