Здравствуйте, Сергей! Спасибо Вам за чудесное стихотворение! У наших бездомных собак жизнь действительно собачья. А вот в Таиланде местные жители считают, что собаки в прошлой жизни были людьми, которые испортили свою карму пьянством. И относятся бездомным собакам очень хорошо. Подкармливают их , и тайские собаки относятся к жизни к жизни и к людям философски. И никогда не нападают на людей, как это случается у нас. Еще раз спасибо с уважением Валентин
Очень редко удается встретить на подобных сайтах настоящую Поэзию. И понятно - интернет демократичен, а искусство - элитарно. Поэтов не может быть много. Убежден, Семен, что Вы попали в это счастливое (или несчастное?) меньшинство. Заслуги Вашей в этом нет - просто Вы одарены литературно. Это и комплимент, и констатация факта одновременно. Находите ли Вы в Израиле среди русскоязычных какое-то участие, понимают ли там Ваш дар? Если да, то рад за Вас.
Спасибо за стихи, Влад! Ты знаешь магическую формулу сочетания слов, когда они превращаются в нектар души! Дай Бог тебе радовать этот мир такой поэзией и дальше! Искренне, Твой друг.
очень соглашаюсь, Аркадий, - по большому счету все древние стихи - о тоске, но каждый поэт выражает ее по-своему. поэзия - в деталях. а на Ваш вопрос сегодня отвечает Чжуанцзы, большой спец по этому делу: Когда мы спим, душа отправляется в странствие. и если ему верить, сама жизнь - всего лишь сон: Когда спят, не сознают, что это сон; во сне даже отгадывают сны и, только пробудившись, понимают, что то был сон. Но бывает великое пробуждение, после которого сознают, что то был глубокий сон. А глупцы считают, что они бодрствуют и, вникая во все, познают, кто царь, а кто пастух. Как они невежественны! :)) вот ведь, сколько детей - а достиг славы вслед за отцом - один. цитра - что-то вроде старинных гуслей. для девушек игра на них, пение, танцы, кажется - были обычными, если не обязательными. цитра и еще флейты часто встречаются в стихах. спасибо за душевный отзыв, Аркадий!
Да, Ира, поэтому так интересно переводить серию сонетов. Англия, начало 19 века, юноша, влюбленность, друзья. И только природа ничуть не изменилась с тех пор. Светят звёзды, поют соловьи, шмели пьют нектар наперстянок...и в мире не перевелась любовь.
Обычно, при оценке, каждой строке я присваиваю: 1 балл – точный перевод или подобранный вместо него аналог; 0,7 балла – не совсем; 0,3 балла – любой недостаток (рифма, размер, стилистика и тд); 0 баллов – ряд недостатков; явное лексическое несоответствие тексту; (минус) - 0,2 балла – явное смысловое несоответствие тексту. Баллы - для наглядности, но они вытекают из объективности и профессионализма критического разбора. P.S. При согласии, могу предварительно оценить по этой системе любой перевод. Думаю, что взгляд со стороны - лишним не будет. I think a look from the outside would not be out of place.
Их цвет и аромат: Медовый месяц - миг, Исчез и милый лик Из памяти тайком,
Будь, песнь моя – цветком!
Я стал любить ветра,
Невидимые нам,
Летящие, с утра,
С приветом к небесам.
Напевы, что
звучат,
Желанье духа
чтят,
Судьбу свою тая,
Будь ветром,
песнь моя!
Затихни, песнь,
как вздох,
И увядай, без
сил;
Цвет, не
страшась, засох,
Ветрам не знать
могил!
Лети туда, где
свет,
Где искренен
обет
Любви; а здесь
- лишь прах,
И милая, в слезах.
= И красота в слезах. * *(The second version would be right for the competition, поскольку абстрактная "красота" плакать не может, но в целом, варианты не столь принципиальны, главное, чтобы смысл органично передавал содержание).
Я не понял, что значит перенести в Самиздат? Что такое Самиздат? Если другой сайт, то переносить можно из вордовского файла в компьютере, который пополняется постоянно. У каждого поэта - свой файл. А отдельные стихотворения выбирать из этого файла и размещать на странице Поэзии. Кажется, всё просто. Но, как хотите.
Извините, Снежана, что на Вашей странице отвечаю А.М. В.П. Ася Михайловна, уважаемая, нет у меня к Вам вопросов. Просто резануло Ваше "Если очень захотите и оставите в покое фанаберию, может, чему-нибудь научитесь", за которым интонационно проступает гениальное зощенковское "если выздоровеете, что вряд ли". А уж свежее пожелание Снежане "не смешивать... Золотой век голландской живописи и свои пошлости" как-то не очень вяжется с отрицанием "божественности"... "Качественно" - советовал розыскник и скорохват Таманцев у Богомолова - нужно относиться. Вообще и в частности к коллеге по сайту. В.П.
Ася Михайловна, спасибо за столь развенутый рассказ о вашей семье,
последние лет 15 самое больше удовольствие из прочитанного доставляют
мне различные воспоминания.
Но я бы просила вас внимательное читать
текст. Хотя возможно слово "освещение" применительно к живописи вам
ничего не говорит, но попробуйте, может, про это что-то прочитать.
Понимаете, быторисователей современников Вермеера было много, а в
истории искусств того времени Вермеер занимает собственную нишу именно
благодаря удачно им найденной форме подачи этих бытовых картинок.
Главное не что, а как. Так вот именно низкое боковое освещение делает
его работы столь интересными последующим поколениям. А при закате,
наступающем сумраке свет распространяется именно так. Упоминание
Вермеера в моём тексте лишь подсказка тому, кто хочет увидеть то
состояние природы которое наблюдала я.
Владимир, у Вас есть какие-то конкретные вопросы ко мне? Вы с чем-то не согласны? Напишите мне, пожалуйста. Я никого не поучаю. Я пишу отзыв. И я не Саваоф, а критик и литературовед. А.М.Сапир
Вы, возможно, и второе поколение, но к делу это не относится. А относится то, что вы только что признали: Вермеер упомянут всуе, ничего от его творчества нет в стихотворении. Это не я навязываю своё видение, а вы пытаетесь убогим языком передать увиденное про лебедей и фламинго. Эти птицы красивы, но зачем освящать их присутствие именем Вермеера? Я в своей семье - интеллигент в первом поколении. Отец - -старши й в семье, где было шестеро детей, - батрак (до революции), его образование - два класса. После революции - стал мастером по т.н. "гнутой мебели". Стал очень грамотным человеком благодаря чтени. Мать - образование семь классов. Седьмой закончила, уже имея нас троих. Стала отличным знатоком русской литературы, а затем - т ехнической. В годы Отечественной стала уборщицей в санпропускнике. Это чтобы бывать дома и что-то сварить для семьи. Отец был в Трудармии. Дома его не было. Старший брат и я получили высшее образование. Младшая сестра - среднее техническое. Я за свою жизнь училась и учусь столько, что хватило бы на нескольких. Мне интересно. Вот и вам предлагаю - учитесь, может, оставив фанаберию, чему-нибудь научитесь. Хотя бы не смешивать произвольно Золотой век голландской живописи и свои пошлости. А.М.Сапир
Очень нежно. А могут ли любовь и тоска о любимом быть другими?
Умели и любили древние мужчины-китайцы описывать, как о них тоскуют. Но сколько
побочных деталей, которые и делают эти тексты поэзией.
''…душа потерялась во сне…''. Вечный
вопрос спит ли душа? Или чем она занимается, когда мы спим?
Заглянул в биографию Янь
Цзидао. Седьмой сын поэта. Похоже, поэзия была делом семейным, наследственным,
Да? (Поэт в третьем поколении – хорошо звучит. : )) )
Понятно откуда появилось ''я гитару настрою…''
(с)…
: ))
Спасибо,
Алёна. Хорошо начинать день на такой ноте…
К омментарии
повтор
"кто виноват" и "что делать" - вечные вопросы...
Вам большое спасибо, Валентин, за понимание и за отклик.
С уважением, С.Ш.
повтор
Здравствуйте, Сергей! Спасибо Вам за чудесное стихотворение!
У наших бездомных собак жизнь действительно собачья. А вот в Таиланде местные жители считают, что собаки в прошлой жизни были людьми, которые испортили свою карму пьянством. И относятся бездомным собакам очень хорошо. Подкармливают их , и тайские собаки относятся к жизни к жизни и к людям философски. И никогда не нападают на людей, как это случается у нас.
Еще раз спасибо
с уважением
Валентин
Я тоже сейчас пытаюсь утешить юношу, чьё сердце разрывается от горя. В унисон попала, Алёна.
с БУ,
СШ
- и что же нам теперь делать, если никто, и ни в чём не виноват?.. :о(
Очень редко удается встретить на подобных сайтах настоящую Поэзию. И понятно - интернет демократичен, а искусство - элитарно. Поэтов не может быть много. Убежден, Семен, что Вы попали в это счастливое (или несчастное?) меньшинство. Заслуги Вашей в этом нет - просто Вы одарены литературно. Это и комплимент, и констатация факта одновременно. Находите ли Вы в Израиле среди русскоязычных какое-то участие, понимают ли там Ваш дар? Если да, то рад за Вас.
Спасибо за стихи, Влад!
Ты знаешь магическую формулу сочетания слов, когда они превращаются в нектар души! Дай Бог тебе радовать этот мир такой поэзией и дальше!
Искренне,
Твой друг.
очень соглашаюсь, Аркадий, - по большому счету все древние стихи - о тоске, но каждый поэт выражает ее по-своему. поэзия - в деталях.
а на Ваш вопрос сегодня отвечает Чжуанцзы, большой спец по этому делу: Когда мы спим, душа отправляется в странствие.
и если ему верить, сама жизнь - всего лишь сон: Когда спят, не сознают, что это сон; во сне даже отгадывают сны и, только пробудившись, понимают, что то был сон. Но бывает великое пробуждение, после которого сознают, что то был глубокий сон. А глупцы считают, что они бодрствуют и, вникая во все, познают, кто царь, а кто пастух. Как они невежественны!
:))
вот ведь, сколько детей - а достиг славы вслед за отцом - один.
цитра - что-то вроде старинных гуслей. для девушек игра на них, пение, танцы, кажется - были обычными, если не обязательными. цитра и еще флейты часто встречаются в стихах.
спасибо за душевный отзыв, Аркадий!
Да, Ира, поэтому так интересно переводить серию сонетов. Англия, начало 19 века, юноша, влюбленность, друзья. И только природа ничуть не изменилась с тех пор. Светят звёзды, поют соловьи, шмели пьют нектар наперстянок...и в мире не перевелась любовь.
- Ольг - это "Белуга"... соотношение цена-качество я бы оптимальным (рациональным) не назвал... :о))) - а впрочем - на халяву и уксус сладкий...
...во какой живал народ,
ни к чему ему шумиха,
ханки он не брал и в рот
по-французски шпрехал лихо...
:о)))
- стал быть "мёртвые с косами"?.. и тишина?.. :о)
- иному танцору и яйца мешают... :о)))
- горячая дискуссия... между ответами и десять лет не прошло... :о)))
Обычно, при оценке, каждой строке я присваиваю: 1 балл – точный перевод или подобранный вместо него аналог; 0,7 балла – не совсем; 0,3 балла – любой недостаток (рифма, размер, стилистика и тд); 0 баллов – ряд недостатков; явное лексическое несоответствие тексту; (минус) - 0,2 балла – явное смысловое несоответствие тексту. Баллы - для наглядности, но они вытекают из объективности и профессионализма критического разбора.
P.S.
При согласии, могу предварительно оценить по этой системе любой перевод. Думаю, что взгляд со стороны - лишним не будет. I think a look from the outside would not be out of place.
не вам решать
спасибо
Я стал любить цветы
Что вянут, видеть рад
Как, пред венцом, чисты
Их цвет и аромат:Медовый месяц - миг,
Исчез и милый лик
Из памяти тайком,
Будь, песнь моя – цветком!
Я стал любить ветра,
Невидимые нам,
Летящие, с утра,
С приветом к небесам.
Напевы, что звучат,
Желанье духа чтят,
Судьбу свою тая,
Будь ветром, песнь моя!
Затихни, песнь, как вздох,
И увядай, без сил;
Цвет, не страшась, засох,
Ветрам не знать могил!
Лети туда, где свет,
Где искренен обет
Любви; а здесь - лишь прах,
И милая, в слезах.= И красота в слезах. *
*(The second version would be right for the competition, поскольку абстрактная "красота" плакать не может, но в целом, варианты не столь принципиальны, главное, чтобы смысл органично передавал содержание).
Александру Лукьянову
Александр ! Спасибо за Ваше
внимание. Я работаю не так, как
мне хочется, увы ! Так как могу.
Два более приличных блокнота
с Вордом уже несколько лет как
сгорели. Ремонт стоит почти столько же, сколько покупка
нового компьютера. Пользуюсь
калекой и даже забыл как нужно
работать в Ворде, которого у меня теперь нет. Приспосабливаюсь, как
могу. А кроме меня моей калекой
пользуются домашние. Доламываем её вместе. Я - такой же "поэт", как тот, что у Сервиса
позавидовал обезьяне.
ВК
Александру Лукьянову
Вы правы. У Роберта Сервиса
нет никаких головешек, просто
луна внезапно потускнела и стала
походить на ухмыляюшийся череп. ЛГ на какое-то краткое
время вдруг потерял сознание.
Подруга никак не могла возрадоваться или улететь.
Она очутилась у парня на руках.
С поцелуями я разобраться не могу. Будет лучше, если среди
"наследников" найдутся желающие перевести вернее .
Кстати, и в Интернете можно поискать другие переводы.
ВК
Я не понял, что значит перенести в Самиздат? Что такое Самиздат? Если другой сайт, то переносить можно из вордовского файла в компьютере, который пополняется постоянно. У каждого поэта - свой файл. А отдельные стихотворения выбирать из этого файла и размещать на странице Поэзии. Кажется, всё просто. Но, как хотите.
Александру Лукьянову
Александр ! Всё то, что публикуется, потом переносится
в Самиздат. Не представляю, как
можно удобно и быстро переносить туда тексты по одному сонету.
ВК
Снежана, где-то я читал, если приходится растолковывать... А-а! Иззнуренков! В 12 стульях". В.П.
Извините, Снежана, что на Вашей странице отвечаю А.М. В.П.
Ася Михайловна, уважаемая, нет у меня к Вам вопросов. Просто резануло Ваше "Если очень захотите и оставите в покое фанаберию, может, чему-нибудь научитесь", за которым интонационно проступает гениальное зощенковское "если выздоровеете, что вряд ли".
А уж свежее пожелание Снежане "не смешивать... Золотой век голландской живописи и свои пошлости" как-то не очень вяжется с отрицанием "божественности"... "Качественно" - советовал розыскник и скорохват Таманцев у Богомолова - нужно относиться. Вообще и в частности к коллеге по сайту. В.П.
Владимир,
у Вас есть какие-то конкретные вопросы ко мне? Вы с чем-то не согласны? Напишите мне, пожалуйста.
Я никого не поучаю. Я пишу отзыв.
И я не Саваоф, а критик и литературовед.
А.М.Сапир
Вы, возможно, и второе поколение, но к делу это не относится. А относится то, что вы только что признали: Вермеер упомянут всуе, ничего от его творчества нет в стихотворении. Это не я навязываю своё видение, а вы пытаетесь убогим языком передать увиденное про лебедей и фламинго. Эти птицы красивы, но зачем освящать их присутствие именем Вермеера?
Я в своей семье - интеллигент в первом поколении.
Отец - -старши й в семье, где было шестеро детей, -
батрак (до революции), его образование - два класса. После революции - стал мастером по т.н. "гнутой мебели". Стал очень грамотным человеком благодаря чтени.
Мать - образование семь классов. Седьмой закончила, уже имея нас троих. Стала отличным знатоком русской литературы, а затем - т ехнической.
В годы Отечественной стала уборщицей в санпропускнике. Это чтобы бывать дома и что-то сварить для семьи. Отец был в Трудармии. Дома его не было.
Старший брат и я получили высшее образование. Младшая сестра - среднее техническое. Я
за свою жизнь училась и учусь столько, что
хватило бы на нескольких. Мне интересно.
Вот и вам предлагаю - учитесь, может, оставив фанаберию, чему-нибудь научитесь. Хотя бы не смешивать произвольно Золотой век голландской живописи и свои пошлости.
А.М.Сапир
Очень нежно. А могут ли любовь и тоска о любимом быть другими?
Умели и любили древние мужчины-китайцы описывать, как о них тоскуют. Но сколько побочных деталей, которые и делают эти тексты поэзией.
''…душа потерялась во сне…''. Вечный вопрос спит ли душа? Или чем она занимается, когда мы спим?
Заглянул в биографию Янь Цзидао. Седьмой сын поэта. Похоже, поэзия была делом семейным, наследственным, Да? (Поэт в третьем поколении – хорошо звучит. : )) )
Понятно откуда появилось ''я гитару настрою…'' (с)…
: ))
Спасибо, Алёна. Хорошо начинать день на такой ноте…