Это тот случай, когда ритмы подчиняются чувству, а образы органичны.
"и нигде-нигде, ни в подмышке твоей,
ни под какой судьбой
не укрыть ночного света от бездны дня -
долго еще я не смогу смотреть
в ясные окна, в глубь небес, вслед просторной воде -
лишь на темный бок
с красным огнем внутри, горклым маслом на дне.
отсветы догорят"
Поражён снисходительность Ваших комментаторов Питиримова и
Ситницкого. Вместо поэтических венков, у Вас исторические
трактаты, которых хватает в прозе. Хуже того. Не соблюдаются те
формальные требования, которые Вы правильно утверждаете в
своих теоретических разработках и методиках по "плетению" венков.
Ещё раз хочу повторить, что в методике написания венков должны быть указаны настоящие образцовые работы, на которые можно
равняться новичкам (венки И.Лиснянской, Виталия Волкова. Кого ещё ?).
Александр, вторая строчка слишком сильная. Она убивает, и все остальное после нее уже не воспринимается. Тут потрясенному сознанию уже не до пирсов и Де Бирсов.
Леонид,
В целом хорошее впечатление. Только несколько замечаний:
1 Скорбь своей досады – на мой взгляд, невозможное сочетание: или скорбь или досада – что-нибудь одно.
2. Перед словом ИЗМУЧЕННЫЙ нужна запятая. В мольбах …в слезах я мог тонуть – несколько неловко, на мой взгляд.
3. Казнюсь я, но не легче мне ничуть, - здесь не передана важная мысль: это страданье было моим грехом; теперь я каюсь;
4. Ну, и в замке должно быть: безмерное страданье было и есть причиной и следствием, казнью и грехом.
Платьице вчерашнего покроя на табуретке у стены... Такие простые детали открывают сердца для истинной поэзии. А как точно выверена тональность!
Разве что "настольная" книга осталась мне не очень понятной.
С уважением - ВВ
Валерий,
В целом содержание и образы переданы Вами верно, 5-стопник с мужскими рифмами выдержан строго, впечатление хорошее. Вы справились с идеей "грешно страдать", на которой настаивал Ситницкий, а я от нее долго уклонялся, поскольку не видел этого в тексте сонета и считал привнесенной из средневековых богословских споров.
Тем не менее, на отдельные шероховатости обращу Ваше внимание:
1."Вернуть в глаза и грудь мои опять", означает, что Донн уже однажды эту невозможную процедуру делал. Лучше бы, например, сказать, сохраняя рифму:"В мои глаза и грудь вернулись вспять".
2. При первом чтении синтаксическая конструкция:"Дабы в благой досаде я рыдать Не с прежнею тщетой, а с пользой мог" воспринимается с трудом из-за большой разнесенности "я…мог".
3. В сонете есть нежелательные повторы слов "мог" и "беде".
4. "Зудный" – такого прилагательного даже у Даля нет. Его изобрел М.Л.Гаспаров в своем сильно архаизированном переводе. Можно догадаться, что оно значит, но в нем присутствуют два смысла – чешущийся и зудящий.
5. В замке нехорошо "Причина С Следствием и казнь с грехом". Лучше бы сказать:
"СО следствием – причина, казнь – с грехом".
Замок этого сонета, пожалуй, самое трудное место во всем цикле. Мы оба с ним намучились, но идеала не достигли, если сравнивать с довольно темными оригиналом и подстрочником:
"К тому же безмерные муки (hath been) БЫЛИ И ЕСТЬ
И причина и следствие, наказание и грех".
Может быть, читатели-коллеги отыщут лучший вариант замка, чем удалось нам.
С БУ, ЛП
Стих очень интересный. Но удивительно не схожи наши впечатления от Лондона :) У вас он получился романтично-печальный, холодно-отстраненный. А мне показался веселым сумасшедшим и вместе с тем очень уютным. В общем, тут записываются в клуб любителей Лондона — я с вами! :)
Владимир,
мне кажется что внучка - главная тема, но она оказалась забытой к 15-му сонету и первые буквы сонетов не восторгают, а заставляют пожалеть о затраченном труде, которому не хватило чуть-чуть...
Виктор
Любовь любовь родит, заметь;
На нежность ласкою ответь.
Медведь ли, тигр – не прекословь:
Плати любовью за любовь.
Жестокость, грубость – не в чести:
За доброту добром плати;
Мою любовь приголуби –
Раз я люблю, и ты люби.
Про огни далеко-далеко и про голоса и лица, как секундное наваждение, - все очень точно. А вот цвет мглы несколько смущает. Сначала она была темно-серой, а потом стала белой. Понятно, что мгла никакого цвета и в то же время любого, но это сбивает, отвлекает от главного. Может, поискать еще прилагательные позаковыристей? Например, беспроглядная, вечная?
К омментарии
Это тот случай, когда ритмы подчиняются чувству, а образы органичны.
"и нигде-нигде, ни в подмышке твоей,
ни под какой судьбой
не укрыть ночного света от бездны дня -
долго еще я не смогу смотреть
в ясные окна, в глубь небес, вслед просторной воде -
лишь на темный бок
с красным огнем внутри, горклым маслом на дне.
отсветы догорят"
Геннадий
Отлично, Александр!
:о)bg
Вот, не боится Геррик в стихах показать свою человеческую слабость. Очень искреннее стихотворение. :)))
С уважением,
Ольга
Очень красивое стихотворение и в нем действительно чувствуется шальной, дерзкий характер Сэра Эдмунда...:)))
С уважением,
Ольга
С Куршевелем - это Вы очень метко попали в злобу дня... :))). Просто тонна иронии в Вашем стихотворении, чем очень понравилось.
С уважением,
Ольга
Виктор, эта часть - блестящий и интереснейший монолог поэтов о поэзии вообще и о своей в частности.
Ваша работа просто потрясает...
С уважением,
Ольга
Виктор, на мой взгляд, попадание в характеры героев - весьма меткое. И очень интересно. И, главное - интересно по нарастающей...:)))
С уважением,
Ольга
То - вот к этому,
Это - к тому...
Басенки - к лешему,
Высвети тьму!
:)
Саша!
Ещё раз поздравляю тебя, привет Наташе.
Витя
Блестяще.
Блестяще...
Поражён снисходительность Ваших комментаторов Питиримова и
Ситницкого. Вместо поэтических венков, у Вас исторические
трактаты, которых хватает в прозе. Хуже того. Не соблюдаются те
формальные требования, которые Вы правильно утверждаете в
своих теоретических разработках и методиках по "плетению" венков.
Ещё раз хочу повторить, что в методике написания венков должны быть указаны настоящие образцовые работы, на которые можно
равняться новичкам (венки И.Лиснянской, Виталия Волкова. Кого ещё ?).
Про Ферма, Гука и Ома - особенно хороши! Спасибо:)
Александр, вторая строчка слишком сильная. Она убивает, и все остальное после нее уже не воспринимается. Тут потрясенному сознанию уже не до пирсов и Де Бирсов.
Вань, взгляни над собой ( в ленте, конечно). Твой кадр:)))
Леонид,
В целом хорошее впечатление. Только несколько замечаний:
1 Скорбь своей досады – на мой взгляд, невозможное сочетание: или скорбь или досада – что-нибудь одно.
2. Перед словом ИЗМУЧЕННЫЙ нужна запятая. В мольбах …в слезах я мог тонуть – несколько неловко, на мой взгляд.
3. Казнюсь я, но не легче мне ничуть, - здесь не передана важная мысль: это страданье было моим грехом; теперь я каюсь;
4. Ну, и в замке должно быть: безмерное страданье было и есть причиной и следствием, казнью и грехом.
С БУ
ВС
Платьице вчерашнего покроя на табуретке у стены... Такие простые детали открывают сердца для истинной поэзии. А как точно выверена тональность!
Разве что "настольная" книга осталась мне не очень понятной.
С уважением - ВВ
Детки да, но вот чтобы поэты слова из красок слагали — не часто такие попадаются :) Хороший стих!
Валерий,
В целом содержание и образы переданы Вами верно, 5-стопник с мужскими рифмами выдержан строго, впечатление хорошее. Вы справились с идеей "грешно страдать", на которой настаивал Ситницкий, а я от нее долго уклонялся, поскольку не видел этого в тексте сонета и считал привнесенной из средневековых богословских споров.
Тем не менее, на отдельные шероховатости обращу Ваше внимание:
1."Вернуть в глаза и грудь мои опять", означает, что Донн уже однажды эту невозможную процедуру делал. Лучше бы, например, сказать, сохраняя рифму:"В мои глаза и грудь вернулись вспять".
2. При первом чтении синтаксическая конструкция:"Дабы в благой досаде я рыдать Не с прежнею тщетой, а с пользой мог" воспринимается с трудом из-за большой разнесенности "я…мог".
3. В сонете есть нежелательные повторы слов "мог" и "беде".
4. "Зудный" – такого прилагательного даже у Даля нет. Его изобрел М.Л.Гаспаров в своем сильно архаизированном переводе. Можно догадаться, что оно значит, но в нем присутствуют два смысла – чешущийся и зудящий.
5. В замке нехорошо "Причина С Следствием и казнь с грехом". Лучше бы сказать:
"СО следствием – причина, казнь – с грехом".
Замок этого сонета, пожалуй, самое трудное место во всем цикле. Мы оба с ним намучились, но идеала не достигли, если сравнивать с довольно темными оригиналом и подстрочником:
"К тому же безмерные муки (hath been) БЫЛИ И ЕСТЬ
И причина и следствие, наказание и грех".
Может быть, читатели-коллеги отыщут лучший вариант замка, чем удалось нам.
С БУ, ЛП
Валерий, мне очень понравилось. Замечаний не имею. Только в 12 строчке почему-то 6 стоп (проделки Алекса?:-)
Успехов!
С БУ,
СШ
Наша долгая жизнь – к убыванию страсти,
К рабству старых привычек, к стиранию масти...
:))
Ой, как замечательно, ой, как тепло и нежно.:))))
Стих очень интересный. Но удивительно не схожи наши впечатления от Лондона :) У вас он получился романтично-печальный, холодно-отстраненный. А мне показался веселым сумасшедшим и вместе с тем очень уютным. В общем, тут записываются в клуб любителей Лондона — я с вами! :)
Хорошо, что можно оценки ставить. Ставлю.
…на улице фонарь,
под фонарём – аптека…
а я люблю, как встарь
так повелось от века…
:о)bg
Владимир,
мне кажется что внучка - главная тема, но она оказалась забытой к 15-му сонету и первые буквы сонетов не восторгают, а заставляют пожалеть о затраченном труде, которому не хватило чуть-чуть...
Виктор
Сереж, ухажера привечай - слишком по-русски, а?
У меня вот такой вариант сложился:
Роберт Геррик. Электре. Любовь ищет любовь.
Любовь любовь родит, заметь;
На нежность ласкою ответь.
Медведь ли, тигр – не прекословь:
Плати любовью за любовь.
Жестокость, грубость – не в чести:
За доброту добром плати;
Мою любовь приголуби –
Раз я люблю, и ты люби.
С БУ
ВС
Восторг!
Про огни далеко-далеко и про голоса и лица, как секундное наваждение, - все очень точно. А вот цвет мглы несколько смущает. Сначала она была темно-серой, а потом стала белой. Понятно, что мгла никакого цвета и в то же время любого, но это сбивает, отвлекает от главного. Может, поискать еще прилагательные позаковыристей? Например, беспроглядная, вечная?
а ведь смоет
Блестяще!:)))
С ув.
Л.М.