К омментарии

Дата и время: 25.03.2026, 10:16:42

Возможно, есть оркестры -

Получше дребезжат,

Деньжищ на инструмент - деньжат

У нас в помине нет.

Эй, наш музон зато в два раза лучше - экстра!

Всех вздует наш дуэт

Дата и время: 25.03.2026, 10:05:33

Здравствуйте, Вера!
Спасибо за чудную рецензию!
Вы правы, жизнь монотонна... до самой жути. Но...
Всего Вам доброго и с праздником Поэзии, недавно прошедшим.

Дата и время: 25.03.2026, 09:49:39

Здравствуйте, Владимир!
Если во второй строфе "ФАТАстических уборах", то это придает немного другой смысл мысли Одена)
С уважением,
СФ

Надежда, добрый день!
Мне пришёлся по душе оригинал и Ваш перевод. Но есть несколько моментов, на которые советую обратить внимание:
Руки твОи - ударение 
И замена нежности на заботу. Пяшчота - нежность. 
Понимаю желание рифмовать соты - заботы, чтобы сохранить авторское звучание. Но в данном случае, думаю, лучше сохранить смысл. 
Может быть, ласковость солнца обыграть? 
С уважением, Наталия 

Не видела комментария Сергея Шестакова. Получился дубль. 

Доброго утра, Надежда!
Очень мне понравился Ваш перевод! С удовольствием плюсую. 
Из моих сомнений (можете игнорировать, ибо у Вас практически буквальный перевод этой строки:

Руки твОи — солнечные соты,

Может, "Руки милой..."?
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ 

Надя, читаю твой перевод и оригинал - какое всё-таки родство белорусского и русского языков,  я уже почти всё понимаю.  Нежное получилось стихотворение и печальное.  Мне понравилось. Спасибо.
Нина.

СпасиБо, Нина!
Рад, что вернулись на этот сайт и читаете мои переводы из Шела Сильверстайна.
Я тоже часто нахожу и читаю Вашего замечательного Шела. Иногда после Вас не рискую переводить, ибо лучше не перевести, кмк.
Здоровья и Творчества!
С бу, 
СШ 

Дата и время: 25.03.2026, 05:09:31

Спасибо, Надежда. Мне всё чаще кажется, что не помогает поэзия в старости, только раскачивает всё. Отсвечивает бывшим, фантомным счастьем, а последнюю настоящую маяту усугубляет до крайности.

Дата и время: 24.03.2026, 22:33:35

Благодарю, Наташа!:))
Может сказывается мой немалый опыт в написании ЯСов.

Дата и время: 24.03.2026, 22:01:27

Кратко и ёмко. Здо́рово. Почти хокку:)

Сергей, 
мне показалось, что стишок не очень простой для перевода - соединение каламбуристики с философией.
Респект самдумахам ;)

Дата и время: 24.03.2026, 18:29:28

прекрасный образец женской дружбы );

У, сплетники! У, их рассказы! (с) -
А. Вознесенский

Алёна,
как мало надо человеку для жизни: книга, природа и близкие рядом. Просто и умиротворяюще.

Я обратила внимание на эту строчку:
Петь песни – довольно

Если не видеть тире, слово "довольно" можно истолковать в его прямом значении, не как "достаточно".
Может, так будет более однозначно -
Для песен довольно
    ему только ветки одной. ?

Дата и время: 24.03.2026, 17:51:06

Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!

Дата и время: 24.03.2026, 17:37:07

Владимир, не зря говорят, что счастье любит тишину. Читаю Ваше стихотворение и думаю, что оно - поэтическое руководство как быть счастливым, как смотреть на бесценный Божий подарок - жизнь. Спасибо. Вам.

Дата и время: 24.03.2026, 17:26:20

Вера, спасибо!
Твёрдая рука, твёрдый взгляд, твёрдый почерк... - похоже, наш поэт забронзовел)

Спасибо, Ольга!
Стихотворение давнишнее, долго колебался -- ставить ли?
Рад, что,зацепило.
Заходите, всегда рад!
СК

Спасибо, Нина.) Оставлю на вечер.

О ла ла... Как все переплелось, однако.) Но ведь это было, можно сказать, в прошлой жизни.. до..
Запомнилась именно возникшая картинка, она была прекрасна. Ну а созвучие с именем направило мои поиски в другую сторону.. Рены.. Спросить тогда не пришло в голову, а кто же они такие.) Я увидела.. и все. Они меня покорили.
Представьте, по-венгерски северный олень - rénszarvas. Szarvas - это олень. В английском тоже созвучно, но не настолько. Дааа, чудеса тире фишки уже начались.) Плывем дальше.
Программу не обещаю, но образ белоснежных коз закрепить захотелось, раз уж у него не оказалось вербального фундамента.)

Спасибо, Владимир. Дорожу Вашим мнением. И ещё  спасибо за такое тёплое отношение к белорусскому языку.

с дублем ошибочка вышла.
чтобы загладить провинность, придётся добавить ценной информации.
(щас... спою...)
в смысле найду в архиве нашем что-нибудь про эту козу ("рену").

|| «Miauczeć!..» 1 — Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) ° — Поэзия.ру

||  Юлиуш Словацкий (1809—1849). Ангел огненный... — Нина Матвеева-Пучкова — Поэзия.ру

Какой у тебя хороший вкус, Мария...

...да и память не подводит... ну разве что слегка варьирует фрагменты...
дык в этом-то и фишка! - разве не так?
))

думаю из (от) этой вещицы ты бы смогла создать для Семинара целую (цельную) Программу...
прям дух захватывает, чесслово.

Хотелось бы погрузить на борт один образ.. Как-то очень давно, в разговоре на тему явно космическую Вы упомянули неких мифических животных, бродящих по могилам. Увиделись они мне белыми, с длинной волнистой шерстью, похожими на огромных коз.
Видение уже туманно, но забыть его невозможно..
Образ тот создала Рэна. Так что, если Рэна не возражает, можно было бы приготовить текст к погрузке. Может, и картинка к нему когда-нибудь нарисуется..

Пысы: Влад, наверное, пруды копает.. вот удивится, когда в "городок" вернется.)

Дата и время: 24.03.2026, 15:02:42

Павел, здравствуйте!
Как-то я писала, что у Вас твёрдая рука и твёрдый взгляд.
Добавлю: и почерк поэтический тоже.
Ст-ие " Железнодорожник" это подтверждает.

Елена, да и тут хуавеи вполне в ходу :)
Валентин ответил про цинь, спасибо, Валентин,
да, вид цитры, гусли по-нашему,
древний гуцинь был популярен среди ученых и мудрецов, с его медитативной музыкой считается символом совершенствования.

сын в оригинале почтительный, и представляется, в Китае дети с малолетства почитали родителей. а добрая жена (добродетельная) -- отсылка к классическому сюжету про Лян Хуна, известного чиновника в эпоху Хань, который по настоянию своей жены Мэн Гуан отказался служить влиятельным и богатым и поселился в уединении с семьей в горах Балин.
здесь почти каждая строка -- остылка к известным отшельникам. в заключительной -- почти цитата из Чжуанцзы: "Крапивник, вьющий гнездо в лесу, довольствуется одной веткой."

признательна за интересные вопросы!


п.с. параллели, парные надписи, да -- отдельная философия!

все верно, Аркадий, времена меняются,
а люди остаются прежними %.)..
также, как и тыщу лет назад читаем и играем,
кто на чем, но на нервах умельцев нынче все больше ))

будь млад или стар,
              а в пути пригодится айфон:
включи и вопрос
              времяпрепровожденья решен.

спасибо за веселый отклик, Аркадий!

время выбирать хокку? 

Дата и время: 24.03.2026, 14:33:37

А ведь здорово! Люблю такие стихи. Свободный переход из одного времени в другое, из одного пространство в другое, из времент в простанство, из пространства во время. Хронотоп бытия и отдельно взятой человеческой жизни. 

Дата и время: 24.03.2026, 14:15:21

Слава, здравствуйте!
О таких стихах, наверное, не стоит говорить : нравятся или не" прививаются".
Это крик души, " жуть и память самосознанья" , как Вы сами определили. Фрагменты, вырванные из  глубины жизни, самые острые и впечатляющие , несмотря на отсутствие внешних эффектов. Всё в глубине, всё прожито и пережито.
И эта Ваша излюбленная форма четырнадцатистиший, по- моему, очень подходит для таких снимков- моментов, взрывающих память.
Спасибо большое! Откликнулось с благодарностью.
Жизнь монотонна,
 порою "стозвонна",
но изводит до смертной жути,
если доберёшься до самой сути.

Извините, что встреваю, Елена. Цинь - это музыкальный инструмент.