Михаил, простите, всё просто замечательно, и десятка без колебаний, но (это мой давний субъективный пунктик):
"театр погорелый" - здесь не хватает слога. Нужно произносить "театыр" ("театор", театар", "театер", "театир") но не "театр".
Что, если "театр тот погорелый"?
Прочёл. Отвлёкся. Начал вспоминать прочитанное. Почему-то показалось, что в первой строке последнее слово - "негров". Вернулся. Проржался. Нет, всё нормально, спасибо. :о)
С уважением, С.Т.
P.S. А если чес... э-э-э... серьёзно - то эта разная лирика вполне себе ещё и философская.
Андрей, простите, но представить себе, каким образом "снег повторяется в нас", не смог. Поэтому не могу ни согласиться, ни возразить против того, что это прекрасно.
"всё, что знакомо уму" - показалось вынужденным, ради рифмы в ущерб смыслу: получается, что уму знакомы только ели и "там, где не лечь никому".
С одной стороны, снег "неспешно и ясно" укрывает мир, с другой - "снежная мгла". Получается странное "ясная мгла" - скорее всего, тоже вынужденное жертвование содержанием, причём ради рифм "ясно-прекрасно" и "мгла-легла", которые назвать оригинальными я бы не осмелился.
"Две белых штуки" - вероятно, отражения движения поднятой руки в стеклопакете, которые и показались чем-то посторонним. Не задаваясь вопросом, почему они белые, отмечу, что "вот уже [..] нету руки никакой", по ходу изложения относится не к двум белым штукам, а к той самой руке лиргероя, которую он поднял с подлокотника, а теперь она куда-то исчезла.
"Фрактала мерцающий лёд" - скорее, ожидалось "фракталы мерцающего льда"?
При этом следующее тут же за упоминанием фрактала "почитай" образует взаимоисключающую по одновременному употреблению пару (как если бы услышать нечто вроде: "Конформно-инвариантные фрактальные кривые возникают, почитай, при каждой перколяции").
С уважением, С.Т.
P.S. Эти впечатления - исключительно по тексту сочинения, прошу без обид.
Знаешь, Иван, в простеньком и безыскусном оригинале, конечно, поле для пародий непаханое.
Но пародия на сочинение (если это пародия на сочинение), вообще говоря, должна делать акценты на слабых, двусмысленных, противоречивых, нелепых (список может быть продолжен) моментах оригинала.
И, хотя пародия в общем получилась (ну, было б странно при таком материале :о)), но я не нахожу в оригинале ничего, что позволило бы сделать вывод:
"Кто ж не признаёт во мне собрата,
Сам дурак, но вовсе не поэт…"
Скорее, такой вывод можно сделать из каких-нибудь реплик (или из каких-нибудь открытых писем), причём реплик и писем, не принадлежащих Автору оригинала, а наоборот - выдающих такие повадки у авторов тех самых реплик и писем. :о))
К омментарии
-:))))))!
Ведь можешь, когда захочешь! +10!
Царствие небесное Льву и светлая память!!!
Спасибо Вячеслав Фараонович, есть чему поучиться, прекрасные стихи.
С уважением, Джемали.
А негров и нервов - это круто!-:)))
Михаил, простите, всё просто замечательно, и десятка без колебаний, но (это мой давний субъективный пунктик):
"театр погорелый" - здесь не хватает слога. Нужно произносить "театыр" ("театор", театар", "театер", "театир") но не "театр".
Что, если "театр тот погорелый"?
С уважением, С.Т.
Все уйдут, навеки канув в Лету:
Кто предскажет этой жизни ритм?
Не беда, зато поэт с поэтом -
Пусть и через время - говорит...
С уважением, С.Т.
P.S. Спасибо, Джемали. Это сильно.
Какие красивые стихи, Светлана..
Над капищем - немое колдовство.
Именно так, я только что с древнего капища в Карелии - ощутила на себе это колдовство.
Да. Ради этого - нет. +10.
С уважением, С.Т.
Прочёл. Отвлёкся. Начал вспоминать прочитанное. Почему-то показалось, что в первой строке последнее слово - "негров". Вернулся. Проржался. Нет, всё нормально, спасибо. :о)
С уважением, С.Т.
P.S. А если чес... э-э-э... серьёзно - то эта разная лирика вполне себе ещё и философская.
Миша! Всегда рад тебе и твоим стихам.
Желаю тебе и впредь воспламенять прекрасных дев, это сильно улучшает жизнь. Как ты знаешь.
Лена, очень достойные стихи.
Надеюсь, что шестёрки накроются медным тазом.
Зачёт от поклонника блюза!..
Тронуло.
"Саму себя на цыпки поднимая." - смысл дошёл не сразу. Очень и очень.
С уважением, С.Т.
P.S. "поставило зачет" - наверное, опечатка - "поставила"?
Блин!.. Вот это - самая настоящая метафизика.
Увидеть в обыденных вещах - Божью суть.
В е л и к о л е п н о!
Особенно "пока твой бог другому богу тебя проигрывает в нарды". Как сказал бы Владимир Семёнович: да это ж про меня, про нас про всех...
С ув
Вир
Замечательно.
С уважением, С.Т.
Я смеюсь и плачу я - стал не мил мне свет:
Задал ты задачечку, дорогой поэт!
С уважением, С.Т.
P.S. Фамильярное "ты" - вынужденное, разумеется.
Андрей, простите, но представить себе, каким образом "снег повторяется в нас", не смог. Поэтому не могу ни согласиться, ни возразить против того, что это прекрасно.
"всё, что знакомо уму" - показалось вынужденным, ради рифмы в ущерб смыслу: получается, что уму знакомы только ели и "там, где не лечь никому".
С одной стороны, снег "неспешно и ясно" укрывает мир, с другой - "снежная мгла". Получается странное "ясная мгла" - скорее всего, тоже вынужденное жертвование содержанием, причём ради рифм "ясно-прекрасно" и "мгла-легла", которые назвать оригинальными я бы не осмелился.
"Две белых штуки" - вероятно, отражения движения поднятой руки в стеклопакете, которые и показались чем-то посторонним. Не задаваясь вопросом, почему они белые, отмечу, что "вот уже [..] нету руки никакой", по ходу изложения относится не к двум белым штукам, а к той самой руке лиргероя, которую он поднял с подлокотника, а теперь она куда-то исчезла.
"Фрактала мерцающий лёд" - скорее, ожидалось "фракталы мерцающего льда"?
При этом следующее тут же за упоминанием фрактала "почитай" образует взаимоисключающую по одновременному употреблению пару (как если бы услышать нечто вроде: "Конформно-инвариантные фрактальные кривые возникают, почитай, при каждой перколяции").
С уважением, С.Т.
P.S. Эти впечатления - исключительно по тексту сочинения, прошу без обид.
Ну, как не посочувствовать судьбе
Творца со слёзно-красными глазами:
Он сам с собой за первенство в борьбе
В который раз второе место занял...
:о))
С уважением, С.Т.
Два стихотворения сегодня выше всех слов! Спасибо!
Буду душу собирать да думать... Дальнейших Вам удач.
Л.
Ничего страшного...
Замечательные переводы французской поэзии здесь - у Вас, дорогой Владимир! Всегда выдержан стиль и интонация.
Очень интересно! 10!
Блестяще, Максим!..
...лишь тот поэт, кто дорог сам себе,
так повторяю каждый божий день я...
он сам с собой за первенство в борьбе
и похеру ему чужое мненье...
:о)bg
Поймал себя на том, что после каждого перечитывания к впечатлению добавляется что-то новое.
Ну, а за "бусый дождь", который буквально ошарашил при первом прочтении - отдельное спасибо. :о)
С уважением, С.Т.
Знаешь, Иван, в простеньком и безыскусном оригинале, конечно, поле для пародий непаханое.
Но пародия на сочинение (если это пародия на сочинение), вообще говоря, должна делать акценты на слабых, двусмысленных, противоречивых, нелепых (список может быть продолжен) моментах оригинала.
И, хотя пародия в общем получилась (ну, было б странно при таком материале :о)), но я не нахожу в оригинале ничего, что позволило бы сделать вывод:
"Кто ж не признаёт во мне собрата,
Сам дурак, но вовсе не поэт…"
Скорее, такой вывод можно сделать из каких-нибудь реплик (или из каких-нибудь открытых писем), причём реплик и писем, не принадлежащих Автору оригинала, а наоборот - выдающих такие повадки у авторов тех самых реплик и писем. :о))
С уважением, С.Т.
Вячеславу Егиазарову
Вячеслав ! Картинка восхитительная, но кошечку надо пощадить:
таковы гены. Она ж наследница царицы Клеопатры !
ВК
Да, сонеты - это действительно французский вид поэзии.
Очень естественны. Любовная лирика в чистом виде.
Спасибо, Владимир!
С уважением,
Вячеслав.
Блестящие стихи и перевод!
Спасибо двоим Владимирам!!!-:)))
Светлая лирика, в моём духе...