К омментарии

Отлично!:-)
С БУ,
СШ

Я вижу, как меняется страна...
Ужель теперь гаишники в достатке?
Приеду - выпью, вспомню времена
Когда их взятки ещё были гладки.
И хоть язык там стал похож на наш,
Я на трамвае съезжу в Эрмитаж.
:)

Дата и время: 09.01.2005, 21:05:09

Оригинал отдыхает!
Спасибо!
Книга в пути.
Всего!

Откровенья о женской природе?
Их не всякий оценит мужчина.
Хорошо, что о целом народе
Ничего не сказала Марина.
---------------------
P.S.
Ну а я промолчу про Стукало,
А не то - не покажется мало...

Весело, толково
И про мышей - ни слова!

Привет, Марина!

Дата и время: 09.01.2005, 20:39:33

Простите, пародии не увидел...
:о(bg

Дата и время: 09.01.2005, 20:34:14

Всё так! И я скажу вам больше:
Все революции - позор.
Освобождение от Польши
Важней гапонов и аврор.
:)

Дата и время: 09.01.2005, 19:57:28

!!!!!!!!!!!!!!
С Новым Годом и Рождеством, Марина!

Дата и время: 09.01.2005, 19:42:17

А ведь правда: сегодня - 100 лет, и воскресенье...

Дата и время: 09.01.2005, 19:27:03

Леночка! Читать не стал, но люблю тебя! (т.е. твою поэтическую душу)

Дата и время: 09.01.2005, 19:24:56

Ваня! С празд...! Ты, как всегда прав!

Дата и время: 09.01.2005, 16:40:05

Елен, спасибо за доверие, ты будешь смеяться, а я всплакнул, от восхищения наверно…

:о)bg

Дата и время: 09.01.2005, 16:38:59

Что за вредная привычка у меня понимать всё буквально и без спросу помогать? Поупражнялся немного, Ирин:

    Хромает рифма, мне как не родная,
    Еле бредёт она, держась за трость,
    У ней я к тексту долго подгоняя,
    Кажись сломала бедренную кость.

    Курчавясь непокорными кудрями,
    И ритм за ней спеша как шалапут ,
    Косит, хоть оба глаза с фонарями,
    Куда же без меня они дойдут?

    Я загипсую бедной рифме ногу,
    Набриолиню ритму модный хвост,
    Потащимся втроём мы по дороге
    Искать хотя бы правильный погост.


:о))bg

Дата и время: 09.01.2005, 11:35:51

Не знают меры ямбы и хореи,
Как будто бы у Музы - диарея.
--------------------
Когда так нескончаема поэзия,
То думаю о страшном энурезе я.
----------------------------------
Шютки!
:)))))))))))))))))

Дата и время: 09.01.2005, 11:26:34

Нам и не снилось..:))

Спасибо, Елена и с Праздниками!

А:))

Дата и время: 09.01.2005, 11:23:05

:)))

С Праздниками наступившими и наступающими, Ирина!

Автор Анс
Дата и время: 09.01.2005, 10:02:52

Богато !
:)))

Дата и время: 09.01.2005, 01:32:16

Забавно получилось:)))))))

Дата и время: 09.01.2005, 01:20:06

Мне показалось, что это - не пейзажная лирика, слишком глубоко для пейзажной...

Дата и время: 09.01.2005, 00:12:58

Чё-то на ОБГ не похоже, вернее только первые четыре строки его, остальное - нет;))

Ваня, с Рождеством Христовым!

А:)))

Дата и время: 08.01.2005, 23:57:53

Привет, Алексей!

Очень рад, что ты с нами, здесь:)))

Стих классный, вспомнилось не знаю почему: "Одной рукой он гладил твои волосы, Другой топил на море корабли":)))

А ещё: "Ручки вместе, ножки врозь...", помнишь кто автор?

А:)))

Дата и время: 08.01.2005, 23:38:50

Дорогой Ваня!
И мой тост!
А теперь -- давай подышим...

Дата и время: 08.01.2005, 23:34:07

Ирина!
Моё скромное "люблю" к Ва/твоим стихам. Я их всегда читаю.
Я всегда /тебя/ ругаю.
С праздниками!
Улыбайся!

Дата и время: 08.01.2005, 22:35:00

Печально...
Ирина.

Тема:
Дата и время: 08.01.2005, 18:40:40

Надо же, какое совпадение, и я их объединил…
Чит. ТРИ «НО»
:о)bg

Тема:
Автор Лика
Дата и время: 08.01.2005, 17:06:31

Очень приятно читается.. зримо.
Замечательному альянсу...всех благ и радостей в Новом году..
Веселых Святок!:)

Спасибо
Л.

Александр, очень мило.

Но почему Вы выбрасываете часто местоимения.

Я целовал Любви чело,
Когда была больна.

Кто была больна? Надо всё таки оставлять слово "она", изыщите возможности :)))

О, как унять мою печаль?
Иль где нам ту найти,
Кому и головы не жаль,

Это не по русски. Так не говорят. Печаль - это неодушевлённое существительное. "Кому" используется только к отдушевлённым существительным. Правильней было

"Которой головы не жаль".

Александр, следите за грамотностью. В коротких стихах Вы часто её нарушаете, чтобы вместить в перевод как можно больше слов оригинала. Но от этого перевод не выигрывает, а проигрывает, когда он звучит не по русски. Перевод может быть более или менее точным, может быть более или менее поэтичным, но он не должен быть неграмотно написан. :)))

С уважением,

Александр






Дата и время: 08.01.2005, 09:20:15

Понравилось.:)) Нежно и печально, Ирочка!
С теплом.

Тема:
Дата и время: 08.01.2005, 00:22:53

Один из моих любимейших сонетов. И Ваш перевод мне понравился.
С уважением,