Держи, Клото, покрепче! Старик - подождёт. Ещё столько надо сделать, столько стихов записать!
Людмила, это почти песня. Только во второй строчке второго куплета какого-то звука не хватает. Или слога. Или я ошибаюсь...
Мне почему-то слышится:
"Голову завтра где я преклоню" , или
"Завтра головушку где преклоню".
А уж до чего мне финал понравился! Наверное, своей красивой неожиданностью и тем, что до финала, оказывается, ещё далеко!
Согласен с Имом. Хочу добавить, что наши бомжи - во сто крат "бомжее" ваших, российских (украинских), ибо наши - идейные бродяги, добровольно ушедшие из здорового общества, а не изгнанные из больного! Здесь - такой высокий уровень социальной защиты населения, что уважать этих людей трудно, хотя я всегда хочу им дать милостыню.
Информация к размышлению: в нашем интернациональном городе (10% чёрных, 30% азиатов, 20% латинос) я НИ РАЗУ не видел "жёлтого" бомжа и, по-моему, ни разу не видел латинос!
Только "белые" и "чёрные"! Очень мало женщин (только "белые") и НИ ОДНОГО РЕБЁНКА.
Андрей, подправь пунктуацию: "может" - в запятые.
В конце - знаки вопроса.
У нас тоже много бомжей в городе.
Некоторые - ориентиры.
Но никакой правильности в этом не вижу, сорри:)))
Жму -
Твой Им
Нет, я вроде погрешностей не заметил, но может Леший зорче:)
Рифмы некоторые не совсем классические, но по-моему допустимые.
Вобщем мне понравилось Спасибо, Сергей!
О, сэр, да я смотрю, вы на крылатом коне вдохновения решили пасти крылатых козлов отпущения. Ах, Америка, даже артистократов она превращает в ковбоев:)))
--
А сонет понравился. Любим мы, люди, все валить на кого-нибудь другого:))
Единственное замечание, слово "размеренные" к чертогам не очень подходит, оно ведь обычно к движению относится: размеренный шаг, размеренное течение и тп. А чертоги-то на месте стоят. Впрочем, кто его, это мироздание разберет, может в нем и чертоги размеренные есть:))
Андрей, вам уже много восторженных откликов написали, мне остается только присоединиться. Действительно, очень эмоциональный, очень сильный перевод получился.
Сэр Гун, поздравлениями кормить не спешу.
Есть замечания:
1.В первом катрене - пунктуация. Тире там не очень уместно.
Но главное - инфинитив. Он создаёт безличность, т.е. заявляет тему, но лишает нас её субъекта.
Вариант четвёртой строки :
Ты ж никого не любишь - ясно всем.
2. Второй катрен: я бы заменил деепричастный оборот на 2 лицо: упорствуешь напрасно.
И дом тем - неблагозвучие. Вариант: И этим разрушаешь дом прекрасный.
3. Третий катрен:
Не устраивает последняя строчка: тема несправедливого отношения к себе вступает в противоречие с темой нелюбви ко всем, ненависти и т.д.
Это твоё "хоть" вводит в заблуждение, словно этого вполне достаточно для решения проблемы.
4. Формально концовка хороша, но тема наследника намечается как бы пунктиром.
Вот такие у меня возникли мыслишки от прочтения этого твоего перевода.
Знаю, что не СЕР(дишься).
Спасибо!
Твой Им
Юленька, на очепятки ваня уже указал и насчёт раздела, да, как-то не очень понятно, а вообще стихи классные: "разбросалась ногами-руками-ручьями" (так увидеть, так написать... ну, молодец!:). Да и весь стих сильный, спасибо!
К омментарии
прочитал с удовольствием
замечательная работа с неблагодарным материалом
Блестяще! Оценка 10.
Спасибо,
Твой Вася.
Былое и думы.
А.
До точки в точку...
А.
Классно, Людмила!
А:))
С интересом и удовольствием прочитал и перевод, и комментарии, спасибо, Сергей!
Ваш
Андрей.
Держи, Клото, покрепче! Старик - подождёт. Ещё столько надо сделать, столько стихов записать!
Людмила, это почти песня. Только во второй строчке второго куплета какого-то звука не хватает. Или слога. Или я ошибаюсь...
Мне почему-то слышится:
"Голову завтра где я преклоню" , или
"Завтра головушку где преклоню".
А уж до чего мне финал понравился! Наверное, своей красивой неожиданностью и тем, что до финала, оказывается, ещё далеко!
Елена.
Привет, Аркадий!
"На входе в твой трёхзвёздочный отель -
хороший выбор" (с) - можно я посомневаюсь в необходимости "-"? :)
А эта фраза просто лезет в голову ( старательно отбиваюсь, но никак ) :
"Как хорошо не ждать ничьих щедрот " (с) !!
Удачи!
ПыСи.
Всё это - жизнь. И я прошу: Поверь,
Что это всё нисколько не зазорно -
Вписаться в этот маленький бордель,
Не вписываясь в череду уборных!
:0))
Отлично, Алёша!
Этот суп не пресный, не солёный.
Это - сок, и он высок и чист.
Доказать не может нам Алёна,
Что она ещё и пародист...
Жму!
Твой Им
Андрей!
Читал и оригинал, и Ваш ответ!
Очень понравилось!
А уменя по дороге на работу всегда стоИт один и тот же
собор, и он, даст бог, не исчезнет.
В целом неплохие времена, правда?
C уважением,
Алексей
Согласен с Имом. Хочу добавить, что наши бомжи - во сто крат "бомжее" ваших, российских (украинских), ибо наши - идейные бродяги, добровольно ушедшие из здорового общества, а не изгнанные из больного! Здесь - такой высокий уровень социальной защиты населения, что уважать этих людей трудно, хотя я всегда хочу им дать милостыню.
Информация к размышлению: в нашем интернациональном городе (10% чёрных, 30% азиатов, 20% латинос) я НИ РАЗУ не видел "жёлтого" бомжа и, по-моему, ни разу не видел латинос!
Только "белые" и "чёрные"! Очень мало женщин (только "белые") и НИ ОДНОГО РЕБЁНКА.
Искренне Ваш, Миша.
На мой взгляд, перевод хороший. Солидаризируюсь с Андреем.
С уважением, Миша.
Андрей, подправь пунктуацию: "может" - в запятые.
В конце - знаки вопроса.
У нас тоже много бомжей в городе.
Некоторые - ориентиры.
Но никакой правильности в этом не вижу, сорри:)))
Жму -
Твой Им
Нет, я вроде погрешностей не заметил, но может Леший зорче:)
Рифмы некоторые не совсем классические, но по-моему допустимые.
Вобщем мне понравилось Спасибо, Сергей!
Ваш
Андрей.
Елена, спасибо!
"Лотову жену" (А.А.) очень люблю и Ваш стих понравился.
Андрей.
Превосходно!
Просится посвящение Бенедикту Лифшицу -
автору "Полутораглазого стрельца".
С ув.
Им
Блестящая идея и безупречное воплощение!
Простите, но это 10!
Успехов!
С уважением,
Алексей
Классно!
9!
Удачи!
Им
О, сэр, да я смотрю, вы на крылатом коне вдохновения решили пасти крылатых козлов отпущения. Ах, Америка, даже артистократов она превращает в ковбоев:)))
--
А сонет понравился. Любим мы, люди, все валить на кого-нибудь другого:))
Единственное замечание, слово "размеренные" к чертогам не очень подходит, оно ведь обычно к движению относится: размеренный шаг, размеренное течение и тп. А чертоги-то на месте стоят. Впрочем, кто его, это мироздание разберет, может в нем и чертоги размеренные есть:))
Привет, Сергей!
Надо глядеть внимательно.
Навскидку - есть, где подработать ( как , впрочем, почти всегда и у твоего покорного слуги:0))
Хорошо - оценка за форму ( труд всё же!)
Содержание - пшик, ИМХО.
Им
Лишь сердце моё никогда не забудет
Отдавшую жизнь за единственный взгляд.
Анна Ахматова
Леночка, милая, 10!
Твой Им
На нет и суда нет.
Отлично...
Андрей, вам уже много восторженных откликов написали, мне остается только присоединиться. Действительно, очень эмоциональный, очень сильный перевод получился.
Юля, этот образ реки - женщины, возникающий в конце, несколько размыто заявлен в начале.
Попробуй усилить запев, а ?
Удачи!
Им
Сергунь, сам видишь - пока что сыро...
Отдохни!
Удачи!
Твой Им
Сэр Гун, поздравлениями кормить не спешу.
Есть замечания:
1.В первом катрене - пунктуация. Тире там не очень уместно.
Но главное - инфинитив. Он создаёт безличность, т.е. заявляет тему, но лишает нас её субъекта.
Вариант четвёртой строки :
Ты ж никого не любишь - ясно всем.
2. Второй катрен: я бы заменил деепричастный оборот на 2 лицо: упорствуешь напрасно.
И дом тем - неблагозвучие. Вариант: И этим разрушаешь дом прекрасный.
3. Третий катрен:
Не устраивает последняя строчка: тема несправедливого отношения к себе вступает в противоречие с темой нелюбви ко всем, ненависти и т.д.
Это твоё "хоть" вводит в заблуждение, словно этого вполне достаточно для решения проблемы.
4. Формально концовка хороша, но тема наследника намечается как бы пунктиром.
Вот такие у меня возникли мыслишки от прочтения этого твоего перевода.
Знаю, что не СЕР(дишься).
Спасибо!
Твой Им
Спасибо, Сергей!
Целиком согласен с Сэром и присоединяюсь к поздравлениям!
С уважением,
Андрей.
Юленька, на очепятки ваня уже указал и насчёт раздела, да, как-то не очень понятно, а вообще стихи классные: "разбросалась ногами-руками-ручьями" (так увидеть, так написать... ну, молодец!:). Да и весь стих сильный, спасибо!
Твой
Андрей.