Ситницкий правильно боится :)) Здесь вроде всё правильно. Но
Путь всякой плоти днесь - all Flesh это не всякая плоть. А "вся плоть", или лучше просто "путь плоти". Всякой плоти - это какой ещё? Их много этих плотей? Путь"крайней плоти", например. :)
Поллард приводит слова Лукреция на латыни ав примечаниях. Я Вам на русском их напишу
Племя одно начинает расти, вымирает другое,
И поколенья живущих сменяются в краткое время,
В руки из рук отдавая, как в беге, светильники жизни.
Платон писал в "Законах". "Родив и воспитав детей, они передают им - одни другим - жизнь, словно факел, тем самым постоянно оказывая богам согласное законам почтение."
Эти строки читал Геррик и написал стихотворение. Надо тоже прочесть эти строки и сделать аналогичный перевод.
Lamp - это не совсем лампа. Её лучше назвать "светильник", "факел жизни" как у Платона. Или "лампада". troubles - здесь не беды, скорее. И заботы, хлопоты. Детям родители передают жизнь. Но не беды и горе (какой родитель это сделает), а свои труды, свои заботы.
Потому зная классиков, несколько по другому надо это стихотворение оформить. Вместо "юнцов" лучше бы использовать "сыны". А то звучит как-то не так "лобзания, плоть, юнцы" :) Здесь однозначно должен платоновский смысл.
А поди попади под хвост какая шлея,
и попробуй я задай тебе ехидный вопросик –
сразу найдётся, пусть даже с машиной, змея,
которая откосила и всё равно на меня косит.
Вот и пью я исключительно минерал-
ку и ни на кого не оскален,
потому как ты у нас на Пруси енерал,
а я всего лишь какой-нибудь
М.Галин.
:)
Леночка, еще раз тебя со всеми праздниками! Стихотворение очень интересно именно авторским прикосновением к реальности. Этого не сочинишь, не прочувствовав. Спасибо. О строчке повторять не буду. Новых удач тебе. С любовью, твоя Люда
Владлен, признась сразу - к своему стыду, я до сих пор не знал слова "югенд" (знал только "гитлерюгенд"), поэтому при первом прочтении мало что понял. Пришлось заняться ликбезом. И только после этого до меня дошел иронический смысл стихотворения.
Спасибо Вам за пополнение моего словарного запаса.
С пожеланием успехов,
М.Л.
Дед в красной шубе, бородатый,
Придёт, зажжёт под ёлкой свечи!
Огонь их даже СТРАХ излечит
От сна, и он, расправит плечи,
И будет снег топтать, как вату,
В волшебном танце до заката,
Забыв про темноту и вьюгу,
И Смерть - старинную подругу,
И в ткань времён, идущих кругом,
Он впишет, Новой жизни, дату!
"Среди бумажных фигурок в Японии нет более известной, чем журавлик. И не случайно: для японцев журавль - птица священная, она символизирует счастье и радость."
а ещё древняя японская легенда рассказывает, что если сложить из бумаги тысячу журавликов, исполнится желание.
- Галина, сколько нам ещё стихов осталось написать до исполнения?
%.)..
Лена (уже после нашего разговора), ещё раз тебя поздравляю со всеми праздниками. Стихотворение очень хорошее, но строку с "вы ли" всё-таки, по-моему, надо заменить.
С уважением, или, как тут говорят, с теплом —
Саша
Лена, С Новым годом и Рождеством! Стихотворение хорошее, но я согласен с Алексием не только потому , что "вы ли" четко звучит, как "выли", а вот: "Не тех ли самых дней свидетельницы вы", далее частица "ли" дублируется в одной структурной части строки. И еще не вписываются в мое восприятие "волны стоп" и " храмов стаи". Концовка стихотворения впечатляет. Геннадий
Дорогой Олег! Безмерно рад видеть не только стихи, но даже твое имя на текущей ленте сайта. Поздравляю тебя с Новым годом и Рождеством! Здоровья тебе и силы духа, благополучия и вдохновения! Это стихотворение многомерно, это иной объем - объем поэзии: "цепкий воздух, его населённая тьма с насекомыми запахов, птицами звуков" ,"это тянется в небо часовня природы," и многое другое. Твой Геннадий
К омментарии
Сергей,
Ситницкий правильно боится :)) Здесь вроде всё правильно. Но
Путь всякой плоти днесь - all Flesh это не всякая плоть. А "вся плоть", или лучше просто "путь плоти". Всякой плоти - это какой ещё? Их много этих плотей? Путь"крайней плоти", например. :)
Поллард приводит слова Лукреция на латыни ав примечаниях. Я Вам на русском их напишу
Племя одно начинает расти, вымирает другое,
И поколенья живущих сменяются в краткое время,
В руки из рук отдавая, как в беге, светильники жизни.
Платон писал в "Законах". "Родив и воспитав детей, они передают им - одни другим - жизнь, словно факел, тем самым постоянно оказывая богам согласное законам почтение."
Эти строки читал Геррик и написал стихотворение. Надо тоже прочесть эти строки и сделать аналогичный перевод.
Lamp - это не совсем лампа. Её лучше назвать "светильник", "факел жизни" как у Платона. Или "лампада". troubles - здесь не беды, скорее. И заботы, хлопоты. Детям родители передают жизнь. Но не беды и горе (какой родитель это сделает), а свои труды, свои заботы.
Потому зная классиков, несколько по другому надо это стихотворение оформить. Вместо "юнцов" лучше бы использовать "сыны". А то звучит как-то не так "лобзания, плоть, юнцы" :) Здесь однозначно должен платоновский смысл.
С БУ
АЛ
Блестяще.
Я знала, что Ты возвратишься, Олег и что сегодня... Стихи эти от Бога.
Саша!
Змея, ходящая пешком -- класс!))
Отличные неодномерные пейзажи. Геннадий
Грустная картинка. Света и радости Вам, Виталий! С теплом, Ваша Люда
Это свыше человеческих сил.
Все равно, что плевать (сс.ть) на ветру.
Кто от армии не откосил -
Не откосит и от Поэзии.ру.
Славно, Сема! В добрый час!
Продолженья ждем от Вас!))))))))))
Спасибо! С любовью, Люда
Леночка!
Тут все ходят вокруг да около, а я говорю прямо:
С праздниками!!!
Две версты, отъехав от шоссе,
На земле рязанской ночевали.
Я читал стихи, не трали-вали:
Ведь поэт – он не такой, как все.
Знать не ожидала ты такое,
Потому как значит неспроста
Благодарно гладила рукою…
Чувствуешь? – Есенина места!
:)
Марк, надеюсь без обид? Или сотру?!
М.
Любимое...
С Праздником Рождества, Галина!!!!!!!!!!!!!!!
А поди попади под хвост какая шлея,
и попробуй я задай тебе ехидный вопросик –
сразу найдётся, пусть даже с машиной, змея,
которая откосила и всё равно на меня косит.
Вот и пью я исключительно минерал-
ку и ни на кого не оскален,
потому как ты у нас на Пруси енерал,
а я всего лишь какой-нибудь
М.Галин.
:)
Валера, Гена совершенно прав. Без двух последних строк концовка значительно глубже, философичней. С праздниками тебя! Новых удач. Искренне, Люда
Леночка, еще раз тебя со всеми праздниками! Стихотворение очень интересно именно авторским прикосновением к реальности. Этого не сочинишь, не прочувствовав. Спасибо. О строчке повторять не буду. Новых удач тебе. С любовью, твоя Люда
Галя, очень понравилось. Спасибо. Люда
и почувствуешь холод колючий в ключицах,
и нельзя проиграть будет эту войну...
С возвращением к Олегу!
Знаю, безмерно люблю эти стихи... а сейчас вот кажется... стихи эти - рождественские, созвучные Празднику...
это тянется в небо часовня природы,
всё смешав в непреложном порядке вещей…
Со Светлым Праздником тебя, Олежка, и с возвращением!!!!!!!!!!!!
И тебя, с Праздником, Олежка!
И с этой очередной победой над невидимым собой :0)
Очень рада тебе...
Oleg, s prazdnikom Rojdestva. Zamechatel'nye stihi.
Владлен, признась сразу - к своему стыду, я до сих пор не знал слова "югенд" (знал только "гитлерюгенд"), поэтому при первом прочтении мало что понял. Пришлось заняться ликбезом. И только после этого до меня дошел иронический смысл стихотворения.
Спасибо Вам за пополнение моего словарного запаса.
С пожеланием успехов,
М.Л.
Сергей,
Вот у Геррика есть стих ещё в NOBLE NUMBERS:
258. TO GOD, HIS GIFT.
As my little pot doth boil,
We will keep this level-coil,
That a wave and I will bring
To my God a heave-offering.
_Level-coil_, the old Christmas game of changing chairs; to "keep
level-coil" means to change about.
Здесь объясняется, что такое level-coil.
Успеха,
С БУ
АЛ
Дед в красной шубе, бородатый,
Придёт, зажжёт под ёлкой свечи!
Огонь их даже СТРАХ излечит
От сна, и он, расправит плечи,
И будет снег топтать, как вату,
В волшебном танце до заката,
Забыв про темноту и вьюгу,
И Смерть - старинную подругу,
И в ткань времён, идущих кругом,
Он впишет, Новой жизни, дату!
:)
"Среди бумажных фигурок в Японии нет более известной, чем журавлик. И не случайно: для японцев журавль - птица священная, она символизирует счастье и радость."
а ещё древняя японская легенда рассказывает, что если сложить из бумаги тысячу журавликов, исполнится желание.
- Галина, сколько нам ещё стихов осталось написать до исполнения?
%.)..
Te salutant!
С Праздником – возмужавшего и помудревшего! :)
Это подарок!
Смотри, чтобы временное не заслоняло вечное!
М.
Лена (уже после нашего разговора), ещё раз тебя поздравляю со всеми праздниками. Стихотворение очень хорошее, но строку с "вы ли" всё-таки, по-моему, надо заменить.
С уважением, или, как тут говорят, с теплом —
Саша
Галя, стихи замечательные своей внутренней энергией. Со всеми праздниками Вас! Геннадий
Лена, С Новым годом и Рождеством! Стихотворение хорошее, но я согласен с Алексием не только потому , что "вы ли" четко звучит, как "выли", а вот: "Не тех ли самых дней свидетельницы вы", далее частица "ли" дублируется в одной структурной части строки. И еще не вписываются в мое восприятие "волны стоп" и " храмов стаи". Концовка стихотворения впечатляет. Геннадий
Валера, замечательное стихотворение, но без последних двух строчек. С Новым годом тебя и с Рождеством! Геннадий
Олег, дорогой, с возвращением тебя и со светлым праздником Рождества Христова! А стихотворение - мудрое, светлое, задушевное...
Жму руку,
Володя
Дорогой Олег! Безмерно рад видеть не только стихи, но даже твое имя на текущей ленте сайта. Поздравляю тебя с Новым годом и Рождеством! Здоровья тебе и силы духа, благополучия и вдохновения! Это стихотворение многомерно, это иной объем - объем поэзии: "цепкий воздух, его населённая тьма с насекомыми запахов, птицами звуков" ,"это тянется в небо часовня природы," и многое другое. Твой Геннадий