Уистен Хью Оден. Прощальный блюз

Переводчик: Александр Куликов
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 22.04.2026, 08:57:23
Сертификат Поэзия.ру: серия 3973 № 195595

Часы остановите, отрубите телефон,

 

Псу костью пасть заткните, пусть не лает он,

 

Захлопните рояль, под барабанный бой

 

Гроб провожайте плачущей гурьбой.

 

 

Пускай аэроплан, похожий на стрижа,

 

Напишет: "Умер он", над головой кружа,

 

Почтовым голубям на шею креп — и в путь,

 

Всем полисменам — черный бант на грудь.

 

 

Он был мой север, юг, мой запад и восток,

 

Мой ежедневный труд, мой тихий уголок,

 

Мой полдень золотой и полночь, речь и песнь;

 

Я думал, нет конца любви, а вышло, есть.

 

 

Тушите звезды, убирайте с неба прочь

 

Луну и солнце — вечной будет ночь;

 

Сливайте океан, рубите с корнем лес.

 

Всё кончено, на всем, на всем поставлен крест. 


Stop all the clocks, cut off the telephone

 

by W. H. Auden

 

Stop all the clocks, cut off the telephone,
Prevent the dog from barking with a juicy bone,
Silence the pianos and with muffled drum
Bring out the coffin, let the mourners come.

Let aeroplanes circle moaning overhead
Scribbling on the sky the message He Is Dead,
Put crepe bows round the white necks of the public doves,
Let the traffic policemen wear black cotton gloves.

He was my North, my South, my East and West,
My working week and my Sunday rest,
My noon, my midnight, my talk, my song;
I thought that love would last for ever: I was wrong.

The stars are not wanted now: put out every one;
Pack up the moon and dismantle the sun;
Pour away the ocean and sweep up the wood.
For nothing now can ever come to any good.




Александр Куликов , поэтический перевод, 2026
Сертификат Поэзия.ру: серия 3973 № 195595 от 22.04.2026
0 | 0 | 24 | 22.04.2026. 12:45:08
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Комментариев пока нет. Приглашаем Вас прокомментировать публикацию.