К омментарии

Тема:
Дата и время: 29.04.2008, 05:23:56

Спасибо, дорогой Поэт!!!
:)))

Дорогая Людочка, прекрасно!
Я тоже люблю органную музыку.
Прекрасный орган установлен в Монреале в церкви.
А у нас в Нью Йорке лучший орган в церкви на 85-й улице.
В Метрополитен музее имеется старинный маленький орган. В прошлые годы по средам давали одночасовые концерты лучшие органисты Америки и Европы. Я, когда бывал свободен, ходил туда слушать орган.
Кстати, здесь и в синагогах (не ортодоксальных) имеются органы.
Всего тебе самого наилучшего!!!
С любовью,
Сёма

Дата и время: 29.04.2008, 05:07:23

Риточка, это НАСТОЯЩЕЕ!!!
Спасибо, дорогая!!!
Счастья!!!
:)))

Дата и время: 29.04.2008, 04:28:37

А зачем вы потерли комментарий мне? Про мадам Анжу?

Дата и время: 29.04.2008, 03:14:33

Блестяще.

Дата и время: 29.04.2008, 03:12:24

Блестяще.

Мы в восторге!

Не музыка, казалось, а молитва
Мелодией взлетала в небеса.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Хорошо как... празднично...

Хорошая у тебя, Стас, соседка!
Христос воскресе, дорогой!

Очень остроумно! Понравилось.
:)

Умничка! С любовью, я

Воистину воскресе!
СпасиБо всем! Сегодня был сумасшедший и длинный день на работе, поэтому выжат, как лимон. Хватает только на то, чтобы изменить этот перевод. Вот вариант, созревший в метро:

Пресыщенность не столь от кваши,
Сколь – верь врачам – от сладких брашен.

С БУ,
СШ

Дата и время: 28.04.2008, 21:06:48

Отличные стихи.

:)

Крепнет в слове великая сила,
Что пробьет равнодушия бронь,
Если с песнею бродит Людмила,
Одинокая,словно гармонь.
10+
***
Признаю недостатки я смело,
За ошибки себя лишь виню.
Написала я "бронь", но имела
Я в виду, безусловно , броню.

Тема:
Дата и время: 28.04.2008, 20:11:26

Александр,

Ходит в дома? Говорят ли так? Примера не нашел. Может, лучше так?
А потом где-то треплет языком.

Мочу, кто околдован ей,

Здесь явно не хватает ТОГО. Например: Мочу того, кто порчен (мечен) ей.

Пока ты не пошла в печать,
Лишь часть твою могли видать;

ВИДАТЬ – не то. Можно просто: ЧИТАТЬ. Да и рифма лучше.

Забот всё меньше у меня,
Но ты, застенчивость храня,

Надо: забот о тебе. Не то можно понять, что у него вообще нет забот.
Resign – отказываться. Там наоборот: Теперь у меня забот о тебе меньше после того, как ты (отказалась) перестала быть скромной (оголилась).

Коль нет к любимому желанья -
Погрязнешь в прелюбодеянье.

Забавно получается: коль нет к любимому желанья, то уже и развратна?
Здесь надо четче противопоставить: коль нет к одному (one beloved) любви, то можно погрязнуть в блуде со всеми (all adulteries). Примерно:

Не сможешь одного любить -
Со всеми будешь ты блудить.

С БУ
ВС

Дата и время: 28.04.2008, 18:28:40


ВЕСЕННЯЯ РИФМА

"В ногах нет правды" - говорят,
а в чём же эта правда?
В том: ярче каждый год наряд
земли из свежих
трав - да?

:о)bg

Нет. Мне такое нельзя читать - я впечатлительная.
Даже не буду возражать против буквального перевода. Пошла плакоть (с)

Валерий, ИскрА зд.с таким ударением не звучит, потому что техницизм – узкопрофессиональный жаргон.

:)
С уважением,
Никита

ПС:
В смысле толкования двустишия, грамматически это все читается скорее так:

Где начинается любовь, там, после того, как первая страсть погасла,
(оставшаяся) искра, которую мало кто замечает, порождает действительно великий пожар.

:)

Валерию Савину
Очень любопытные получились переводы. Живые.
Но, по-моему, нужно что-то вроде:
Гасите искру первого влеченья,
иначе грозное грядёт воспламененье.
С уважением
ВК

Автор Шрейбер Б.
Дата и время: 28.04.2008, 13:31:46

Риточка! Действитетельно сильно и образно. И все же на русском "ермолка", а не "ярмолка".

Дата и время: 28.04.2008, 13:18:38

Точное наблюдение! За это ставим десять.

Хорошие частушки, Я этот жанр люблю

Автор Ася Сапир
Дата и время: 28.04.2008, 12:18:40

Рита!
Очень сильное стихотворение : зпмечательно обыгран миф об Орфее и Эвридике " в искажении диком" мира, который страшнее мифической Леты. Замечательно чувство слова, позволяющее из самой его глуби доставать какой-то иной, необыденный смысл. И, наконец, прекрасно работающий анапест, нечасто сегодня используемый.
Спасибо!
Ася Сапир

Автор Лика
Дата и время: 28.04.2008, 12:06:25

Трудно найти слова...
Поэтому именно здесь позвольте поздравить Вас, Виктор.
Вы - образец справедливости, душевности и ещё многого-многого,
что я так ценю в Человеке.
Вы достойны всего самого...
Дай Вам Бог!
Л.

Сергей,

Где рай услад… И вот отрада:

Рай услад? Ад мук? Вряд ли это хорошо. Можно просто:

Где наслажденья; здесь отрада -
Лишь в женщинах моя услада.

С БУ
ВС

Сергей,

Мне первая строчка не очень понятна, м.б., из-за неверных знаков препинания? КМК, здесь имеется в виду молочная корова, или кормящая мать. У них ведь, если не цедить, то источник высохнет. Я бы чуть подправил так:

Полна твоя молочная криница:
Чем чаще пьешь, тем меньше истощится.

С БУ
ВС

Да, Сергей,
замечания верны. Я бы еще добавил, что под словом ГРЕШИМ можно понять процесс, обратный пищеварению. Так что лучше не грешить ни сладким, ни мучным.
:)

Успеха. И с прошедшим праздником! Христос воскрес!

С БУ
ВС

Дата и время: 28.04.2008, 10:36:15

Говорят, зависть - чувство нехорошее. Несогласен. Всегда по-хорошему завидовал людям с густым образным мышлением, да притом - если они ещё и умеют замесить эту ярко образную массу на крутом кипятке современной сложнейшей поэтики. По-моему, здесь как раз тот случай. Свобода ритмическая: существование стиха в разных метрических системах. Совершенно неожиданные повороты и ходы мысли, идущие как от семантики, так и от звуковосприятия, притом - с попутными парадоксами и антитезами ("До - библейское, ре - бобруйское" и т. д). Афористичность: "Люди - леденцы на палочках у бессмертия в руке", потом - вот это: насчёт уток... Правда, "леденцы у бессмертия" напоминают "вечности заложник, у времени в плену", но пример, если он хорош, - не беда, а удача.
У меня могут спросить: а ты понял то, что прочёл? Отвечу: - Не-а!.. Однако в поэзии не всегдак обязательно - понимать. Главное - чувствовать.

Это стихи очень интересные!

Тема:
Дата и время: 28.04.2008, 10:19:27

Александр,

ибо носат безмерно: ничего, что ударение на О? В слове ЧТОБЫ тоже ударение часто переносится.

894. Сретение

Сегодня - пироги на славу,
Продолжим Рождества забавы.

Рождество – 25 января, а Сретение – 2 февраля. Все верно по хронологии. Но почему в оригинале иначе?

Закончим теперь белый хлеб и пирог,
И пусть все забавы с Рождеством умрут.

Нестыковка какая-то со смыслом получается. Здесь акцент на том, чтобы закончить, а не продолжить забавы, связанные с Рождеством. Впрочем, что продолжим, что закончим – разница не велика, если автор не имел в виду нечто больше.

Сергей верно подметил нехватку слова: обжорство – хуже всех.


Пусть локон твой струится вниз,
Как лёгкий ветер или бриз:


Ветер с высоты возможен (у Толстого), но бриз сверху вниз? Не лучше ли просто поправить вторую строку? Например: Легко, как веет нежный бриз. Или: Как будто веет легкий бриз. Здесь не так очевидна связь ветра-бриза со словом ”вниз”.

С БУ
ВС


Спасибо, дорогая Людочка!
Очень понравилось!
:)))