К омментарии

Да, Серёжа,  у прозы, у настоящей прозы, обязательно есть своя музыка, музыка строки, повествования, фабулы. Без неё  проза становится, в лучшем случае, журналистикой, статьёй, очерком.

Я потому и прочёл твоё сочинение на одном дыхании, ещё подумал, что вот бы у верлибристов был такой богатый язык и пластика, я бы тогда с ними примирился. А так возьмёшь некий верлибр, будто грязного дикобраза взял в руки. Сразу хочется бросить.

А уж рыбным меню ты ваще меня порадовал.

Спасибо!!!0:)))

P.S. Когда переводила "Журавли на Полесье летят" Алеся Ставера, открыла тему для обсуждения в Лит.салоне, надо было выяснить - понятно ли россиянам слово "вырай". Затем это слово нашла у Велимира Хлебникова ("В пору, когда в вырей / Времирей умчались стаи"). 

В тексте перевода - "вырей" и звёздочка-ссылка.)  http://poezia.ru/works/110948

Вечер добрый. 

В тексте вижу только одно редкое слово.  

"И что белорусы подтрунивают над русскими..."(с). Очень надеюсь, что на форумах белорусы говорят "россияне".

Историю стихотворения не знаю. В доступном мне сборнике этот текст не нашла. 

По моей ссылке (источник) открывается страница, на которой нет комментариев и, тем более, каких-то форумных дискуссий. 

Спасибо за внимание к стихотворению "Ветразь".  

Дата и время: 24.04.2017, 23:11:07

Приветствую Вас, Барбара!


Трудную задачку Вы для себя выбрали. Прочитал на каком то форуме, что Сергей Граховский в этом стихотворении постарался максимально избежать слов, созвучных с русскими. И что белорусы подтрунивают над русскими: ну что, слабо без словаря хотя бы половину смысла понять?  Оно и со словарём, наверное, не очень... Google точно пасует.


А вопросов у меня два: известно ли в каком году написано (впервые опубликовано) это стихотворение и не переводил ли его Игорь Шкляревский?  Я знаю, что Шкляревский - авторизованный переводчик лирики С. Граховского на русский язык.

не обижайтесь, Сергей Николаевич, никоим образом не хотела Вас переубедить. ну пошутила, с кем не бывает. простите. больше не буду. предпоследний раз %.)...

всего самого доброго!

Алёна! Я, наверное, напрасно по старой памяти рассчитывал на нормальный разговор с Вами. Просчитался. Не стану подбирать ответные язвительные банальности, которыми Вы меня старательно потчуете, вдохновившись моим терпеливым вниманием , на протяжении уже не первого поста. Оставим это.

Под занавес...

1.Я   н е  с т р е м л ю с ь  в своих переводах ни к смешной жеманности с чередованием м-ж рифм, ни даже - что было бы ближе моим принципам - к их соответствию оригиналу. Я здесь не замарочиваюсь, считая английские м-ж рифмы практически одинаковыми по звучанию (не то, что у нас).

2. С хлыстои и перстом Вы легко разберётесь сами, вчитавшись в начальные строки этого отрывка

For Winter came: the wind was his whip:
One choppy finger was on his lip:

3. И выбросте, пожалуйста, из головы эти перебои, если они Вам пришлись так уж не по нраву.

С уважением и успешного творчества, Сергей.

марочный портер?  извините, Сергей Николаевич, на вкус чистый самогон. сорри, не шмогла, нутро не принимаит :P  и потом, что такое хлЫстом-пЕрстом, мне неведомо. разве в оригинале не все рифмы мужские?

перебои, перебои... как можно журчанье речи называть перебоями? как можно воспроизвести журчанье ручья через плеск прибоя, если у них абсолютно разная природа?

послушайте сами: https://www.youtube.com/watch?v=ygz_dNi6dUE&ab_channel=PoemsCafe 

Ваш отрывок начинается на 13.07 минуте

:)

Дата и время: 24.04.2017, 18:09:07

Спасибо, Сергей!

Рад, что ты так  прозорливо разобрался в технике исполнения текста.  Да, космос иногда и нас посещает. Особенно в полнолуние...-:)))  Шютю!..-:)))

Спасибо за три Георгиевских креста!!!-:)))

Вдохновения тебе и исполнения желаний...


Спасибо, Алёна, что Вы не преминули откликнуться на мою просьбу и оценили мой изыск.

Ну, в первом случае как раз все рифмы идеальные, так что, если прибегать к Вашей терминологии, здесь у меня выстоялся, скажем, марочный портер

А если без шуток, что ж Вы ничего не сказали о перебоях ямба и хорея, повторенные мною с оригиналом? Насколько это вышло органично? Что бы Вы не говорили, но ведь все эти перебои ритма присутствуют и в оригинале. Который конечно, можно пригладить, что я и сделал более сорока лет назад, не озаботившись, впрочем, точными рифмами. А всё потому, что тогда я, как и прочие мои товарищи-инженеры,  вполне довольствовался популярным тогда дешёвым портвейном.

С уважением, Сергей.

Дата и время: 24.04.2017, 17:06:11

Это очень классный стих, Вячеслав Фараонович! И очень странный. В хорошем смысле. Во всяком случае, для меня он - неожиданный. Какое-то случилось у Вас заглядывание в Космос. Мне показалось, что стихотворение по ритму похоже на какую-то древнюю песню. Есть такое страшное слово анади́плосис (сдвоенность), стилистическая фигура. Штука довольно древняя. И вот Вы это дважды очень органично тут использовали: 

"в гениальных умах

(иль гениальным умам?)"

и

"пенью -

пенью".


По-моему, очень круто получилось!


ЛАЙК!+++

Дорогой Вячеслав Фараонович!

Спасибо за такой подробный и тёплый отзыв! Очень рад, что Вам, рыбаку-виртуозу и жителю Черноморского Побережья, этот текст пришёлся по душе. Дорогого стоит :)))

С палтусом я знаком не понаслышке. Дело в том, что родился-то я в Одессе, но первые 12 лет жизни провёл в Мурманске. Вот там палтуса было немерено. В магазине "Нептун" на ул. Ленина продавались курники и расстегаи с палтусом, мы с пацанами бегали за ними тайком от родителей начиная лет с пяти наверное :))) Вкуснее в жизни ничего не ел.

А потом да, я в Одессе жил, практически у самого моря. Однажды мы с другом даже пытались спасти ската, который из-за выброса сероводорода прибился к берегу. А уж камбала, бычки и Ваши любимые ставридки - этого всего было очень много в моём детстве :)))

А "Эхолот" почему и решил опубликовать, что писал его практически как стихи, для меня была очень важна метафоричность и ритм. Иногда для прозы в этом тексте слишком много "лишних" слов. Находились люди, которые мня в этом упрекали. Но они не понимают, что "лишние" слова создают особый поэтический ритм прозы. И вообще, она наверное просто не чувствуют стихов :))) Ох, расписался! :)))

Дата и время: 24.04.2017, 16:06:36

Брав-ВО! и ЛАЙК!!!-:)))

Много, но весело!


Александр,

"раз её сторонница

бабочка лимонница.".

если от слова сторониться, то сторонится, или здесь другой смысл?





Брав-ВО!!!

Прекрасная поэтичная проза. Образно-метафорический слой намного гуще, чем в иных стихах наших авторов.

Прочёл на одном дыхании.

Почему-то вспомнился Паустовский.  Он, описывая рыбалку в районе Балаклавы, поймал  палтуса. Но палтусы в Чёрном море не водятся.  Писатель поймал, видимо, нашу черноморскую камбалу калкан, да забыл название (калкан), вот и появился палтус.

Спасибо, Серёжа!  Паустовский - не самый плохой вектор. Даже наоборот!-:)))

Не подумай, что я сравниваю твою прозу с манерой Паустовского. У тебя своя образность, свой язык. Но вот прочёл "палтус" и вспомнилось.  Ещё мне показалось, что в описании рыб, есть что-то одесское, что-то из детства... Но опять-таки "палтус"... Это уже дальневосточный штришок...-:)))

Лайк в кубе! 

Поэтическая проза  увлекательнее прозаической поэзии...-:)))

Дата и время: 24.04.2017, 15:36:44

Правдиво. Кто знает эту кухню, подтвердит.)


С уважением,

Автор Ася Сапир
Дата и время: 24.04.2017, 15:10:33

Спасибо, Светлана!

Тыщи вёрст я оставлю - обожаю такие детские словечки.

А вместо "иль" вставлю "или", как только смогу это сделать

А.М.

Дата и время: 24.04.2017, 14:56:48

Спасибочки, Серёжа, за ЛАЙКУ и за "н"!  Подумаю и над рифмой.

Все составные рифмы - это, можно сказать, искусственные рифмы, сконструированные. И некий дискомфорт при чтении, как бы предусматривается, как бы приглашает принять правила игры. Но согласен, что высшее мастерство в том, чтобы как бы было и незаметно, что это составная рифма. Бум дум.

Будь здоров!



Дата и время: 24.04.2017, 14:39:45

Добрый день, Ася Михайловна! 

Мне интересна Ваша "Колыбельная". Несколько раз возвращалась, конечно, придирчиво читала, раз уж такие правила.

Знаете, меня смущает первая строфа, две последние в ней строчки. Если шлифовать дальше...,мне больше понравился бы повтор слова "много"(вёрст), а также "или" вместо"иль")

безусловно, второй вариант лучше, и не потому что он написан ямбом, оригинал, кмк, тяготеет к трехсложнику. 

переменчивые состояния зимнего ненастья, Сергей Николаевич, вряд ли могут передаваться прихотливым размером оригинала (да и точность, по-моему, здесь довольно прихотливая:) хотя бы потому, что вся поэма, невероятно, написана тем же прихотливым размером, и даже там где про ласкающий ветер, просто невероятно.

но они, эти состояния, могут передаваться звукописью, аллитерацией на шипящие и свистящие звуки, что отчасти Вам удалось во втором варианте:

например: Сначала ветер взвыл, свистящий бич Зимы

в оригинале:  For Winter came: the wind was his whip

хотя, без точных рифм, Сергей Николаевич, наслаждение не то. все равно, что пить дешевый портвейн :D

а кто-то ведь пьет :о\

Что ж, каждый выбирает веру по себе. То есть ради денег и прогресса позволено все.

А по поводу "не видел", то индукция никогда не бывает полной. Известный пример: долго считалось, что лебеди бывают только белые. До тех пор, пока году этак в 1700 не обнаружили в Австралии черных лебедей. Так что утверждение "не видел, значит нету" далеко от логики.

Про фурнитуру улыбнуло.

А вас не удивляется, что этот распятый мальчик, формально ничего особого не сделав, есть самый известный человек за всю историю и оказал на нее самое большое влияние?

https://www.youtube.com/watch?v=INuWmKVKfdI

Тока деньги и прогресс есть, а коммунизма и Бога никто не видел. Моё знание дало мне сауну , а ваша вера вам общественные бани. Я знаю, что убивать нельзя и тщеславиться там , а вам приходится верить это, точно также, как в распятого мальчика.  Привет из Львова, буду там к трём пополудни. Помоюсь с дороги, там у меня ванна сидячая. Экзотика, конечно, но краны и фурнитура бронзовые, старинный дом. 

Да фиг с ней, с баней. Хочется вернуться к теме веры. Знание всегда конечно, имеет пределы, по своей природе оно ограничено, ибо нельзя знать все. Это одна особенность знаний. Вторая особенность - знания всегда нейтральны, то есть сами в себе не могут иметь критериев для выбора. А человек в отличие от животного вынужден постоянно делать выбор, как поступить. Так вот, вера и восполняет этот пробел, даже если человек считает себя неверующим. Не верующих людей вообще нет. Чтобы делать выбор каждый человек должен во что-то верить: в прогресс, в деньги, в коммунизм, в Бога или в его отсутствие. А кто-то верит в знания.

Дата и время: 24.04.2017, 10:25:27

Вот уж точно, "воздух мифов"! :)))

Классно, Вячеслав Фараонович!

Там у Вас затесалась лишняя "н" в эриниях, видно вслед за двумя "и" :)

Немножко царапнуло "глаз нет - гаснет"... Понятно, что это Ваша любимая составная рифма, но, поскольку в чётных строчках женская рифма, ударение смещается на предпоследний слог - то есть на "глаз". Возникает небольшой ритмический сбой, особенно если вслух читать. Может стоит тут ещё подумать. А может нет :))

Решительный Лайк!

Я то понимаю. У меня есть сауна на даче. Личная.

Александру Закуренко

Александр !   Большое спасибо. Стараюсь переводить и писать получше.

Учусь у лучших, в том числе у Вас.

ВК

Автор Автор удален
Дата и время: 24.04.2017, 00:04:59

Комментарий удален

Дата и время: 23.04.2017, 23:55:07

Я хожу смотреть не на голых мужиков. Мне это не интересно. Если человек не понимает зачем русские люди ходят в баню, то объяснить это словами невозможно.

По поводу веры. МГИМО к духовности никакого отношения не имеет, как и вся наука. Науку интересует голые знания, но в 20 веке люди благодаря в том числе науке истребили себе подобных и изгадили Землю больше, чем за всю предыдущую историю. 

Дата и время: 23.04.2017, 23:46:14

Противопоставлять веру и знание уловка умников.

Не надо передёргивать. Умники это хорошо. Их в МГИМО берут.

Нащот бани. Я так понимаю, что лично вы (не ЛГ, не персонаж, и не Автор) ходите в общественную баню? По собственному желанию смотреть на голых мужиков? Воля ваша.



Дата и время: 23.04.2017, 22:59:20

"Я играл их на кончиках пальцев,

И неслись они ветру вослед"

 

Кончики пальцев неслись вослед ветру?

Дата и время: 23.04.2017, 22:41:31

Вера - великая сила!

"Эта вера от пули меня темной ночью хранила"

Я уж не говорю про веру в смысле религии. Противопоставлять веру и знание уловка умников.