Хенрик Ю. Козак (р.1945) – современный польский поэт, прозаик.
июньское воскресенье
как в песенке старой
держась за руки
шли мы Краковским Предместьем
до Чеховича
есть мороженое в Чёртовой Лапе
и до Начальника на Литовской площади
играл оркестр от собора
двигалось шествие
в первом ряду
как всегда
наибольшие лицемеры
и те что напоказ
а в конце
которым не повезло
кому жизнь дала пинка
вдохновенно тихие
и везде насколько хватало глаз
и куда только ему удавалось
всюду проникало солнце
было оно в каждой травке
даже под листьями
и в каждой капле
воды фонтана
и лепестки розы что дал я тебе
в доказательство любви
долго ещё
все года
будут светиться в темноте
даже когда ты уйдёшь
и когда меня уже тоже не будет
вздор
ерунда
минуте такой никогда не случиться
такому дню никогда не прийти.
---
Несколько пояснений
* …Краковским предместьем - самая известная улица Люблина.
* …до Чеховича – памятник Юзефу Чеховичу, одному из самых выдающихся поэтов предвоенной Польши, ведущему представителю «второго авангарда».
*… в Чёртовой Лапе - знаменитый люблинский ресторан «Чертова Лапа»; название ресторана связано с самой известной старой люблинской легендой.
*… до Начальника на Литовской площади – памятник Юзефу Пилсудскому (1867-1935), государственному и политическому деятелю, первому главе («Начальнику») возрождённого Польского государства, основателю польской армии; маршалу Польши.
-------------
Henryk Kozak
czerwcowa niedziela
jak w starej piosence
trzymając się za ręce
szliśmy Krakowskim Przedmieściem
do Czechowicza
na lody do Czarciej Łapy
i do Naczelnika na plac Litewsk
grała orkiestra od katedry
kroczyła procesja
w pierwszym rzędzie
jak wszędzie
najwięksi hipokryci
i ci co na pokaz
a na końcu ci
którym się nie udało
którym życie w kość dało
rozmodleni cisi
i wszędzie gdzie tylko spojrzałaś
i gdzie tylko się dało
wciskało się słońce
było w każdej trawce
nawet pod listkami
i w każdej kropelce
wody z fontanny
a płatki róży którą ci dałem
w dowód miłości
długo jeszcze
lata całe
będą świeciły w ciemności
nawet gdy wyjedziesz
i gdy mnie też już nie będzie
bzdura
brednie
taka chwila się nie zdarzy
taki dzień nigdy nie nadejdzie
Спасибо.
Нина Владимировна,
какие же, по-Вашему, ассоциации могут возникнуть у читателя с моей подачи? и что там с яйцами произошло? не совсем понимаю.
мягкая травка - это один контекст, но каждая травка - совсем другой коленкор, кмк.
мне представляется, в стихах каждое слово находится под пристальным прицелом читателя, но и само - может выстрелить.
зачем оставлять ружье на видном месте?
мне мои комментарии нравятся, а если они не нравятся Вам, Вы вправе распорядиться ими по своему усмотрению. ничто не мешает Вам перевыставить свое произведение и занести меня в черный список, без обид.
:)
Удивительно.
Уважаемая Нина Владимировна!
Прекрасные стихи! Но соглашусь с Аленой. Ассоциации возникают и будут возникать. Ведь все дело в слове 'каждую' ((
Я каждой травке в мире радоваться буду
И, каждую травинку ощущая,
Я предпочту к стихам - изысканному блюду -
Стаканчик чая и щепотъ насвая.
Извините.
И,
с уважением.
Константин.
Чудеса!
Нина Владимировна!
"Каждую травинку" очень даже хорошо! Почему же "ни ни"?!!
И жить надо спокойно )) Алена Вам просто сказала, как это слышится. Ведь в определенном контексте можно сказать и "в каждом молоке ... хлебе" ... Но лишь в определенном. Например, когда мы тестируем продукт. )) Здесь получается похожее.
В конце-концов оставьте, как Вы хотите и не волнуйтесь так. А по поводу "коверкать ритм и смысл" травка/травинка - здесь как раз и есть смысл - двойной. Ритм же - тот, который здесь, ни чуть не страдает.
А в примере обычный безобидный комментарий - ассоциация. Факт, что Ваши знакомые не обратили на это внимания отнюдь не аргумент. При всем уважении.
Искренне,
К.
Ваша воля.
это просто скромный экспромт (чей? - мой)
что ж тут непонятного? ((
Ну а по поводу "не волнуюсь", Вы же сами сказали "мягко говоря, смутило". Да так смутило, что Вы даже не обращали внимания на суть ситуации, где вопрос был не в опции трава/травинка а в сочетании этих слов со словом "каждая". Но на наше общее счастье Александр Флоря "разложил всё по полочкам". Аминь!
"Друзья, вы понимаете, что таким образом мы постепенно табуируем половину слов и словосочетаний русского языка?"
Я, во всяком случае, понимаю.
"Алёна пишет: замените травку на травинку. Ан нет! Оказывается - тоже нельзя"
Каждая травинка - это каждый отдельный стебель.Каждая травка - это каждый биологический вид травянистых растений.
Выбирайте, что Вы имеете в виду.
Спасибо, Александр Владимирович. Внесли ясность.
Хотя в разговорной речи травку травкой называем и ничего, всем всё понятно. Гуси щиплют травку, потому что её много и никто не в обиде. Травой-травкой зарос газон. Травку посеяли или траву? Во всякой травке солнышко играет или во всякой травинке светится? Тонкости языка. Мысль надо выражать точно. Кто бы спорил...
Перед домом просторный двор с низенькою свежею травкою. Гоголь, Старосветские помещики.
В лугах зазеленела молодая травка. Короленко, Слепой музыкант.
В лугах зазеленела молодая травка. Короленко, Слепой музыкант.
-- все просто, Нина Владимировна. у слова трава два значения: растение, и зеленый покров. в приведенных Вами примерах из классики травка воспринимается во втором значении - зеленый покров. а уточнение каждая, всякая, отсекает это второе значение.
всего доброго
:)
Именно так!
Вот и я о том же.
Спасибо, Александр!
Пожалуйста.
Всегда рад внести ясность по мере своих скромных сил.
Молодец! ) Спасибо, Александр Владимирович.
Н
Здравствуйте, Нина Владимировна. Какой интересный поэт Хенрик Козак, и переводы очень хорошие. Конкретно в этом стихотворении обратила внимание, что некоторые строки рифмуются, в частности первые две, но Вы в переводе это не отражаете. А по-моему так и просится сюда: "Как в песенке старой шли мы парой..." - как Вы думаете?
Спасибо, Ирис. Здесь рифма случайная. При случае, спрошу у автора.
С признательностью,
НВл.
Нина Владимировна,
замечательные душевные стихи. трогательная концовка!
я бы только заменила травку на травинку. не то, чтобы возникало разночтение, но словцо несколько скомпрометированное, имхо :)
спасибо,