К омментарии

Спасибо, Игорь! Я думала о склонении "миро". Действительно лучше был бы именительный падеж и тогда никакой двойственности.
Но нужно же приучать читателя). 
"Меня кропит роса, тебя - святое миро." Так у меня было с наружением стопности. Но это не в моих правилах. Поэтому пока так. Придумается лучше, исправлю и это. 
Благодарю Вас!

Здравствуйте, Наталия
По интонации теперь точно но меня все же смущает
"в каплях  мира" нет, грамматика не нарушена
однако очень уж двойственное прочтение!
может, "твой - окропляет миро..." (два лишних слога)
можно, конечно, и не менять ритмрисунок, но...
Удачи!

Все гениальное просто )

Да. Благодарю вас, Игорь.

Добавлен XVII сонет цикла

Здравствуйте, Алена
В названии, по-моему, опечатка (рчистилась?)
а стихотворение хорошее

Спасибо, Ира! Придумала)

Спасибо, Юрий! Кому написано - я уже не помню. Кажется, прохожей) Или это образ собирательный.

Бдагодарю вас, Юрий..

Замечательно, Алена!
Спасибо!

Владимир, а кому посвящение? Я не понял. С открытием имени, мне кажется, стихотворение еще более выиграет.
Спасибо вам!

Дата и время: 02.05.2024, 23:53:32

"Мир так прекрасен, когда люди спят..." - ключевая фраза. ))
Мария, подскажите, пожалуйста, Вампирша и Управдом поженятся? Или я пропустил/ забыл этот важный момент? (Недостаток долгоиграющих сериалов.) Спать вместе в одном гр...бу не оформив отношений - аморально. )) А с головой очень поучительная история. Нечего хрюкать, пока не позволили..
Спасибо. Надеюсь, продолжение следует...

Что-то зачастили гости к Вашему отшельнику. Так, Алёна, можно всё отшельничество испортить... )) Замечательный цикл историй собирается. Пропитанный гостеприимством и мудростью. Очень нравятся мысленные беседы героев. У меня такие часто случаются...
Разговариваю, спорю, доказываю. А мысленный собеседник меня не слышит. Не только не слышит, но и забыл обо мне давным-давно...
Спасибо! Вечный спор, кто был первым. Думаю, первым всегда бывает тот, кто мудро уступит первенство собеседнику.))

Надежда, большое спасибо! Очень рада, что разделили моё впечатление. 

Вам спасибо за стихотворение, Иван 

Наташа, на мой взгляд второй вариант лучше первого. Но "в окне" несколько искусственно, да. Надо еще подумать, что-то да придумается )

Дата и время: 02.05.2024, 18:32:35

Удалено

Первая версия:

О Сердце благородное! Виват!

Не ровни, нет, не ровни мы друг другу,

Два ангела над нами от испуга

Крылами отмахнуться норовят

И разойтись. Ведь ты – аристократ,

С тебя в салонах избранного круга

Не сводят глаз и гости, и прислуга;

Зачем тебе искать мой грустный взгляд,

Твоей судьбе с моей сплетаться сирой?

Роль первой скрипки не пристала мне –

Бродячему певцу с унылой лирой,

Прижавшемуся в сумраке к сосне!

Мой лоб в слезах росы, твой – в каплях мира, –

Но смерть нас уравняет в глубине.

В первое версии было "августейшее сердце". и "Нас смерть уложит в землю наравне"

после правок

Вторая версия: 

О Сердце благородное! Виват!

Не ровни мы, не ровни, и над нами

Два ангела хранителя крылами

Закрыться друг от друга норовят

И разойтись. Ведь ты – аристократ,

Подумай сам, пируешь с королями

В высоком замке с яркими огнями,

Зачем тебе искать мой грустный взгляд,

Твоей судьбе с моей сплетаться сирой?

Роль первой скрипки не пристала мне –

Бродячему певцу с унылой лирой

Под сенью кипариса при луне;

Мой лоб в слезах росы, твой - в каплях мира,

Но смерть нас уравняет в глубине.


Ещё такой вариант. Но есть сомнение. "В окне". Ясно ли, что он видит её (певца) в окне замка. Вот, в чём вопрос). Но с кипарисом кмк лучше и без прислуги, которая для рифмы была. Да, сонеты Браунинг - это нечто. Но в этом сонете символически важны кипарис и миро. Роса и миро - это их непохожесть по крови. То есть помазаны не одним миром. Как мне хотелось это вставить. Но рифмы не позволили.

Дата и время: 02.05.2024, 16:08:22

Стихотворение понравилось.

Немного споткнулся вот здесь (сбой ритма?):

«По «изысканным» и разным:

полк закапывали в ров

живьём,

травили газом и сжигали вместо дров.»


Очевидно, что это не от нехватки у автора мастерства.

Либо описка, либо я  не догнал.


Дата и время: 02.05.2024, 16:05:23

 Я вот тоже обратил внимание на два пустых рукава. 

На совпадение не похоже.

Дата и время: 02.05.2024, 16:03:45

Алёна, спасибо за  комментарии конкурсных стихов. По-моему, на таких поэтических турнирах авторам особенно важно обратная связь.

Было бы здорово, если тебе хватит времени и терпения оставить свои впечатления и об остальных конкурсный работах.  Авторы  хорошо постарались и, на мой взгляд,  представили  стихи достойного уровня. А тема-то не простая.

Надеюсь, что к обзору конкурсных произведений подключатся и другие.

Дата и время: 02.05.2024, 14:47:46

в первом стихотворении пустой рукав, и во втором. совпадение? не думаю.
стихотворение лаконичное, но емкое, с яркими приемами:
и метафора хороша: Ночь прошило очередью поезда
с неявной отсылкой к известной песне:
Просыпаемся мы и грохочет над полночью
То ли гроза то ли эхо прошедшей войны...
и парадоксальное: Вспомнил незабытую войну.
и чувства за строчками прекрасно ощутимы.
(может быть представилИсь?)

Екатерина, огромное спасибо за чуткое прочтение!

Дата и время: 02.05.2024, 14:15:02

хорошее трогательное стихотворение, живое и образное.
пара моментов показались сомнительными:
телеграмма -- вряд ли в 1945 почта уже работала, как-то трудно представить.
ну и "сховала пузырек" -- на мой испорченный слух, грубовато звучит... пузырек -- современный сленг, не оч. уместный. (ну и хлеба -- Победу -- в концовке..)
почему-то уверена, что это шедевр Шведова.
только он так умеет.

да, Ольга, было бы здорово послушать голос поэтессы. 
но апрельская картинка тоже была хороша (там был Питер?)

понимаю, Иван Михалыч!
ваще-то, когда я переводила, представляла, как лг, угостивший соседей обедом, поглаживая свой живот, делится своими секретами. что со мной не так?

это действительно так, Ольга,
я до сих пор пытаюсь забыть соответствующие уроки биологии. мясо с кровью? ни за что, лучше пусть оно будет резиновым как подошва! )))

согласна, Надежда,
восточная кухня это нечто особенное!
а когда еще и мужчина сам готовит, то это ваще, да? :)
спасибо!

Автор Ольга Нуар
Дата и время: 02.05.2024, 13:22:19

Спасибо, Алёна! :)

Вставила к переводу фото Сары Тисдейл. Вдруг представилось, как эта светская дама на фото могла бы прочитать вслух перевод: негромким мягким голосом, неспешно. :)

С уважением.

Алёна, добрый день.

Ой, простите! Не подумала! Это просто Ваши слова о суши вызвали такие воспоминания. :) Сейчас я уберу из своего предыдущего комментария упоминание о них. А то правда: я когда читала Ваш перевод - даже захотелось что-нибудь укусить, и вдруг под переводом такое моё высказывание, после которого вообще захочется есть разучиться. :)

С уважением.