Алекс, у вас тоже, мне кажется, проблема со зрительным образом. Во-первых, "легкий шелк серебряным концом... нацелился в лицо" - фраза вообще странная: где это у шёлка серебрянный конец, и как шёлк может нацелиться? Вы скажете, что шёлк у вас - это шнурок, но я Вам скажу (это во-вторых), что шнурок Юлия УЖЕ швырнула в Геррика, а Ваш "лёгкий шёлк" только ЕЩЁ "нацелился", но не полетел в лицо бедного Геррика. Оттого у Вас шнурок и шёлк представляются не одним предметом, а, увы, двумя.
...А также рифма "концом-лицо":).
Но шипит Ваш шнурок здорово! Правда, Геррик не здорово "орёт". У меня бы он просто испугался. А у Вас всё Гаргантюа, Пантагрюэль... :-) Но это уже наши разные подходы...:)
Успехов!
P.S.Тютчев состоялся-таки! Это не Вы ли съездили в Канаду с официальным визитом?:-)
Вся наша жизнь по большому счёту - предисловие. Но если оно подобно изображённому, то пусть Ваше предисловие будет подольше.
Стихи звучат завораживающе, впечатление сдержанной мысли на фоне бытовой сцены.
Виктор
Стихотворение (любое) - как таблица Менделеева. Степень ее заполненности говорит об уровне развития науки в определенном отрезке истории. Так и стихи - в данном случае все клеточки заняты, добавлять просто нечего и некуда. Это говорит об уровне мастерства поэта. А о "простой тайне вечного в случайном " мог упомянуть настоящий матаматик. Это на дороге не валяется.
Спасибо, Вера
Геннадий, Вы пишете сильно, да Вы и сами это знаете. "Чудаки" Ваши -- шедевр. "Надревно и наскально" -- тоже хорошо и сильно, но если, кроме похвал, Вы не прочь выслушать замечания, то, позвольте, я сделаю два.
1) Почему "I love you"? Зачем вообще нужно по-иностранному, а если уж нужно, то почему не "Je t'aime" или "Ich liebe dich"? Почему такое предпочтение именно англо-американскому Западу? Потому что он на сегодня всех богаче? А богат ли этот Запад любовью -- так, чтобы с него, как с некой точки отсчета, начинать стихотворение о любви?
2) "Древней Христа" -- нехорошо по двум причинам: во-первых, не стоит упоминать священное имя всуе; во-вторых, Христос отнюдь не является олицетворением древности; христианство -- сравнительно молодая духовная традиция, есть и старше.
Им, хороший стих. Вот только почему тайга Богом обижена? Я в тайге 6 лет жила. Красота редкая. И щедрость. И дух на твердость проверяет. И людей на человечность. У меня не сложилось впечатление о тайге, как о Богооставленном месте. А в остальном славно. Искренне, Люда
Леонид,
"узрю" и "погребят" - это пока "рыба", как я понимаю? Кроме того, неудачно "отсчитывать... точку" - или "миг". И несмотря на это - наверно, лучший из сделанных перевод. Хотелось бы увидеть ваш подстрочник.
С БУ
ВК
Прекрасные строчки, запечатлевшие всю глубину и "нерасчесанность" ощущения жизни, упоения каждой её подробностью, каждым кирпичиком творения, из которого рождается вера...
Волшебно!
Храни тебя Господь, друже!
Оля, здравствуй! Стихи мне понравились своей плотной присущей тебе метафоричностью. Особенно зацепило второе. Я еще не порезан, осталось пару исследований, но на прошлой неделе проходила там международная конференция врачей. На выходной меня отпустили домой, вот я и дорвался до компьютера. Не знаю, за что хвататься. Если хватит времени, я напишу тебе по электронке. Твой Геннадий. Еще раньше я забывал тебя поздравить с серьезной публикацией в "Вечернем гондольере", так я сейчас исправляюсь.
К омментарии
Миш, актуально похулиганю:)))
*************
Раззудись, плечо!
Размахнись, рука!
Сверху нЕ печёт,
Хорошо пока!
В старых джинсах я
С электрОсверлом.
Птица синяя
Во саду моём!
Поделюся с ней
Да попкорном я!
Станет ли бедней
Калифорния?
А на сердце - грусть:
На бензине я,
Может, разорюсь,
Птица синяя!
Не скажу жене,
Что бюджет - не то...
Подсоби же мне,
Замени авто!
Только ты меня
И порадуешь...
Птица синяя!
Эльдорадная!
__________________
:-)))
Алекс, у вас тоже, мне кажется, проблема со зрительным образом. Во-первых, "легкий шелк серебряным концом... нацелился в лицо" - фраза вообще странная: где это у шёлка серебрянный конец, и как шёлк может нацелиться? Вы скажете, что шёлк у вас - это шнурок, но я Вам скажу (это во-вторых), что шнурок Юлия УЖЕ швырнула в Геррика, а Ваш "лёгкий шёлк" только ЕЩЁ "нацелился", но не полетел в лицо бедного Геррика. Оттого у Вас шнурок и шёлк представляются не одним предметом, а, увы, двумя.
...А также рифма "концом-лицо":).
Но шипит Ваш шнурок здорово! Правда, Геррик не здорово "орёт". У меня бы он просто испугался. А у Вас всё Гаргантюа, Пантагрюэль... :-) Но это уже наши разные подходы...:)
Успехов!
P.S.Тютчев состоялся-таки! Это не Вы ли съездили в Канаду с официальным визитом?:-)
Ну, а я не прост, -
Жив Россиею!
Я поймал за хвост
Птицу синюю...
:))
Витя
Блестяще...
Блестяще...
Вся наша жизнь по большому счёту - предисловие. Но если оно подобно изображённому, то пусть Ваше предисловие будет подольше.
Стихи звучат завораживающе, впечатление сдержанной мысли на фоне бытовой сцены.
Виктор
Да... понимаю Ташу :)
И смех, и слезы :)
Такою бурю эмоций вызывают Ваши "Признания", Александр, что сказать - значит разрушить иллюзию факира :)))
ВАУ!!!
и больше ничего не скажу :)
Как без удобств?
Даже сосальную лапу на предложат?? :-))
Хорошо.
В двуспальном районе большое трюмо :)
Удачи, Ольга!
Эх, "крылья советов" вспомнились :)))
А если попробовать попасть в размер?
Например:
ШЕЛКОВАЯ ЗМЕЯ.
Забавы ради мне в лицо
Шнурок, свернувшийся в кольцо,
Сребром сверкнувший, как змея,
Швырнула Юлия моя;
В испуге я заголосил,
Но он меня не укусил.
Оля, я коротко: удачные стихи. Твой Геннадий
2006-06-07 04:25:59
Английский текст - на странице 6-го конкурса переводов.
Стихотворение (любое) - как таблица Менделеева. Степень ее заполненности говорит об уровне развития науки в определенном отрезке истории. Так и стихи - в данном случае все клеточки заняты, добавлять просто нечего и некуда. Это говорит об уровне мастерства поэта. А о "простой тайне вечного в случайном " мог упомянуть настоящий матаматик. Это на дороге не валяется.
Спасибо, Вера
Прелестно...
Геннадий, Вы пишете сильно, да Вы и сами это знаете. "Чудаки" Ваши -- шедевр. "Надревно и наскально" -- тоже хорошо и сильно, но если, кроме похвал, Вы не прочь выслушать замечания, то, позвольте, я сделаю два.
1) Почему "I love you"? Зачем вообще нужно по-иностранному, а если уж нужно, то почему не "Je t'aime" или "Ich liebe dich"? Почему такое предпочтение именно англо-американскому Западу? Потому что он на сегодня всех богаче? А богат ли этот Запад любовью -- так, чтобы с него, как с некой точки отсчета, начинать стихотворение о любви?
2) "Древней Христа" -- нехорошо по двум причинам: во-первых, не стоит упоминать священное имя всуе; во-вторых, Христос отнюдь не является олицетворением древности; христианство -- сравнительно молодая духовная традиция, есть и старше.
С наилучшими пожеланиями,
Александр Шаракшанэ
Я и это прокомментирую... как-нить...
:о)ип
Будем подумать...
:о)bg
"Голос прижатый"... да хотя бы и "к плечу", это весьма круто...
спорить пока нет сил... пойду, стаканчик накачу
a propos, за твоё здоровье, Иманыч...
:о)bg
Василь, а сами ли идем ко дну, или нас туда подталкивают? От свободы ли с ума сходим? До встречи в Киеве. С теплом, Люда
Мне было бы холодно в мире просратом,
Ведь я его попросту в карты продул…
И чтобы в веках не прослыть Геростратом
В историю мира войду как Катулл…
:о)bg
(Щютка)
Им, хороший стих. Вот только почему тайга Богом обижена? Я в тайге 6 лет жила. Красота редкая. И щедрость. И дух на твердость проверяет. И людей на человечность. У меня не сложилось впечатление о тайге, как о Богооставленном месте. А в остальном славно. Искренне, Люда
Оль, до чего же грустно! До сердца проняло. С теплом, Люда
Оленька, замечательно! С теплом, Люда
Леонид,
"узрю" и "погребят" - это пока "рыба", как я понимаю? Кроме того, неудачно "отсчитывать... точку" - или "миг". И несмотря на это - наверно, лучший из сделанных перевод. Хотелось бы увидеть ваш подстрочник.
С БУ
ВК
Прекрасные строчки, запечатлевшие всю глубину и "нерасчесанность" ощущения жизни, упоения каждой её подробностью, каждым кирпичиком творения, из которого рождается вера...
Волшебно!
Храни тебя Господь, друже!
Твой Олег
Чудесно! Гена
Чувствительно… но мне не представляются рифмой сочетания
типа «голове/твоей, или голове/тропе»
ну и «ЭврИдика», наверно…
:о)bg
Оля, здравствуй! Стихи мне понравились своей плотной присущей тебе метафоричностью. Особенно зацепило второе. Я еще не порезан, осталось пару исследований, но на прошлой неделе проходила там международная конференция врачей. На выходной меня отпустили домой, вот я и дорвался до компьютера. Не знаю, за что хвататься. Если хватит времени, я напишу тебе по электронке. Твой Геннадий. Еще раньше я забывал тебя поздравить с серьезной публикацией в "Вечернем гондольере", так я сейчас исправляюсь.