К омментарии

Дата и время: 26.06.2018, 11:04:51

- на "киске-одалиске" я просто внимания не заострял, и ещё - осмелюсь заметить - "криминала", как такового, нет даже в графоманских стихах... :о)))

Красивая пейзажка!
Особенно понравилось: "на ладони ласкает уколы шипов".
Но...
Кратки, кратки - второе "кратки" читается как слово - "втычка", а загар отнюдь не молодит.

Я не говорил о дублировании конкурсных текстов. Конкурсом занимается Ирис. Я имел ввиду, зачем так переводить с искажениями и теста и стиля.

 Брызг, вдрызг, просто удивительно, как такие слова приходят в голову, когда в оригинале этого нет вообще. Где певица, где волна? Что за союзный сладкий флёр?

Что за роскошные светотени, когда речь об аромате цветов. Какой-то эфирный сон.

Всё не то. И кто хвалит это, не читает оригинал, и не понимает оригинала. А если читает и хвалит, то кривит душой. Если между русским текстом и английским ничего нет общего нельзя искренне хвалить перевод. Увы.

Редактор не всегда прав. Но я отмечаю недостатки, которые есть реально. Для тех, кто не может прочесть оригинал, привожу подстрочник:

Я любил цветы, которые вянут,

В своих волшебных шатрах

Роскошные цвета заключили брак

Со сладкими незапоминающимися ароматами:

Восторги медового месяца,

Радость любви без промедления,

Это время коротко,

Моя песня похожа на цветок !

 

Я любил ветерки, которые стихают

Прежде, чем их прелесть будет прочерчена

Вдоль жидкого неба,

Дрожа, чтобы приветствовать его.

Звуки, что  пульсирующим огнём

Провозглашают желание духа,

Затем стихают, и нигде их не найти,

Моя песня похожа на ветерки !

 

Умри, песня, умри, как вздох,

И увянь, как цвет;

Не бойтесь смерти, подобной смерти цветов,

Не страшись гробницы ветерков!

Лети с восторгом, лети отсюда!

Твоё нежное чувство любви

Создано для торжества; теперь на твоей могиле

Красота будет проливать слезы.

Дата и время: 26.06.2018, 09:53:35

Крестраж - предмет или живое существо, в котором заключена часть души мага. Спрятав душу в крестраж можно стать бессмертным.

Дата и время: 26.06.2018, 09:46:04

А кискою - одалискою - чем плохо? Да, рифма однородная, но в дактельных рифмах имхо - это не криминал 

А был бы веник, да берёзов,

Жила бы, зад лишь был бы розов.

Дата и время: 26.06.2018, 09:42:23

Вот! Я же говорила, что ценители найдутся! Арон, спасибо за понимание и экспромт.

Дата и время: 26.06.2018, 09:38:24

Леонид, влажная киска - это вовсе не обязательно то, о чём Вы подумали, вполне возможно, что ЛГ ассоциирует себя с промокшей под дождём кошечкой))).

Облака беременные не небом, а дождём.
И вообще, мне нравится эта эклектика. Стихотворение странноватое, но этим оно мне и дорого. Равнодушных к нему нет. Оно либо нравится, либо убивает насмерть))

Спасибо, Александр! 
Я рад это слышать! 
Даже самому стало лучше )).  

С благодарностью,
К

Дата и время: 26.06.2018, 07:15:04

И я подумал: ну чего ты мелешь,

ты не поэт, не лирик, хоть убей.

Ты этой жизни ни на грош не веришь,

но почему  ей верит соловей?

Он так поёт во славу жизни этой!

Замри, постой, лишь звуки те лови:

таланты зарождаются от света,

но гении – от Бога! От любви!..

Ночь опускалась медленно на горы,

сползала с них на южный городок,

и было сладко-сладко, было горько,

неуловимо веял ветерок.

Ну что ж, пора!

Уже мерцают звёзды,

мы согревались их живым  огнём.

Мир  справедливо  всё же  кем-то создан,

и только  мы несовершенны в нём…

 

Вячеслав, хороший стих!

Пара предложений:

Вопрос «почему» поменять на утверждение (например зато), противопоставляя оппонента и соловья.

Не разделять Бога и любовь (но гении – от Бога и Любви!)

«Неуловимо веял ветерок», после напряжения предыдущих строк слышится «слабо», пусть появится (задует, подует, ворвётся…), как сигнал к расставанию.

К тому же, если веял, то уже уловимо.

С пожеланием дальнейших успехов!

Есть птичка именем трохил...
Когда б к ней глупый крокодил
На профилактику ходил, -
К дантисту б он не угодил.
...И тот бы чуть ещё пожил...
:)
хорошо, Аркадий!
С БУ,
сш



Дата и время: 26.06.2018, 06:51:34

Спасибо, Алёна. Стихия!)

Дата и время: 26.06.2018, 06:48:36

Понравилось, Вячеслав Фараонович. И как практически всегда у вас - прекрасный финал, на полутонах, когда острота полемики постепенно растворяется в вечности и незыблемости Божьего мира. 
А можно редакторские 5 копеек? Я прочел этот стих, в русле заданного вами же настроения - как историю неких иссякших (иссякающих) отношений. Это ведь не просто пейзажная лирика, правильно? Тут чувствуется некий драматизм с массой недосказанностей, которые остаются за кадром. И с горечью расставания. "Ну что ж, пора!" И почему бы не сделать собеседника женщиной? "Ты говорила: нет душе свободы..." и т.д. Может я не прав, но мне кажется, тогда сюжет, без особых переделок, зазвучит драматичнее. Нет? Ну или может это моя склонность к сюжетности :) Но я это прочел у вас, не выдумал :)) 

СпасиБо!

И я их очень не люблю, поверьте!
Но "дО смерти" здесь, Дмитрий, - не "до смЕрти".
:)
А вообще, порой точная глагольная рифма лучше всякой    иной. В этом случае, кстати, где описывается действие, глаголы, вроде бы, не мешают...
С БУ,
сш

Дата и время: 26.06.2018, 06:23:41

Понравилось.
Лайк!

Прут мог бы быть берёзовым, поверьте:
Он всё равно б забил её до смерти!

Просто не очень люблю глагольные рифмы)))
А так очень хорошо.
(Прут мог бы и получше быть, поверьте)))


Владимир Михайлович,

этот фильм-катастрофу надо досмотреть до конца, в нём столько спецэффектов от талантливой и экспрессивной Эдны Миллей ;),

спасибо, большое, что заглядываете на огонёк.

С уважением,

Н.П.

Здравствуйте, Константин.
Да, стало лучше.
С уважением
А.Ф.

Александр, здравствуйте! 
Да, попасть в размер и в смысл - большая удача. А если это ещё и мастерски... но так бывает далеко не всегда. Называйте это как хотите. Я не в претензии. Нет времени, однако, на диспуты. Остаюсь (в данном случае с Вами) при своём мнении. Но когда есть замечания по делу, всегда с интересом прислушиваюсь. Ну и делаю, что могу/как слышу.  Вот и сейчас - поправки внесены. 
С уважением, 
К. 

Александр, здравствуйте! 
Ваши претензии не давали покоя и мне самому. Это был мой один из первых переводов. Можно сказать ученический! ))  А сейчас Вы побудили меня сделать кой-какие изменения. И стало даже кое-где точнее.
За что я Вас и благодарю! Можете посмотреть теперь. 

С уважением, 
К. 

Валентин, приветствую! 
Спасибо за отзыв! И отдельно - за подсказки! Огрехи были на лицо ))) !  Всё исправил и добавил альтернативный - второй вариант последнего катрена.  

С уважением,
К.

Дата и время: 26.06.2018, 01:49:38

Сергей,
очень живописно и задорно, здорово!
like

дантист за зуб, и - без обид.
мораль сей басни такова:
коль нет зубов, и не болит
о том дантисте голова.
:)
а что, очень актуальная история,
а то на этих дантистов и зубов не наберешься.
Аркадий, блестяще.

Иван Михайлович, позвольте не согласится. Жевать - это когда есть чем жевать. У нашего пациента - увы... Так, дёснами шамкать...Так что - есть! :))

Обижаете, Иван Михайлович. Доморощенный, местечковый... Ну скажите на милость, в каком местечке водились крокодилы? Мой дантист из хорошей еврейской семьи. Учился у лучших специалистов Европы и Америки! Знаете ли Вы сколько лет нужно учиться чтобы вырвать хоть один зуб у человека? А у крокодила? Доморощенный... Он у меня дантист высшей категории! Водил я детей когда-то в крокодилий питомник. Показывал там один "специалист" как это просто управляться с крокодилами. Дразнил их, садился верхом, закрывал им глаза, завязывал пасть... Уже не помню, как я объяснял детям, почему у него на обеих руках всего пять пальцев. Вот он - доморощенный!!! У моего же жаргонизм остался в наследство от бабушки. Она говорила с акцентом. На четырех языках. Включая русский. : )))

Рад видеть Вас у себя на страничке. С Вашим появлением рейтинг читаемости повышается. А это приятно и серьёзно.
С неизменным уважением,
Аркадий.

Зачем конкурсный текст дублируется на странице?...
Странный вопрос. 
Если этого не сделать, переводы исчезают навсегда.
Всё, что нельзя назвать переводом, можно переставить в другие рубрики. Этот текст нельзя, как Конкурсный.
А так - Вы Редактор. Редактор всегда прав.

Спасибо, Пётр.
На Конкурсе всё решают опыт и статус.
У меня - о-го-го! Я ниже 30-го места не опускался.
Надеюсь всех убедить.

В тот скорбный миг, когда над ухом
произнесут: Да будет пухом...
я ритуал остановлю,
крича из гроба: По рублю!...

ПисаНину определяет ближний круг. И только.
Я теперь так и читаю...
Рос Ток - правильно...
Нар Котик - верно...
Кол Баса - какого ещё баса...
Барсука пропускаем...
Ближний круг - как пальцев на руках. Левая - для бумаги. Правая - под перо. Перо - чьё подберёшь.
Но правлю я Вашим ангельским. Вы не просто читатель, Нина. Вы соучастница и хранитель.
Спасибо. Сейчас что-нибудь добавим в тему.



Спасибо, Сергей.
Ниже сказано - ничего общего с оригиналом...
Это не так.