Веле Штылвелд вукраинском львове тоже два - киевское и немецкое..... львов приютил изгнанных из черносотенного киева 12 ст. киевских евреев и гонимыд во франции италии и испании "немецких" в понимании львовян евреев.
Josef Gelston Веле, читал ваши довольно неплохие стихи о Львове. Однако, хочу вас поправить, т. к. термин гетто по отношению к еврейскому кварталу известен лишь с 1562 г., а замкнутый еврейский квартал Львова в средместье известен с 1383 года. Кстати, в то время в нём жило нимало христиан. Вообще "гетто", это по итальянски литейная мастерская, в которой отливали пушки. Вблизи этой мастерской в 1555 году в Риме и было сделанно гетто, после чего это название распространилось по всей Европе. Второго гетто во Львове не было, а евреи, жившие во Львове до вторжения поляков в 1340 г., остались жить на своих местах на Краковском предместье и никакие законоположения не ограничивали их в проживании. Им просто было запрещено селиться в центральной части города, внутри городских стен. http://hi-lvov.narod.ru/LightboxImageSlideshow/LvSinag.html
Главное, мне кажется, чтобы конец был современный!
И хороша отсылка к ИБ, который писАл: "Прекрасна вилла Мальковати! Одна беда - малы кровати!.." Нобелевский лауреат в этом вопросе, понятное дело, разбирался. :)))
Философская лирика тем и хороша, что многозначна... Добавить сюда костры инквизицыи, самосожжения староверов и т.п. А в магических практиках в огне ловят саламандр... :)))
Хотел просто почитать хорошие стихи и вот оказался в комментариях, которые читать не хочется…
Невольно вспомнился «синдром Верещагина» из «Белого солнца пустыни»: «За державу обидно!..» Держава – она и в Африке держава, то бишь мимо рта не пронесёт… Екатерина – к России, кто-то там из сталинских соколов (не Хрущёв) – к Украине, теперь – обратно… «Паны дерутся – у холопов чубы летят».
Мне хочется думать, что стих написан ради этой последней мысли. А что в «матери городов русских» нынче засел на престоле Обама – «мне это ясно, как простая гамма»…
А поэтические достоинства - очевидны и не мне судить Фуртвенглера за его шашни с нацистами ("Искусство превыше всего!"), хотя вон Раймонд Паулс намедни отказался ото всех предложений своей верхушки...
_______________________________________
P.S. Жаль не владею английским - говорят Эзра Паунд писал замечательные стихи...
Ну почему надо менять размер оригинала и переводить вообще разными размерами. Это не собственный стих, когда можно писать как угодно, хоть каждую строку другим размером. При переводе надо отражать все поэтические особенности авторского текста. А размер, ритм, интонация - это поэтичекие формы. Так решил автор, и надо следовать ему.
К омментарии
2 раза поступь - многовато. концовка хороша, а вот первую поступь прополоть бы.
про безумства и любовь вкупе с виночерпием - выспренно.
вообще, оставить только последние 8 строк и это будет шедевр.
мне почему-то жалко тех дам)))
этот Краков он такой, кто только в нем ни бывал...
ага, попрощаться с солнышком - и в кротовью нору, как дюймовочка, хорошо хоть что только до утра))
про сугробик особенно понравилось, ощутимый такой образ - хотя скорее сугробик-то горностаевый должен быть, а все равно хорошо! вот загадка)
о! замечательно переданное ощущение потери.
необязательной потери, в которой нет судьбы, но есть вина....
"наверное, самую лучшую
на этой земной стороне...."
не надо грустить, - то, что не написал один, другой вполне может...может быть это была страничка для стихотворения друга))
письмо к римской подруге?)
))))) главное не терять присутствие духа!
с удовольствием прочитала.
белых былым ночей - это находка!
не признавать ложь - спорное достоинство...
"у меня судьба не злая,
просто глупая хоть плачь -
все летит, куда не зная,
а я вслед за нею вскачь"
вспомнилось)
ребенок с тех пор подрос изрядно, наверно уже свое мнение имеет и может тоже стихи пишет... )
ага, а господь как уснул так до сих пор и не проснулся )
музыкально и живописно, это понравилось. но не догоняю - любовь-то счастливая или наоборот несчастная?
после дай бог запятая не нужна
главный герой, похоже, хер)) а что, буква алфавита в конеце концов)
анекдот вспомнился:
- осторожнее, у меня яйца!
- у всех яйца!
- у меня куриные!!
- а, ну пропустите инвалида...
)))
первая часть понравилась, а вот вторая - видно что еще не отстоялось впечатление у автора.
да уж... ни убавить, как говорится... особенно актуален акцент на сакли.
вот кстати подумалось - так и родинка тоже: иной раз красиво, а для кого - смертельно.
Веле Штылвелд вукраинском львове тоже два - киевское и немецкое..... львов приютил изгнанных из черносотенного киева 12 ст. киевских евреев и гонимыд во франции италии и испании "немецких" в понимании львовян евреев.
Josef Gelston Веле, читал ваши довольно неплохие стихи о Львове. Однако, хочу вас поправить, т. к. термин гетто по отношению к еврейскому кварталу известен лишь с 1562 г., а замкнутый еврейский квартал Львова в средместье известен с 1383 года. Кстати, в то время в нём жило нимало христиан. Вообще "гетто", это по итальянски литейная мастерская, в которой отливали пушки. Вблизи этой мастерской в 1555 году в Риме и было сделанно гетто, после чего это название распространилось по всей Европе. Второго гетто во Львове не было, а евреи, жившие во Львове до вторжения поляков в 1340 г., остались жить на своих местах на Краковском предместье и никакие законоположения не ограничивали их в проживании. Им просто было запрещено селиться в центральной части города, внутри городских стен. http://hi-lvov.narod.ru/LightboxImageSlideshow/LvSinag.html
Веле Штылвелд Спасибо!
Боюсь ещё долго будет эта тема в стихах...
Не получается у людей мир.
*Пришедший день уже в ломбард заложен
Достойно.
Люблю, Серёж, как её обычно называют, "суггестивную лирику"!
Выразительно получилось!
*кутаясь в холод в его плащаницу
- сильно, Саша!
А уж на фоне сегодняшних событий - особенно...
Главное, мне кажется, чтобы конец был современный!
И хороша отсылка к ИБ, который писАл: "Прекрасна вилла Мальковати! Одна беда - малы кровати!.." Нобелевский лауреат в этом вопросе, понятное дело, разбирался. :)))
Философская лирика тем и хороша, что многозначна... Добавить сюда костры инквизицыи, самосожжения староверов и т.п. А в магических практиках в огне ловят саламандр... :)))
Хотел просто почитать хорошие стихи и вот оказался в комментариях, которые читать не хочется…
Невольно вспомнился «синдром Верещагина» из «Белого солнца пустыни»: «За державу обидно!..» Держава – она и в Африке держава, то бишь мимо рта не пронесёт… Екатерина – к России, кто-то там из сталинских соколов (не Хрущёв) – к Украине, теперь – обратно… «Паны дерутся – у холопов чубы летят».
Мне хочется думать, что стих написан ради этой последней мысли. А что в «матери городов русских» нынче засел на престоле Обама – «мне это ясно, как простая гамма»…
А поэтические достоинства - очевидны и не мне судить Фуртвенглера за его шашни с нацистами ("Искусство превыше всего!"), хотя вон Раймонд Паулс намедни отказался ото всех предложений своей верхушки...
_______________________________________
P.S. Жаль не владею английским - говорят Эзра Паунд писал замечательные стихи...
Ну почему надо менять размер оригинала и переводить вообще разными размерами. Это не собственный стих, когда можно писать как угодно, хоть каждую строку другим размером. При переводе надо отражать все поэтические особенности авторского текста. А размер, ритм, интонация - это поэтичекие формы. Так решил автор, и надо следовать ему.
садо поэто мазо хизм
Ты хер на лавку положил
И молотком - что было сил!
:))
однажды слышал такую мысль:
"Копи, не копи - всё равно не успеешь потратить.
Нам - хватит! "
"рядовой рядовой" - волшебная находка...
Спасибо!