Спасибо, Владислав!
Действительно: глас вопиющего в пустыне!
Сейчас начали сносить самовольные постройки и заборы!
Но строй-то какой? Думаю, со временем понатычут новых...
Но хоть сейчас удовлетворённо вздохнули...
Есть справедливость!
Надолго ли?
Очень понятны Ваши боль и негодование за родной город. Ялта и для меня, выросшего в Крыму, на просто курортный город Ялта, а часть моей биографии...
У меня тоже есть стихи о подобном беспределе частной собственности. Покажу их здесь.
А Вам, Вячеслав, спасибо за Ваш гражданский голос!
Социальные размышления о…
… о владельце фешенебельного особняка на отгороженном береговом участке
реки, обозначенном: «Частное рыболовно-охотничье хозяйство». И не только о нём.
Что ему до стихов! Он живёт по законам торговли -
Под тельцом золотым, и не видит созвездье Тельца…
Между тем и над ним чудотворна небесная кровля -
За оградой его с интерьером арт-хаус дворца.
Но до неба ль ему! Он купил этот солнечный берег,
И стоит на песке на расчётливых прочных ногах;
Как на лепет стихов он не тратил ни жизни, ни денег,
Так не станет витать в девальвированных облаках.
…Я пройду стороной, не прося ни прохода, ни хлеба,
Есть немало ещё на земле нераскупленных рек…
Лишь бы внукам моим сохранилось свободное небо,
Раздающее воздух и солнце - бесплатно для всех…
Из фильма "О чем говорят мужчины". Цитирую по памяти.
Еще вчера все было прекрасно, а сегодня - ни звонка, ни слуху, ни духу. Начинаешь беспокоиться, звонить, слать СМС-ки - ни ответа, ни привета. Ты сходишь с ума, пытаешься узнать причину разрыва, если это разрыв. Наконец она отвечает. Ты спрашиваешь - почему? И как бы образуется ответ: а потому что! И некоторое время спустя понимаешь, что это и есть точная причина разрыва: а потому что!
Замечательные стихи, Ирина! Сокрытые и несокрытые цитаты из классики как раз и говорят о глубокой боли, которую остро чувствует лиргероиня. Она пытается говорить об этом с иронией, но выходит не очень. Одно дело - читать об этом у классиков, другое - переживать самой (самому). Между этими двумя "позициями" как раз и возникает лирическое "напряжение".
Замечание в сторону. Который раз убеждаюсь в предвзятости филологов и в их хроническом непонимании поэзии. Им бы только классиков смаковать. То есть говорить о том, что отфильтровано временем и нуждается в истолковании. К поэзии как к живому процессу, даже, если хотите, организму филологи почти не имеют отношения. Почти - оставляю для гениев филологии, которые рождаются раз-другой в сто лет и которые не занимаются школьным разбором классических шедевров.
"Натежелял" - это хорошее попадание, украшенная форма глагола "натежал". Что-то такое можно встретиться в благозвучном родопском диалекте.
Что это такое "впитала" только могу догадываться (наверно "изпитала"). Здесь, конечно, надо отметить, что мои познания в области болгарского языка слишком ограничены :)))
В общем (владение языка, смысл, интонация и так далее) - 5,5. Но имейте в виду, что у нас система шестибальная :)))
Пусть ходит по пятам за мной молва людская,
Отважно я в глаза сопернице взгляну
И за косы ее по-бабьи оттаскаю
Разлучницу-войну, разлучницу-войну. - так и надо!
На самом деле всё гораздо сложнее.
Ведь и интимные чувства проделали огромный путь - от полной подмены классовым чутьём до способности их испытывать и проявлять.
Спор о человеке "социальном" и "эстетическим" не нов, но актуален и сейчас.
Спасибо, Нина, за участие в споре и Вашу позицию в нём.
Она мне близка.
А.М.
Вань, отвечал, отвечал тебе на фейсбуке - ничего не получается! Ну его на фиг, не люблю я его: заманили обманом, я туда не хожу и плохо ориентируюсь.
Намериваюсь оказаться в деревне где-то в начале августа, тогда и поговорим.
Привет Нине!
М
Юрий, вот и до Вашего перевода добралось мое критическое перо :)
Я думаю, что не стоит в данном случае заменять дух на разум, хотя побуждающий мотив это сделать действительно силен. Но мне категорически не нравится 'забвение стыда' - слишком уводит в сторону.
'От всего вдали' - вызывает сомнение, так же как 'кружение путем' - земли. А вот заключительная строка - 'с камнями и травой' - нравится, в ней кроется нерв, ключ к раскрытию трагического лиризма этого стихотворения. Если можно так выразиться.
Первая строфа - прекрасно, по второй можно выдвинуть пару вопросов, а можно и согласиться с трактовкой переводчика, хотя мне эти плиты могил тоже мешают. Но главное, чего здесь нет, а надо - это NOW. Без него резкости нет - картинка размыта.
Нина, перевод очень хорошо осмысленный и тщательный.
Особо хочу отметить попытку воссоздать даже синтаксический рисунок - во всяком случае, в первой строфе он почти 1 в 1.
Очень даже неплохо, Нина! По крайней мере, видно, что Вы старались передать максимум того, что заложено в оригинале. Поэтому приблизительным Ваш перевод не назовешь. Другое дело, что текст не вполне совершенен. Вторая строфа не совсем внятна. Как это - влечет в ход? Плиты могил не вписываются в ряд, где горы, деревья. А в первой строфе мне не очень по душе на грани сна. В силу чего непонятно, почему утих страх. Кроме того, утихший страх не совсем то же самое, что отсутствие человеческих страхов вообще.
К омментарии
Юра, описка: сИрень!
Вообще-то "Сиреневый туман" - немножко штамп, т.к. есть такая довольно популярная песня. Может, заменить?
Красивые образы и прекрасная лирика!
Спасибо, Юрий!
Спасибо, Владислав!
Действительно: глас вопиющего в пустыне!
Сейчас начали сносить самовольные постройки и заборы!
Но строй-то какой? Думаю, со временем понатычут новых...
Но хоть сейчас удовлетворённо вздохнули...
Есть справедливость!
Надолго ли?
Небесная арка.. Столпами которой - культ денег, чиновничий произвол и духовное попустительство... Стоим, задрав головы, и вопим в недосягаемую высь...
Горькие честные строки, Вячеслав...
Очень понятны Ваши боль и негодование за родной город. Ялта и для меня, выросшего в Крыму, на просто курортный город Ялта, а часть моей биографии...
У меня тоже есть стихи о подобном беспределе частной собственности. Покажу их здесь.
А Вам, Вячеслав, спасибо за Ваш гражданский голос!
Социальные размышления о…
… о владельце фешенебельного особняка на отгороженном береговом участке
реки, обозначенном: «Частное рыболовно-охотничье хозяйство». И не только о нём.
Что ему до стихов! Он живёт по законам торговли -
Под тельцом золотым, и не видит созвездье Тельца…
Между тем и над ним чудотворна небесная кровля -
За оградой его с интерьером арт-хаус дворца.
Но до неба ль ему! Он купил этот солнечный берег,
И стоит на песке на расчётливых прочных ногах;
Как на лепет стихов он не тратил ни жизни, ни денег,
Так не станет витать в девальвированных облаках.
…Я пройду стороной, не прося ни прохода, ни хлеба,
Есть немало ещё на земле нераскупленных рек…
Лишь бы внукам моим сохранилось свободное небо,
Раздающее воздух и солнце - бесплатно для всех…
03.10.2013
Из фильма "О чем говорят мужчины". Цитирую по памяти.
Еще вчера все было прекрасно, а сегодня - ни звонка, ни слуху, ни духу. Начинаешь беспокоиться, звонить, слать СМС-ки - ни ответа, ни привета. Ты сходишь с ума, пытаешься узнать причину разрыва, если это разрыв. Наконец она отвечает. Ты спрашиваешь - почему? И как бы образуется ответ: а потому что! И некоторое время спустя понимаешь, что это и есть точная причина разрыва: а потому что!
Замечательные стихи, Ирина! Сокрытые и несокрытые цитаты из классики как раз и говорят о глубокой боли, которую остро чувствует лиргероиня. Она пытается говорить об этом с иронией, но выходит не очень. Одно дело - читать об этом у классиков, другое - переживать самой (самому). Между этими двумя "позициями" как раз и возникает лирическое "напряжение".
Замечание в сторону. Который раз убеждаюсь в предвзятости филологов и в их хроническом непонимании поэзии. Им бы только классиков смаковать. То есть говорить о том, что отфильтровано временем и нуждается в истолковании. К поэзии как к живому процессу, даже, если хотите, организму филологи почти не имеют отношения. Почти - оставляю для гениев филологии, которые рождаются раз-другой в сто лет и которые не занимаются школьным разбором классических шедевров.
"Натежелял" - это хорошее попадание, украшенная форма глагола "натежал". Что-то такое можно встретиться в благозвучном родопском диалекте.
Что это такое "впитала" только могу догадываться (наверно "изпитала"). Здесь, конечно, надо отметить, что мои познания в области болгарского языка слишком ограничены :)))
В общем (владение языка, смысл, интонация и так далее) - 5,5. Но имейте в виду, что у нас система шестибальная :)))
Пусть ходит по пятам за мной молва людская,
Отважно я в глаза сопернице взгляну
И за косы ее по-бабьи оттаскаю
Разлучницу-войну, разлучницу-войну. - так и надо!
Спасибо, Люда...
а мне почему-то басня вспомнилась - Попрыгунья Стрекоза Лето красное пропела -
Да. замечательно...
очень родные сравнения!..
2851 редакция.
На самом деле всё гораздо сложнее.
Ведь и интимные чувства проделали огромный путь - от полной подмены классовым чутьём до способности их испытывать и проявлять.
Спор о человеке "социальном" и "эстетическим" не нов, но актуален и сейчас.
Спасибо, Нина, за участие в споре и Вашу позицию в нём.
Она мне близка.
А.М.
Да, это он, тот самый...
-:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))!!!!
Утосковался!
Вань, отвечал, отвечал тебе на фейсбуке - ничего не получается! Ну его на фиг, не люблю я его: заманили обманом, я туда не хожу и плохо ориентируюсь.
Намериваюсь оказаться в деревне где-то в начале августа, тогда и поговорим.
Привет Нине!
М
Юрий, вот и до Вашего перевода добралось мое критическое перо :)
Я думаю, что не стоит в данном случае заменять дух на разум, хотя побуждающий мотив это сделать действительно силен. Но мне категорически не нравится 'забвение стыда' - слишком уводит в сторону.
'От всего вдали' - вызывает сомнение, так же как 'кружение путем' - земли. А вот заключительная строка - 'с камнями и травой' - нравится, в ней кроется нерв, ключ к раскрытию трагического лиризма этого стихотворения. Если можно так выразиться.
...а чё?.. мудро, я бы даже сказал пре... :о)bg
...про нежность - это беспроигрышно...
...похоже... :о)bg
PS
тока она вроде бы - речная?..
...метафорично... :о)bg
Браво! Спасибо, Ашот!
Первая строфа - прекрасно, по второй можно выдвинуть пару вопросов, а можно и согласиться с трактовкой переводчика, хотя мне эти плиты могил тоже мешают. Но главное, чего здесь нет, а надо - это NOW. Без него резкости нет - картинка размыта.
Нина, перевод очень хорошо осмысленный и тщательный.
Особо хочу отметить попытку воссоздать даже синтаксический рисунок - во всяком случае, в первой строфе он почти 1 в 1.
Очень даже неплохо, Нина! По крайней мере, видно, что Вы старались передать максимум того, что заложено в оригинале. Поэтому приблизительным Ваш перевод не назовешь. Другое дело, что текст не вполне совершенен. Вторая строфа не совсем внятна. Как это - влечет в ход? Плиты могил не вписываются в ряд, где горы, деревья. А в первой строфе мне не очень по душе на грани сна. В силу чего непонятно, почему утих страх. Кроме того, утихший страх не совсем то же самое, что отсутствие человеческих страхов вообще.
Концовочка - изумительная!
Спасибо, Серёжа!-:)))
"Обида как татуировка — легко нанести, трудно вывести."
см. оценку!-:)))
Ашот-джан, ну... молоток!..-:)))
Спасибо, Дорогой!
"Всё сказано на свете:
Несказанного нет,
Но вечно людям светит
Несказанного свет..."
Вот поэзия! Что ни скажешь -
всё уже было у Пушкина...
Все персонажы вымышлены, любое сходство с реальными людьми считать совпадением. :-)
...как баловень...
Сама жизнь, Вячеслав... Случалось провожать...