Может Вы и правы. Просто для французов рифмовка таких слов как sol и aureole не так резко отличается в звучании, как рифмовка копыт и метеорита в русском. Звучание несколько непривычное.
Спасибо большое, Рута Максовна. Помнится, в сердцах написала это стихотвореньице, придя с кладбища. Еще жутче было: «Ржавым ножом на могиле режу под горло цветы». Ножик, и правда, был ржавый – цветочница одолжила, а он у нее в тазу с водой лежал. Потом смягчила. А теперь и вовсе странно – чего завелась? Еще раз спасибо за понимание ))) Лина.
Не совсем понял о рифмополе?? Я прослушал произношение всех рифмующихся слов на французском. Разница звучания между словами
auréole
и sol
на французском не очень заметная. Намного меньше, чем между копыт и метеорита в русском. Но как хотите, Ваше право. Я бы оставил 4 рифмовку для более звучного александрийского стиха. С чередованием женских и мужских рифм, как принято.
Спасибо, Александр. А Вы присмотритесь к рифмополю оригинала. Я воспроизвел не только его звучание, но и графическое начертание. Оно ведь не случайно сделано автором именно таким. А Эола, конечно же, жалко.
А как тебе последняя строка? Хочется ее заменить, но не знаю на что.
Что касается "помышляю", то ты, скорее всего, прав, но меня почему-то не дергает.
И еще: есть некоторая существенная разница между плачем и покаянным псалмом. Это стихотворение больше прилегает к последнему, хотя не вполне в трафарет умещается.
И на разбор этого тратят ныне столько времени наши мастера. Раньше на такие вирши никто не обращал внимания, ибо слабость поэтического текста очевидна. Господи, куда катятся Наследники!
А почему у Вас рифмы не четверные, как в оригинале, а какие-то странные, половина мужские, половина женские? Ведь sol, vol,
auréole,
Éole - окончания звучат как ОЛЬ. е на конце не читается. И в других рифмах тоже. Надо бы просто копыт, метеорит, парит, облит
Orion scintillant
à l’air glacé d’Éole.
Здесь пропал мифологический образ Эола - бога ветров. Орион, мерцающий в ледяном воздухе Эола. Какой красивый образ!!
Теперь в список жанров можно торжественно вносить ещё один:
ПЛАЧ.
ВикипедиЯ:
Плач — один из древних литературных жанров, характеризующийся лирико-драматической импровизацией на темы несчастий, смерти и т. п. Может оформляться как в стихах, так и в прозе. Жанр известен ещё в литературе древнейшего Ближнего Востока (шумерские «Плач об Уруинимгине» и «Плач об Уре»). Стилистика плача использована, в частности, в некоторых текстах Библии — одна из книг Ветхого Завета целиком представляет собой образец жанра («Плач Иеремии»), — а также в гомеровских поэмах. Плач (коммос) — обязательная часть античной трагедии.
P.S.
Гена!
Через три строки вновь явленное, концевое "помышляю", убедительно не поддержанное, как стилистический приём повтора, извиняюсь: близоруким взглядом моим воспринимается как "проглядка".
Хорошо им было, простите за выражение, Геннадий Евсеевич, шумерам там всяким: рассядется на ласковом осеннем солнышке и плачется пред Господом, плачется — измором берёт, неотступностью! Будь спокоен, своего добьётся! Настырный, доложу я вам, народец! Шумерами, за просто так, не назовут!
Дорогая Вера, бОльшая часть моих стихов здесь - давние. Я и сейчас не прекращаю попыток создать что-то , кажущееся мне удачей. Но всё чаще мне это не удаётся.
Возраст!
Спасибо большое за комментарий и добрые пожелания!
К омментарии
Замечательные все три пародии!
Согласен. Но когда я заметил эту особенность, мне захотелось ее передать. Стоило это делать или нет, другой вопрос.
Может Вы и правы. Просто для французов рифмовка таких слов как sol и aureole не так резко отличается в звучании, как рифмовка копыт и метеорита в русском. Звучание несколько непривычное.
Спасибо и на этом! :)
Хвалят юмористов редко, но их присутствию всегда рады!
Я понимаю, Ирина, что нарисовать бесконечность да ещё в детском понимании трудно. Но надо!
А.М.
Спасибо, Рута!
Едва ли найдёшь равноценную "концовочную интонацию"!
Да не морочься, мне видится это удачей — когда последняя строка… эмоция.
Спасибо большое, Рута Максовна. Помнится, в сердцах написала это стихотвореньице, придя с кладбища. Еще жутче было: «Ржавым ножом на могиле режу под горло цветы». Ножик, и правда, был ржавый – цветочница одолжила, а он у нее в тазу с водой лежал. Потом смягчила. А теперь и вовсе странно – чего завелась? Еще раз спасибо за понимание ))) Лина.
У меня и так чередование мужских и женских рифм. Я же говорю о графическом начертании.
1 строфа
De ses quatre pieds purs faisant feu sur le sol,
S’éploie en un vivace et mystérieux vol.
2 строфа
Il monte, et la crinière éparse en auréole
Orion scintillant à l’air glacé d’Éole.
1 строфа
La Bête chimérique et blanche s’écartèle,
Et son vierge poitrail qu’homme ni dieu n’attelle
2 строфа
Du cheval décroissant fait un astre immortel
Qui resplendit dans l’or du ciel nocturne, tel
Эту графику я и воспроизвел. По-моему, вышло неплохо. Хотя и пропал Эол.
Не совсем понял о рифмополе?? Я прослушал произношение всех рифмующихся слов на французском. Разница звучания между словами auréole и sol на французском не очень заметная. Намного меньше, чем между копыт и метеорита в русском. Но как хотите, Ваше право. Я бы оставил 4 рифмовку для более звучного александрийского стиха. С чередованием женских и мужских рифм, как принято.
Увы, Уважаемый!
Эта очевидность, очевидно,
доступна только Вашим очам.
Поделитесь же о т к р о в е н и я м и Ваших очей.
Спасибо, Александр. А Вы присмотритесь к рифмополю оригинала. Я воспроизвел не только его звучание, но и графическое начертание. Оно ведь не случайно сделано автором именно таким. А Эола, конечно же, жалко.
А как тебе последняя строка? Хочется ее заменить, но не знаю на что.
Что касается "помышляю", то ты, скорее всего, прав, но меня почему-то не дергает.
И еще: есть некоторая существенная разница между плачем и покаянным псалмом. Это стихотворение больше прилегает к последнему, хотя не вполне в трафарет умещается.
И на разбор этого тратят ныне столько времени наши мастера. Раньше на такие вирши никто не обращал внимания, ибо слабость поэтического текста очевидна. Господи, куда катятся Наследники!
А почему у Вас рифмы не четверные, как в оригинале, а какие-то странные, половина мужские, половина женские? Ведь sol, vol, auréole, Éole - окончания звучат как ОЛЬ. е на конце не читается. И в других рифмах тоже. Надо бы просто копыт, метеорит, парит, облит
Orion scintillant à l’air glacé d’Éole. Здесь пропал мифологический образ Эола - бога ветров. Орион, мерцающий в ледяном воздухе Эола. Какой красивый образ!!
А так сонет хорошо звучит, конечно.
Вам спасибо!
Успехов!
Замечательно!
Жизненный опыт - дорогого стоит!
Умный стих. Спасибо, Евгений!
Ну вот!
Теперь в список жанров можно торжественно вносить ещё один:
ПЛАЧ.
ВикипедиЯ:
Плач — один из древних литературных жанров, характеризующийся лирико-драматической импровизацией на темы несчастий, смерти и т. п. Может оформляться как в стихах, так и в прозе. Жанр известен ещё в литературе древнейшего Ближнего Востока (шумерские «Плач об Уруинимгине» и «Плач об Уре»). Стилистика плача использована, в частности, в некоторых текстах Библии — одна из книг Ветхого Завета целиком представляет собой образец жанра («Плач Иеремии»), — а также в гомеровских поэмах. Плач (коммос) — обязательная часть античной трагедии.
P.S.
Гена!
Через три строки вновь явленное, концевое "помышляю", убедительно не поддержанное, как стилистический приём повтора, извиняюсь: близоруким взглядом моим воспринимается как "проглядка".
Хорошо им было, простите за выражение, Геннадий Евсеевич, шумерам там всяким: рассядется на ласковом осеннем солнышке и плачется пред Господом, плачется — измором берёт, неотступностью! Будь спокоен, своего добьётся! Настырный, доложу я вам, народец! Шумерами, за просто так, не назовут!
)
Читаю, чувствуя подтекст,
и соглашаясь!
С пожеланием Добра
Р.М.
Простите, Лина, что оставила без ответа такой актуальный для меня сегодня комментарий!
С благодарностью
Р.М.
Да, я попробовал другой вариант:
В последнем бою, где бился Артур, был воин прекраснейший,
Он вернулся домой, а с ним – сильнейший и безобразнейший,
Кроме этих троих никто не вернулся с поля кровавого.
Пред прекраснейшим, преклонясь, дрожали римские воины,
Пред сильнейшим смешались ряды, по полю рассыпались,
Пред безобразнейшим с криками вдаль понеслись, как угорелые.
Рада, Геннадий, что вам понравилось, благодарю)
Спасибо, Елизавета. Замечательно!
Точно, так вкусней!
Чтобы достигнуть цели, искомый - путь дуэли!
L!
Рута
Нина, спасибо, сейчас поправлю!
Дорогая Вера, бОльшая часть моих стихов здесь - давние. Я и сейчас не прекращаю попыток создать что-то , кажущееся мне удачей. Но всё чаще мне это не удаётся.
Возраст!
Спасибо большое за комментарий и добрые пожелания!
Рута
Читателю интересно лишь то, что было интересно автору. И невозможно делиться тем, что сам считаешь
своей неудачей...
А сейчас, к сожалению - всё больше тщетных попыток...
А Вам, дорогой Владислав, спасибо от всей души!
Рута
А вот это, кмк, не получилось. Ненужные "былинные" инверсии, кроме того, желательно сохранить структуру 2-го, зачины в каждой строке.