Иван Михайлович, в данный момент в Мне десять лет. И баба Рая Всё учит музыке меня. времена согласуются. Это ещё из предыдущего. Далее идёт блок прошедших времён. Если только "мне было десять, баба Рая учила музыке меня", но потеря союза, на мой взгляд, ощутима. И, возможно, автор хотел подчеркнуть этим "всё учит" - с энтузиазмом, очень неравнодушно.
Добрый день, Ольга! Мы все с детства под впечатлением "Кто скачет, кто мчится..." и нужно, безусловно, обладать смелостью, чтобы замахнуться... "Ветра вытьё", "тумана ком", слово "посул" от малыша, даже крохи. И весь набор "Кроха, дитя, чадо, малютка, мальчик, малыш, сынок, сыночек". У Гёте Kind, Knade, Sohn. И Knabe - отрок, то есть мальчик-подросток. Не парируйте молодым сыном, пожалуйста!). Там такая музыка, что не хочется даже думать, сколько лет мальчику. Как в знаменитом лермонтовском никому нет дела до мужского рода сосны в немецком. Многовато инверсий, которые не украшают текст, особенно: "Сыночек, лицо ты прикрыл отчего". Но самое главное, в этой балладе нужно речь ребёнка, отца и царя перевести так, чтобы было ясно, кто говорит и в каком настроении. Меня упрекают в том, что я рублю с плеча. Не аргументирую. К мнению моему не прислушиваются, считая мои замечания придирками. Вот и Вы наверняка скажете, что редактор поставил плюс, а Вы (то есть я) никто. Никто, кстати, - псевдоним очень известного поэта и переводчика). Но когда гнев уляжется, подумайте над моими словами. НИК)
Есть несколько цитат на этот счёт - из каких хочется выбрать бессмертные строки И.Иртеньева:
Входил, садился за рояль И, нажимая на педали, В такие уносился дали, Какие нам постичь едва ль.
Для пущей вящести скажу, что финал в этой пиесе завален. Но уж больно сложным он мог оказаться. Мою бабушку тоже звали Раей, она умела печь булочки и знала с войны азбуку Морзе. Ибо каждая babushka c таким именем жарит на сковородке - ни больше, ни меньше, а грешников. Да и фамилия автора вполне говорящая об этом же.
Галина, здравствуйте. Дискуссия завершилась, но отмечу: барский дом не был дворцом/палацем, этот дом только в представлении крестьян - дворец/палац. Другие акценты в тексте Куприна.
Доброе утро, Ольга! "Сверкают дальние пределы..." Но "сплошь кругом" тоже как-то не то... И "новое рождение Христа" выглядит так, словно бы Он второй раз родился. Здесь правильно, кмк, "новорождённого Христа". Остальное хорошо. Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Галина, доброй ночи. Мне показалось, что возражаете) И озвученную цитату умышленно оставила за кадром, поскольку она противоречила остальным. Приведённые мною - цитаты-дворяне) По-чешски тоже палац. В общем, слово точно есть, а далее дело вкуса. Спасибо Вам, что сподвигли поисследовать в этом направлении.
Я же вроде бы и не возражаю. Примеры устаревшей формы «палац» от «палаццо» тоже известны. Только вот я больше согласна с Куприным: Барский
дом, или, как здесь говорят крестьяне, палац... а Рильке тянулся к столбовым
дворянам:)
Ничего не имею
против правомерности употребления, но именно в переводе данного стихотворения
мне (субъективно) не по вкусу. Но на
вкус и цвет... известно, не настараешься.
Добрый вечер. Очень хорошее слово палац, обычное для белорусов. И вполне хорошо здесь смотрится. Наши пишут, что от лат. palatium палац — тлумачэнне слова (skarnik.by) Ещё есть палацык, вот это в русскоязычном тексте было бы совсем чужим.
Если совсем в основу пойти, то лат. palātium «дворец» Изначально ti перед гласными читалось как ци. Это традиционное произношение (исконное ти, наверное, отсюда Палаты боярские, надо будет уточнить)) Итальянцы сделали из палациума палаццо, а остальные - палац или что-то своё. То есть, палац не есть вариант палаццо. У обоих древний общий предок.
Это не внешний хищник, а внутренний. Находится внутри изначально и с удовольствием поглощает все, до чего может дотянуться. То бишь, это - часть микрокосма. Никакой мизогинии))) Определяется так только по причине своей аттрактивности. Да и какая разница, как назвать? Главное, не давать себя жрать изнутри. А в макрокосме его аналог (в контексте З.Т) - верховный хищник, Бафомет. В Северной Традиции макрокосмический хищник - волк Фернир.
Пысы: Чем раньше поциэнт поймет, что не свободен, тем лучше для него) Иначе вообще все практики - это как мыть ноги в носках. Елки, опять окошко не скроллится.. Знаю, что кому-то от этого плохо.. Да и самой не нравится.
а у меня от стихотворения ощ лавины, цепной реакции костяшки домино так падают - и рушатся цивилизации и между художником и палачом всего неск. строчек я к Александру Иосифовичу с таким пиететом, что аж давлюсь от смущения, вот и ответил... куда получилось)
Ирина, да, буква отвалилась. У меня ссылка всё равно открывается, видимо, потому что оставила её я. Но не поленюсь, с Вашего позволения, скопировать кое-что:
Виден палац Браницких и их роскошный парк — Александрия.
дык потому и непонятно, на физике все поглощают ресурс какой-нить, питаются тоись, независимо от пола, но то, что названо паразитом, должно же как-то внутрь вторгаться, в-лазить, активно заражать собой, а это никак не про женское) вирусы же и бактерии обычно бесполые какой-то в этом привкус мизогинии))
Екатерина, спасибо за поддержку! Там по ссылке буква отвалилась, но и без примеров из литературы очевидно, на мой взгляд, что палац на месте, к чему недвусмысленно склоняет der Palast в оригинале, да и детство Рильке провел в Праге, а дворец по-чешски palac ) И примите поздравления - я рада, что Вы теперь в редколлегии.
К омментарии
Добрый день, Наталья! Спасибо за совместное человеческое переживание.
Николай, очень ощутимо нарастающее с некоторой оттяжкой напряжение, где в качестве пика нагнетания - смена декораций. Спасибо!
Иван Михайлович, в данный момент в
Мне десять лет. И баба Рая
Всё учит музыке меня.
времена согласуются. Это ещё из предыдущего. Далее идёт блок прошедших времён.
Если только "мне было десять, баба Рая учила музыке меня", но потеря союза, на мой взгляд, ощутима. И, возможно, автор хотел подчеркнуть этим "всё учит" - с энтузиазмом, очень неравнодушно.
Спасибо, Ольга!)
Happy-End
вот и дом... под ветра вой,
папа мальчика довёз
и несут его домой
значит мальчик
не замёрз...
- "...учила музыке меня..."
Добрый день, Ольга!
Мы все с детства под впечатлением "Кто скачет, кто мчится..." и нужно, безусловно, обладать смелостью, чтобы замахнуться...
"Ветра вытьё", "тумана ком", слово "посул" от малыша, даже крохи. И весь набор "Кроха, дитя, чадо, малютка, мальчик, малыш, сынок, сыночек". У Гёте Kind, Knade, Sohn. И Knabe - отрок, то есть мальчик-подросток. Не парируйте молодым сыном, пожалуйста!). Там такая музыка, что не хочется даже думать, сколько лет мальчику. Как в знаменитом лермонтовском никому нет дела до мужского рода сосны в немецком. Многовато инверсий, которые не украшают текст, особенно: "Сыночек, лицо ты прикрыл отчего". Но самое главное, в этой балладе нужно речь ребёнка, отца и царя перевести так, чтобы было ясно, кто говорит и в каком настроении.
Меня упрекают в том, что я рублю с плеча. Не аргументирую. К мнению моему не прислушиваются, считая мои замечания придирками. Вот и Вы наверняка скажете, что редактор поставил плюс, а Вы (то есть я) никто. Никто, кстати, - псевдоним очень известного поэта и переводчика). Но когда гнев уляжется, подумайте над моими словами.
НИК)
- забыв про клавиши и руки,
он с выраженьем на лице
летал, испытывая муки,
сорвав овации в конце...
мне не забыть вовек про это
хоть жаль сгоревшие
котлеты...
- патрон имел давненько имя,
попробуй так суметь, братан
чтобы катренами своими,
годами наводить туман...
Оказывается можно сотворить чудесное и не чудачить.Спасибо.
А Пётр Ильич Чайковский - великий русский композитор.
И, нажимая на педали,
В такие уносился дали,
Какие нам постичь едва ль.
Галина, здравствуйте. Дискуссия завершилась, но отмечу: барский дом не был дворцом/палацем, этот дом только в представлении крестьян - дворец/палац. Другие акценты в тексте Куприна.
Доброе утро, Ольга!
"Сверкают дальние пределы..."
Но "сплошь кругом" тоже как-то не то...
И "новое рождение Христа" выглядит так, словно бы Он второй раз родился. Здесь правильно, кмк, "новорождённого Христа".
Остальное хорошо.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Нет, Екатерина, не возражаю, а латинские заимствования практически во всех европейских языках:)
И Вам спасибо.
Галина, доброй ночи. Мне показалось, что возражаете) И озвученную цитату умышленно оставила за кадром, поскольку она противоречила остальным. Приведённые мною - цитаты-дворяне) По-чешски тоже палац. В общем, слово точно есть, а далее дело вкуса. Спасибо Вам, что сподвигли поисследовать в этом направлении.
Екатерина, здравствуйте,
Я же вроде бы и не возражаю. Примеры устаревшей формы «палац» от «палаццо» тоже известны. Только вот я больше согласна с Куприным: Барский дом, или, как здесь говорят крестьяне, палац... а Рильке тянулся к столбовым дворянам:)
Ничего не имею против правомерности употребления, но именно в переводе данного стихотворения мне (субъективно) не по вкусу. Но на вкус и цвет... известно, не настараешься.
Спасибо, Барбара. Мне тоже симпатично слово палац, а у Рильке оно было на слуху, без сомнения )
Понятно)
Добрый вечер.
Очень хорошее слово палац, обычное для белорусов. И вполне хорошо здесь смотрится. Наши пишут, что от лат. palatium палац — тлумачэнне слова (skarnik.by)
Ещё есть палацык, вот это в русскоязычном тексте было бы совсем чужим.
Всё в порядке, к тому же, информация ценная)
Если совсем в основу пойти, то лат. palātium «дворец»
Изначально ti перед гласными читалось как ци. Это традиционное произношение (исконное ти, наверное, отсюда Палаты боярские, надо будет уточнить))
Итальянцы сделали из палациума палаццо, а остальные - палац или что-то своё. То есть, палац не есть вариант палаццо. У обоих древний общий предок.
Это не внешний хищник, а внутренний. Находится внутри изначально и с удовольствием поглощает все, до чего может дотянуться. То бишь, это - часть микрокосма.
Никакой мизогинии))) Определяется так только по причине своей аттрактивности. Да и какая разница, как назвать? Главное, не давать себя жрать изнутри.
А в макрокосме его аналог (в контексте З.Т) - верховный хищник, Бафомет.
В Северной Традиции макрокосмический хищник - волк Фернир.
Пысы: Чем раньше поциэнт поймет, что не свободен, тем лучше для него) Иначе вообще все практики - это как мыть ноги в носках.
Елки, опять окошко не скроллится.. Знаю, что кому-то от этого плохо.. Да и самой не нравится.
а у меня от стихотворения ощ лавины, цепной реакции
костяшки домино так падают - и рушатся цивилизации
и между художником и палачом всего неск. строчек
я к Александру Иосифовичу с таким пиететом, что аж давлюсь от смущения, вот и ответил... куда получилось)
Да, это слово обладает западнославянским колоритом.
Ирина, да, буква отвалилась. У меня ссылка всё равно открывается, видимо, потому что оставила её я. Но не поленюсь, с Вашего позволения, скопировать кое-что:
Виден палац Браницких и их роскошный парк — Александрия.
Опанас с Левком забрались в бо-огатый-пребогатый палац и давай хозяевать в нем, как в своей хате.
дык потому и непонятно, на физике все поглощают ресурс какой-нить, питаются тоись, независимо от пола, но то, что названо паразитом, должно же как-то внутрь вторгаться, в-лазить, активно заражать собой, а это никак не про женское)
вирусы же и бактерии обычно бесполые
какой-то в этом привкус мизогинии))
Екатерина, спасибо за поддержку! Там по ссылке буква отвалилась, но и без примеров из литературы очевидно, на мой взгляд, что палац на месте, к чему недвусмысленно склоняет der Palast в оригинале, да и детство Рильке провел в Праге, а дворец по-чешски palac )
И примите поздравления - я рада, что Вы теперь в редколлегии.
Спасибо Вам, Екатерина!
Спасибо, Игнат!
Я Вас тоже почитаю.
Прошу прощения, каламбур получился случайно. Я имел в виду, что непременно почитаю Ваши стихи. Даже почитал уже кое-что.