Здравствуйте, Санна! Большое спасибо за комментарий. Я и сам долго сомневался относительно дротика. Но решил остановиться именно на нем потому, что в оригинале речь идет о легком касании Истории - mały okrągły Historii dotyk. А ведь простым прикосновением след тоже нельзя стереть. Но это возможно, если тебя коснется История. И какая разница, чем она дотронется до тебя. Пальцем, волшебной палочкой или дротиком, который, на мой взгляд, историчнее остальных предметов, используемых Историей для затирания следов.
Что же касается гирлянд, сбрасываемых с ушей, то вы совершенно правы. В польском, как и в русском, тоже есть такое идиоматическое выражение : Nawijać makaron na uszy - наматывать макароны на уши. А Качмарский попросту усилил степень марксистского обмана, заменив лапшу на гирлянды, которые, конечно же гораздо длиннее лапши.
Нужно заменить, кмк, "истории дротик", ведь дротиком нельзя стереть след. Не поможете разобраться, что имеется в виду - Marksista Girlandy z uszu rzucał ? Стряхнул марксистскую лапшу с ушей, или что другое?
Сергей ! В Ваших отзывах прежде всего трогает внимательность и
взыскательность. О "заплоте". В авторском тексте подчёркивается
особый традиционный архитектурный стиль старого и бедного деревенского дома. Дом бревенчатый, полы - каменные. Каков забор не видно. Скорее всего из деревянных планок. Я намеревался написать просто "забор". Ради рифмы написал "заплот". Уже нежилой крестьянский домик, сохраняемый как реликвия. Ему, наверное, одинаково подходят, что забор, что заплот.
Никогда не думала, что захочу переводить с польского, но не могла никак "отцепиться" от этого ст-ния...И почему-то захотелось повольничать, расставить свои собственные акценты, тоже впервые. Спасибо Вам на добром слове, Дмитрий!
Здравствуйте, дорогая Ася Михайловна! Спасибо! Очень рада Вашему тёплому отклику, добрым словам и просто Вам – самой по себе, т.к. давно не перекидывались словечком. Это я старые стишки чищу))) А какая у меня сейчас тема – ей-богу не знаю, очень уж она глубоко внутри пока))) Желаю Вам всяческого благополучия.
Опять не могу во всём согласиться с Вами, Александр.
"Если Вашу фразу немного упростить, то она выглядит так: "Есть ненавистники?" или "Есть недоброжелатели?".
Но если мою фразу ("Есть // Кто втайне зла другому не хотел?") упростить, то она, скорее всего, будет звучать наоборот: "Есть [абсолютные] доброжелатели?" (в этой поэме свободолюбивый главный герой выступает, тем не менее, против того, чтобы казнить тирана, и пытается уличить восставших людей в том, что ни один из них не безгрешен).
Это как бы два разных прочтения одного текста. Мне понравились оба варианта. Первый даже больше впечатлил поначалу. В нём больше свободы и естественности. Но потом перечитав, понял что второй точнее, строже и, наверное, больше имеет право называться переводом. И очень интересно их сравнивать. Спасибо!
Как здорово, что я сюда заглянул! И стихотворение, и переводы, и комментарии впечатляют. Мне кажется, второй вариант посильнее будет. В первом имеются некоторые погрешности противу формы. Спасибо, Санна!
Рута, спасибо, что не прошли мимо. А по поводу названия:)) Когда я назвала стих "Город-ловушка", читатели начали настойчиво спрашивать: о каком городе стих? Пришлось в скобках дать пояснение, что стих о Иерусалиме и так называемом "иерусалимском синдроме", который поджидает очень многих туристов и паломников, посетивших этот загадочный город. Этот стих - мое ощущение "иерусалимского синдрома". Кстати, Гугл дает своё объяснение этому явлению:))
К омментарии
Спасибо! Тема обязывает.
Здравствуйте, Санна! Большое спасибо за комментарий. Я и сам долго сомневался относительно дротика. Но решил остановиться именно на нем потому, что в оригинале речь идет о легком касании Истории - mały okrągły Historii dotyk. А ведь простым прикосновением след тоже нельзя стереть. Но это возможно, если тебя коснется История. И какая разница, чем она дотронется до тебя. Пальцем, волшебной палочкой или дротиком, который, на мой взгляд, историчнее остальных предметов, используемых Историей для затирания следов.
Что же касается гирлянд, сбрасываемых с ушей, то вы совершенно правы. В польском, как и в русском, тоже есть такое идиоматическое выражение : Nawijać makaron na uszy - наматывать макароны на уши. А Качмарский попросту усилил степень марксистского обмана, заменив лапшу на гирлянды, которые, конечно же гораздо длиннее лапши.
Рад)
Спасибо! Это Ваша заслуга, как читателя. Не меньшая, чем моя - как автора.
Самородное.
Комментарий удален
Здравствуйте, Валентин.
Нужно заменить, кмк, "истории дротик", ведь дротиком нельзя стереть след. Не поможете разобраться, что имеется в виду - Marksista Girlandy z uszu rzucał ? Стряхнул марксистскую лапшу с ушей, или что другое?
Сергею Шестакову
Сергей ! В Ваших отзывах прежде всего трогает внимательность и
взыскательность. О "заплоте". В авторском тексте подчёркивается
особый традиционный архитектурный стиль старого и бедного деревенского дома. Дом бревенчатый, полы - каменные. Каков забор не видно. Скорее всего из деревянных планок. Я намеревался написать просто "забор". Ради рифмы написал "заплот". Уже нежилой крестьянский домик, сохраняемый как реликвия. Ему, наверное, одинаково подходят, что забор, что заплот.
С благодарностью
ВК
Никогда не думала, что захочу переводить с польского, но не могла никак "отцепиться" от этого ст-ния...И почему-то захотелось повольничать, расставить свои собственные акценты, тоже впервые. Спасибо Вам на добром слове, Дмитрий!
Вам спасибо, Юрий. Это я в первый раз с польского попробовала, надеюсь, не в последний.
И не читайте! Пойте! Могу подыграть н гитаре. Знаю три аккорда.
:)))
А если серьёзно, спасибо, Вир!
С уважением,
Аркадий.
С уважением, Аркадий.
Спасибо, Рута Максовна! Наши летучие мыши очень полезные и симпатичные, ни один комар в окно не проскочит!
В.Е.
Спасибо, Сергей! Это мы могём! Затеять штонить - и хлебом не корми!-:)))
Здравствуйте, дорогая Ася Михайловна! Спасибо! Очень рада Вашему тёплому отклику, добрым словам и просто Вам – самой по себе, т.к. давно не перекидывались словечком. Это я старые стишки чищу))) А какая у меня сейчас тема – ей-богу не знаю, очень уж она глубоко внутри пока))) Желаю Вам всяческого благополучия.
Ваша, Света.
Это искусство администрация просила меня не разглашать.
Простите. Смахиваю скупую мужскую слезу...
:0)
Опять не могу во всём согласиться с Вами, Александр.
"Если Вашу фразу немного упростить, то она выглядит так:
"Есть ненавистники?" или "Есть недоброжелатели?".
Но если мою фразу ("Есть // Кто втайне зла другому не хотел?") упростить, то она, скорее всего, будет звучать наоборот: "Есть [абсолютные] доброжелатели?" (в этой поэме свободолюбивый главный герой выступает, тем не менее, против того, чтобы казнить тирана, и пытается уличить восставших людей в том, что ни один из них не безгрешен).
О кей,это ВИРВАРИант! И, похоже, сериальный)) Кстати, как Вы ухитряетесь картинку добавить?
Это как бы два разных прочтения одного текста. Мне понравились оба варианта. Первый даже больше впечатлил поначалу. В нём больше свободы и естественности. Но потом перечитав, понял что второй точнее, строже и, наверное, больше имеет право называться переводом. И очень интересно их сравнивать. Спасибо!
Re: Балаган.ru
Вир Вариус 2012-08-25 17:39:36
Арзымайды!
:)
Re: Балаган.ru
Вир Вариус 2012-08-23 03:26:16
Благодарю!..
С ув.
Вир
Re: Балаган.ru
Вир Вариус 2012-08-20 23:58:24
Спасибо, Юрий! Гимн - громко сказано.
Скорее, дань уважения русскому народному творчеству.
С ув.
Вир
Re: Тарыбары.
Вир Вариус 2012-08-30 13:05:44
Спасибо, рад, что не прошли мимо.
С ув.
Вир
Re: Солнца.net
Вир Вариус 2012-09-03 19:02:28
Спасибо, для меня это похвала!
С ув.
Вир
Re: Киборг Крови.
Вир Вариус 2012-09-12 17:45:52
11110001 11101111 11100000 11110001 11101000 11100001 11101110
Если я не ошибаюсь, так будет "спасибо" в двоичном коде.
[Ответить]
Re: Киборг Крови.
Челюканова Ольга 2012-09-12 17:49:30
Класс!!!
[Ответить]
Re: Киборг Крови.
Виктор Калитин 2012-09-13 12:32:56
Так будет короче!
111(10001 01111 00000 10001 01000 00001 01110)
[Ответить]
Re: Киборг Крови.
Челюканова Ольга 2012-09-13 13:12:20
А это, часом, не ругательство?
Надо будет проверить...
[Ответить]
Re: Киборг Крови.
Вир Вариус 2012-09-13 13:45:46
Вот Вам картинка для проверки
http://school.xvatit.com/images/archive/9/90/20100627212743!Informatika_8_73z.jpg
:)
[Ответить]
Re: Киборг Крови.
Челюканова Ольга 2012-09-13 16:40:14
Спасибо! Ценная вещь.
"Иерусалимский синдром" по Гоогл - острый психоз, требующий лечения в психиатрической больнице...
Есть ещё фильм под таким названием снят в 2004 г. режиссёром Седлер -Хорватия,Израиль,США. Но у нас его в и-нете нет.
Здравствуйте, Михаил!
Рада встрече с Вами на моей странице
Всегда белой завистью завидовала мастерам экспромта.
А вы - мастер.
Полюбила Жюля Верна -
пользуюсь советами
Нынче - Эллсфорт, завтра - Бэнгор.
Вот и кругосветная.
Спасибо, Михаил!
PS. Эллсфорт - в 25 милях от Бар Харбора, а Бэнгор - в 50
А.М.
Судьба мне не дала такую Светку,
С которой бы хотелось в кругосветку,
Любовь, как беспредельность, эфемерна,
Об этом не прочтёшь у Жюля Верна...
Как здорово, что я сюда заглянул! И стихотворение, и переводы, и комментарии впечатляют. Мне кажется, второй вариант посильнее будет. В первом имеются некоторые погрешности противу формы. Спасибо, Санна!
Рута, спасибо, что не прошли мимо.
А по поводу названия:)) Когда я назвала стих "Город-ловушка", читатели начали настойчиво спрашивать: о каком городе стих? Пришлось в скобках дать пояснение, что стих о Иерусалиме и так называемом "иерусалимском синдроме", который поджидает очень многих туристов и паломников, посетивших этот загадочный город.
Этот стих - мое ощущение "иерусалимского синдрома". Кстати, Гугл дает своё объяснение этому явлению:))