"Поэт - и Сизиф, и Икар!" - это очень хорошая формула, и каждый поэт себя ощущает таковым.
Стихи "помудрели" и стали выразительнее.
Елена! Смутило меня слово " треба" (Богослужебный обряд, совершаемый по просьбе верующих). Может быть, вы вкладывали в это слово иной смысл?
Спешу извиниться : там, где я хотела вставить "недостающую" запятую, стоит не увиденная мной точка, и, значит, всё правильно. Но вот в строчке "И крылья скрепляют вновь воском ..." вот этот спондей - "вновь воском" не кажется мне оправданным, так как он тяжеловесен. Может "облегчить" строку, ну, например, так : "И крылья скрепляются воском ..."? Ни на чём не настаиваю - Вы автор.
Успехов Вам
А.М.С.
Ты осуждён. Молись. Ночь беспросветна. Рок
Тебя не первого привёл в сырой острог.
Дверь замурована. Но под покровом тьмы
Нащупай лестницу — не в мир, а вглубь тюрьмы.
Сквозь толщу влажных плит, чрез крепостной редут
На берег ветреный ступени приведут.
Там волны вольные! Отчаль же! Правь! Спеши!
И кто найдёт тебя в морях твоей души?!
Добрый день!
У меня один вопрос. По поводу строчки: "Лицо уподобилось роже". По сути рожа - частная форма лица. Т.е получается что лицо уподобилось лицу.Причем одному и тому же. Опосредованная форма тавтологии. Как мне кажется, здесь слово "уподобилось" неправомерно. Либо что то с "кожей" на лице должно случится, либо "рожа" должа выступать здесь в одиночестве.
Мне кажется, что вы слишком отошли от конкретных образов оригинала. Но я на этом не буду останавливаться. Есть замечания по смыслу и стилю.
- Господь не мог хотеть, чтоб слышались (кому слышались?)
беда и радость. Раз уж Он являет благость (слово вряд ли здесь уместное). Радость – да, но не беда. Беды Господь никому не желает, ибо благ.
- и не давал покоя струнам.
Он шёл, чураясь немоты
Раз уж он не давал покоя струнам, то излишне говорить, что он чурался немоты.
- с прекрасной музыкой мечты.
Банальная красивость.
- Второй с лицом в густой щетинке
Звучит довольно забавно. Явно не в стиле Лонгфелло.
- А третий – из седых и хворых.
Он покаянно пел в соборах.
Он был седым, но не хворым. Хворых посланцев Господь на землю не посылает. Хворый ангел? Я о таких не слышал.
Он, будучи Божьим посланцем, не мог петь покаянно, ибо каяться ему было не в чем. В оригинале трубы органа исторгают покаяние.
- Тогда Господь прикрикнул зычно:
Звучит забавно. Зачем Господу кричать, да еще зычно?
- дух веры, стойкость, сила чар.
Не лучше ли так? Разумность, мощь и сила чар. Ведь дальше ”единым духом” (два раза ДУХ), да и звучит лучше. Кстати, я уже использовал ”дар - силу чар” в своем переводе.
- узнает в трёх певцах пример
Правильно: Увидит в трех певцах пример.
В целом, по-моему, неплохо. Рифма и ритм, вроде, соблюдены. Но что касается смысла я бы обратил внимание вот на эти строчки:
- там, выше чёрного дымка
Черный дым – это когда чадит. Не лучше ли ”легкого (серого) дымка”?
- В окне, сквозь переплёт,
вдруг крик издалека.
Две строчки не связаны. В окне крик издалека? Одно из двух: или крик в окне или издалека. Сквозь переплёт? Т.е. сквозь раму?
Кроме того, КРИК повторяет ЗОВ.
- И прядь вспорхнула у виска.
Как-то немотивированно. От чего вспорхнула? От дуновения? От ветерка? От крика издалека?
- Поверх голов
метнулся дух - и был таков.
Не дух метнулся, а нечто. Они не знали ЧТО. Поэтому и вопрос: Что это, ангел света или тьмы? ”И был таков” звучит как-то по басенному (и была лисица такова…). ”Черный бес”? Лучше наверно просто ”бес”, ибо белых бесов не бывает. Да и, вообще, слово БЕС, кмк, здесь не к месту.
- Следов не видно над снегами.
Почему над снегами? По воздуху что ли? Надо: на снегу.
- Но вот он вновь, и вдруг цепочку рвёт.
Т.е. он исчез (и был таков), а теперь появился вновь? И вдруг крик, и вдруг цепочку рвет? От одного ВДРУГ можно наверно избавиться.
- Открылась настежь дверь –
и к нам открытый вход.
Почему к нам вход? Может, от нас? Достаточно, что дверь открыта, а уточнять куда (к нам или от нас) ни к чему. Открыта, скорей, для выхода, а не входа. Они и ушли по снегу.
- В тепле уж нам не усидеть теперь.
В тепле не усидеть? Почему? Разве слишком жарко? Наверно правильно: в тепле нам не сидеть.
- и кто найдёт наш след, засыпанный снегами.
В оригинале: какие мы следы оставим на снегу. И это важно. Ибо метафора (какой мы след оставим в жизни).
Надеюсь и вы не откажете мне в своих замечаниях к моему переводу.
а зачем нужна дорога, которая не ведёт к Храму? (с)
на самом деле непонятно. уважаемый Юрий, если Вы атеист, зачем обращаетесь к христианской теме и смакуете, извращая извечные сюжеты, тем самым выдавая своё непонимание идеи, того, на чём основано христианство, принимая внешнее, обрядовое - за внутреннюю сущность. конечно, никого из верующих подобное извращение не оскорбит, они и читать не будут, - как лишнее, никчёмное.
Вы скажете мне, - так и не читайте.
а я хочу понять - что Вами движет? желание прославится, эпатируя и паразитируя на вере? что? иного не вижу.
есть ли у Вас, Юрий, - что ответить?
К, сожалению, не лучшее ваше стихотворение, Сергей. Первая строфа ровная и в памяти всплывают строки другого мною любимого поэта. Но "замкнутая глубинка мироздания"... это невозможное словосочетание, надеюсь, вы и сами это понимаете...."снег стоит, как в стылой бане дым" - типа "круто", но не работает...а вот "день проходит меж ночами боком" достойно А.Тарковского, браво! Я читаю ваши стихи, почти в каждом есть поэтическое волшебство...удачи!
Действительно, в маленьких городках есть то, что необходимо человеку - признание его как индивида, общение с природой, и даже время там не летит, а идет, размеренно и осязаемо. И даже модераторы там любезные. :)
К омментарии
Откуда бы все это?!
Прошла весна, настало лето - Исус писал стихи про Это :-)
Июнь. Значит - поздно темнеет.
Есть пара часов про запас.
Несём языком ахинею,
чтоб люди забыли о нас.
:-)
"Поэт - и Сизиф, и Икар!" - это очень хорошая формула, и каждый поэт себя ощущает таковым.
Стихи "помудрели" и стали выразительнее.
Елена! Смутило меня слово " треба" (Богослужебный обряд, совершаемый по просьбе верующих). Может быть, вы вкладывали в это слово иной смысл?
Спешу извиниться : там, где я хотела вставить "недостающую" запятую, стоит не увиденная мной точка, и, значит, всё правильно. Но вот в строчке "И крылья скрепляют вновь воском ..." вот этот спондей - "вновь воском" не кажется мне оправданным, так как он тяжеловесен. Может "облегчить" строку, ну, например, так : "И крылья скрепляются воском ..."? Ни на чём не настаиваю - Вы автор.
Успехов Вам
А.М.С.
Даниил Леонидович Андреев (1906-1959)
Ты осуждён. Молись. Ночь беспросветна. Рок
Тебя не первого привёл в сырой острог.
Дверь замурована. Но под покровом тьмы
Нащупай лестницу — не в мир, а вглубь тюрьмы.
Сквозь толщу влажных плит, чрез крепостной редут
На берег ветреный ступени приведут.
Там волны вольные! Отчаль же! Правь! Спеши!
И кто найдёт тебя в морях твоей души?!
1935
Во дворе тоже ягуары есть, только маленькие:)
Добрый день!
У меня один вопрос. По поводу строчки: "Лицо уподобилось роже". По сути рожа - частная форма лица. Т.е получается что лицо уподобилось лицу.Причем одному и тому же. Опосредованная форма тавтологии. Как мне кажется, здесь слово "уподобилось" неправомерно. Либо что то с "кожей" на лице должно случится, либо "рожа" должа выступать здесь в одиночестве.
С уважением
Владимир,
Мне кажется, что вы слишком отошли от конкретных образов оригинала. Но я на этом не буду останавливаться. Есть замечания по смыслу и стилю.
- Господь не мог хотеть, чтоб слышались (кому слышались?)
беда и радость. Раз уж Он являет благость (слово вряд ли здесь уместное). Радость – да, но не беда. Беды Господь никому не желает, ибо благ.
- и не давал покоя струнам.
Он шёл, чураясь немоты
Раз уж он не давал покоя струнам, то излишне говорить, что он чурался немоты.
- с прекрасной музыкой мечты.
Банальная красивость.
- Второй с лицом в густой щетинке
Звучит довольно забавно. Явно не в стиле Лонгфелло.
- А третий – из седых и хворых.
Он покаянно пел в соборах.
Он был седым, но не хворым. Хворых посланцев Господь на землю не посылает. Хворый ангел? Я о таких не слышал.
Он, будучи Божьим посланцем, не мог петь покаянно, ибо каяться ему было не в чем. В оригинале трубы органа исторгают покаяние.
- Тогда Господь прикрикнул зычно:
Звучит забавно. Зачем Господу кричать, да еще зычно?
- дух веры, стойкость, сила чар.
Не лучше ли так? Разумность, мощь и сила чар. Ведь дальше ”единым духом” (два раза ДУХ), да и звучит лучше. Кстати, я уже использовал ”дар - силу чар” в своем переводе.
- узнает в трёх певцах пример
Правильно: Увидит в трех певцах пример.
С уважением,
Валерий.
интересное мировоззрение вырисовывается, Светлана.
а скажите: "с широко закрытыми глазами" - это намеренная отсылка к фильму С.Кубрика, или случайное совпадение?
%.)..
Генриетта,
замечательные стихи.
Владимир,
В целом, по-моему, неплохо. Рифма и ритм, вроде, соблюдены. Но что касается смысла я бы обратил внимание вот на эти строчки:
- там, выше чёрного дымка
Черный дым – это когда чадит. Не лучше ли ”легкого (серого) дымка”?
- В окне, сквозь переплёт,
вдруг крик издалека.
Две строчки не связаны. В окне крик издалека? Одно из двух: или крик в окне или издалека. Сквозь переплёт? Т.е. сквозь раму?
Кроме того, КРИК повторяет ЗОВ.
- И прядь вспорхнула у виска.
Как-то немотивированно. От чего вспорхнула? От дуновения? От ветерка? От крика издалека?
- Поверх голов
метнулся дух - и был таков.
Не дух метнулся, а нечто. Они не знали ЧТО. Поэтому и вопрос: Что это, ангел света или тьмы? ”И был таков” звучит как-то по басенному (и была лисица такова…). ”Черный бес”? Лучше наверно просто ”бес”, ибо белых бесов не бывает. Да и, вообще, слово БЕС, кмк, здесь не к месту.
- Следов не видно над снегами.
Почему над снегами? По воздуху что ли? Надо: на снегу.
- Но вот он вновь, и вдруг цепочку рвёт.
Т.е. он исчез (и был таков), а теперь появился вновь? И вдруг крик, и вдруг цепочку рвет? От одного ВДРУГ можно наверно избавиться.
- Открылась настежь дверь –
и к нам открытый вход.
Почему к нам вход? Может, от нас? Достаточно, что дверь открыта, а уточнять куда (к нам или от нас) ни к чему. Открыта, скорей, для выхода, а не входа. Они и ушли по снегу.
- В тепле уж нам не усидеть теперь.
В тепле не усидеть? Почему? Разве слишком жарко? Наверно правильно: в тепле нам не сидеть.
- и кто найдёт наш след, засыпанный снегами.
В оригинале: какие мы следы оставим на снегу. И это важно. Ибо метафора (какой мы след оставим в жизни).
Надеюсь и вы не откажете мне в своих замечаниях к моему переводу.
С БУ
ВС
а зачем нужна дорога, которая не ведёт к Храму? (с)
на самом деле непонятно. уважаемый Юрий, если Вы атеист, зачем обращаетесь к христианской теме и смакуете, извращая извечные сюжеты, тем самым выдавая своё непонимание идеи, того, на чём основано христианство, принимая внешнее, обрядовое - за внутреннюю сущность. конечно, никого из верующих подобное извращение не оскорбит, они и читать не будут, - как лишнее, никчёмное.
Вы скажете мне, - так и не читайте.
а я хочу понять - что Вами движет? желание прославится, эпатируя и паразитируя на вере? что? иного не вижу.
есть ли у Вас, Юрий, - что ответить?
Волшебно!
Очень актуально!
Как-будто сегодня написал!
:-)))
Очень интересный перевод, Владимир!
К, сожалению, не лучшее ваше стихотворение, Сергей. Первая строфа ровная и в памяти всплывают строки другого мною любимого поэта. Но "замкнутая глубинка мироздания"... это невозможное словосочетание, надеюсь, вы и сами это понимаете...."снег стоит, как в стылой бане дым" - типа "круто", но не работает...а вот "день проходит меж ночами боком" достойно А.Тарковского, браво! Я читаю ваши стихи, почти в каждом есть поэтическое волшебство...удачи!
Женя, привет! Мне очень понравилось.
если уж вы не пренебрегаете знаками препинания,
в частности кавычками, то позвольте
посоветовать "иконку" оными
выделить, во избежание
кривотолков...
:о)bg
PS
A propos, почему же "только ели"
сосны тоже вот зелень
не сбрасывают.
И почему, опять же, в заглавии бал - "осенний"
а в тексте "венский"? Народ, в моём
лице, хочет знать...
:о))bg
"...И мурашки бегут в мониторе дрожащем, и ах-
матовский профиль в чаду электронном сияет..."
мне этот ход не представляется удачным:
во-первых - ударение сместилось,
а во-вторых двух слогов
не достаёт...
PS
Проиллюстрирую, примерно, как надо:
"...И мурашки бегут в мониторе дрожащем, и ах-
ма-ма-матовский профиль в чаду электронном сияет..."
:о)bg
р и с т а л и щ е...
это процесс или место...
а как по-вашему,
Ась?
:о)bg
PS
В принципе,
это единственный косячок...
возможно и мой
даже...
Иуда был не глупым малым:
он взял бы всем и даже салом:
задачу ставил сам Творец,
(а сало б взял на холодец!)
:(
...зазря Иуде Юрий треплешь нервы,
он в наше время предпочёл бы "евро"...
:о))bg
"Но сам ты – горлышко внутри
часов песочных..."
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Сергей, я тут рассылаю Ваши стихи некоторым прекрасным дамам, с которыми состою в переписке. Им нравится. Они просили передать Вам привет :)))
Хорошие стихи.
Геннадий
Ася, это стихотворение мне очень нравится, потому что время года и погода в нем вышли в духовную сферу.
Геннадий
Действительно, в маленьких городках есть то, что необходимо человеку - признание его как индивида, общение с природой, и даже время там не летит, а идет, размеренно и осязаемо. И даже модераторы там любезные. :)
шаркая.:)))
Гена
Интересна суть. А концовка воспринимается с сарказмом.
Геннадий
Вася, одобряю текст. Последняя строфа даже очень! 10.
Геннадий
Ах, Ладушка...
большое тебе спасибо, как это в тему...
перечеркиваю пространство надеждой
:))
настоящее обезболивающее
Очень интересно ритмтчески, пластически, Женя.
И живой пунктир чувства не теряется в изыске слова -
"Пыльца касаний, маков цвет грехов "!