К омментарии

Дата и время: 17.02.2025, 16:10:18

Спасибо, Алёна. У меня в начальном варианте была гайка в кармане. )) Но потом я решила, что слишком железный улов в кармане, и внесла разнообразие. ))

Дата и время: 17.02.2025, 16:09:43

Надя, твои стихи для детей отправляют нас в далекое но незабвенное время, когда и простой гвоздь мог стать игрушкой. Спасибо за это.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 17.02.2025, 16:03:59

гвоздь -- это вещь, но так-то маловатое богатство для кармана, Надежда, надо добавить!

расскажу я
без утайки:
у меня в кармане
гайки.
-- эй, братишка
не канючь!
хочешь гайки?
нужен ключ...
подсказать,
где их найти?
лезь-ка под свою кровать,
видишь гайки?
-- на, крути...
можешь эти гайки взять!
:)
замечательный вдохновляющий у Вас карман, Надежда!

Надя, очень выразительное и фото, и стихотворение. Захотелось согреться у камина. Спасибо.
(бурИ под стать)

Нина Гаврилина.

не тают снега
                на самых вершинах гор,
в глубинах небес
                порою теряется взор.
но бьется родник,
                водопадом летит ручей...
и слуху приятно 
                звучанье его речей.
:)
душевное спасибо, Аркадий,
                за чувствование этого мира!

Владимир, Вы почти святой!
кроме шуток, эмоции владеют нами, никуда от этого не деться. но, наверное, обозначение проблемы -- уже путь к самосовершенствованию, да? какому Богу мы не молились бы, будь его имя Любовь. тогда и Будда в нас порадуется, и мы в Нем :)
большущее спасибо!

Манечка, приве-привет.. Морской привет.
Границы стихий - едва ли не самое интересное.
И не только в сказках.
Непознанность, неизведанность - сильнейшие мотивы желаний. Пока есть желания - жизнь нас держит..
Или мы за неё цепляемся.. Не суть.
По душе. Спасибо.

Дата и время: 17.02.2025, 14:42:09

Спасибо и Вам, Нина!
Всегда рад Вам - и Вашему доброму слову.

Дата и время: 17.02.2025, 14:34:04

Доброй и теплой памятью написаны стихи-посвящения. Спасибо, Владимир.
Нина Гаврилина.

Доброго дня, Валерий.
Акварель... Морская гармония.
Вообще-то, ведьма интереснее. Чем она там занята - отнять голос у морской певички, ради безмолвных мук.. Вложить нож в ручку... Чтобы вернуть голос и плавник - убить любимого... Жертвенность, как норма - что к мечте, что к покою. С возрастом только и приходит понимание... Потому - картинка всегда в настоящем.
А прошлое и будущее, обыкновенно, выдумано сказочниками.
И не всегда добрыми..
..бывало полосой прибоя
скользишь в рассветной пелене
русалка спит на валуне
ракушка прилепилась к ножке
едва заметен на дорожке
след лунной девы...
                             в синеве
преобладает голубое..
Спасибо, Валерий. Приятно услышать.

Каждая строчка к сердцу!  Особенно последнее стихотворение. 
Спасибо, Владимир.
Нина Гаврилина.

Спасибо, дорогая Надя, ты всегда найдёшь нужное слово для одобрения и поддержки.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 17.02.2025, 14:08:42

Что Вы, Елена! у меня  глаза будут на мокром месте).
Спасибо сердечное!

Дата и время: 17.02.2025, 14:02:57

Очень понравились стихотворения, Владимир! Добрые,  образные, пронзительные, наполненные светом и музыкой! Спасибо огромное за цветы живой поэзии!!!

– о смерти мы не знаем ничего,
на первый взгляд, а как оно на деле?
не зная близко в жизни никого,
чужую душу не храним мы в теле...
потом узнаем, что там за чертой,
когда уйдём туда куда все люди,
да рассказать другим о жизни той
у нас уже возможности не будет...

а праведник ты был, или подлец
любого после жизни ждёт конец.
итак, живи пока возможность есть
любую жизнь почтя за дар и честь...

неплохо, что по истеченью лет
другие не узнают твой
секрет...


Морозов Михаил Михайлович - крупнейший советский шекспировед до А.А. Аникста. Его переписка с Пастернаком по поводу переводов Шекспира довольно хорошо известна, она публиковалась в "Мастерстве перевода".

Спасибо, дорогой Владимир!

Дата и время: 17.02.2025, 12:10:03

Владимир, сердечно благодарю за тепло, за поддержку и за живой отклик!!! Всегда возвращаюсь с радостью и с огромным удовольствием читаю Ваши стихотворения. Они мне очень по душе! 

Дата и время: 17.02.2025, 12:04:49

Чистые, живые стхи, Владимир. 
Рад Вас читать.

Дата и время: 17.02.2025, 11:08:37

Чистые, светлые у Вас стихи, Елена.
С уважением, В.

Дата и время: 17.02.2025, 11:01:12

Спасибо, Аркадий.Думаю, что и теперь школа даёт какой-то обязательный минимум и не всегда у школьников пробуждается интерес к предмету. Многое зависит от учителя. Иногда нужно время, чтобы созреть и прочувствовать. А имена репрессированных поэтов в мои школьные годы, да и потом ещё много лет были в забвении. Может, только филологи знали о них. Но совершать открытия для себя никогда не поздно. Уже в студенческие годы да и потом я открывала для себя поэтов. В школе мы "проходили" Павлюка Труса, как и многое другое "проходят". А прийти к нему, как и к Алесю Дудару, и к Владимиру Жилка у меня получилось только сейчас. И я рада встрече с их творчеством.

Спасибо, Нина, за публикацию этих проникновенных стихов Виктора о Родине. Они написаны с такой любовью и болью за неё, что читаю и сердце щемит.

Здравствуйте, уважаемый Александр
Я и печатаю здесь свежие, еще не отлежавшиесЯ переводы, чтобы получить искреннюю, пусть и негативную реакцию.
Спасибо за внимательное чтение, для меня критика очень важна
Если бы очень яркий перевод Богатырева всех удовлетворял по точности, никто бы после него не взялся за перевод этого шедевра Рильке. Но можно упомянуть и Топорова, и Микушевича, и Летучего, да и ряд других переводчиков, имеющих иной взгляд на вещи, иные вариации.
Один перевод Рильке никак не останавливает процесс развития темы
Еще раз спасибо

Поскольку у нас отчасти разное информационное поле, уважаемый Александр Владимирович, (что естественно) то при общем сходстве подходов, начинаются разборки по частностям. Я говорю по личным контактам с Витковским, продолжавшимся довольно тесно лет 15. При мне Витковский Маршака не третировал, а вот Пастернака - да. Кто такой профессор Морозов мне не ведомо. Зато я имел письменные продолжительные беседы с Р. Чайковским, в которых он излагал свое мнение на события. Я знаю ситуацию изнутри, а вот сличать чужие статьи, особенно после 2000 года не возьмусь.
Для меня важно, что "живая" критика и Маршака, и Пастернака - глупость, типичная конъюнктура. Это не значит, что этих переводчиков не за что критиковать. Но то, чего им вменяют - несусветная одностороннесть в подходах. Бессмысленно спорить, кто перевел сонеты Шекспира лучшее, ясно, что исторически победил Маршак, будучи ближе к народу.
Вы цепляетесь (можно подобрать другое слово) за чье-то частное мнение. Но тогда надо писать серьезную статью, оную частность опровергающую в прессе для потомков. Мандельштама вот обвиняли в плагиате: где поэт Мандельштам, а где его зоилы. Пасквили Антипова, полагаю, уже никто не принимает всерьез.

В одном из своих интервью Виктор на вопрос о его творческой судьбе так сказал: "Моя судьба совпала с судьбой Родины до буквально физического состояния, до физической искорёженности. По своей тяжёлой судьбе чувствую её как живой организм, все её боли и страдания..."
Владимир, благодарю  Вас за такое чуткое прочтение стихотворения.
С уважением,
Нина Гаврилина.

Настоящие, очень сильные стихи и чувства Виктора о Родине и о себе, как об одном едином. То, чего нам сейчас страшно не хватает. Огромной силы последние строки: "и всю тебя мне не с кем разделить, как одиночество предсмертной муки"... Спасибо, Нина, за публикацию.

Игорь, привет! В кулисах - так не говорят. Нужно — за кулисами. Можно в кусок кулисы завернуть колбасу:)))


«Трагическая маска лишь подчас» — то есть только иногда уродует? Странно это.  


…«но временами дух иной юдоли

проникнет в нашу бытность» … Про что эта фраза??? Что такое «иная юдоль???

Юдоль —  поэтический и религиозный символ, обозначающий тяготы жизненного пути, с его заботами и сложностями.  Что, существуют  разные юдоли, и в стихе одно юдоль заменит другую???

…«иная юдоль»  одарит нас пьесой под названием жизнь???

А не «иная» какую пьесу разыгрывала?

……………..

А вот перевод Богатырева:

Мы ничего не знаем про уход
раз навсегда ушедших. И не нам
судить о смерти, забежав вперед,
приглядываясь к сдвинутым чертам

на маске трагедийного конца.
Пока мы здесь разыгрываем роли
в надежде славной лицедейской доли, –
играет смерть от своего лица.

Но ты ушла, и к нам одновременно
проник луч подлинности в ту же щель,
в которой ты исчезла с нашей сцены:
луч яви, нам неведомый досель.

А мы за славой гонимся упрямо,
мы упиваемся своей игрой…
Но вырвавшееся из нашей драмы
твое существование порой

нас будто тянет за собой из плена,
чтоб вдохновить нас подлинностью яви.
И в те минуты мы самозабвенно
играем жизнь, не думая о славе.

Дата и время: 17.02.2025, 02:12:32

Чудесное, Валерий…
Начало - это всегда волнительно.) Бывает ведь так, что корабли, нагруженные богатыми товарами, возвращаются в гавань, а Садко не сгинул в пучине, и, вроде, жизнь удалась. Можно и занавес.
И вот от таких ленивых и беспечных мыслей вдруг поднимается буря над морем и.. все начинается сначала. Приходится снаряжать новые корабли.)
Спасибо Вам за свежий морской бриз.) Надеюсь, и Владу придётся по душе.)

Вообще-то Витковский пытался дискредитировать не Пастернака, а Маршака. Вот комментарий к Маршаку на ВП:

https://www.vekperevoda.com/1887/marshak.htm

«Присваивал чужие переводы и стихи (о чем см. в «Дневнике» К. Чуковского), — но, редактируя чужое, делал шедевры».

Что же за «чужие переводы» он присвоил? Маршак закончил начатый и брошенный Чуковским перевод из Киплинга (Чуковский перевел 4 строки и «подарил» их Маршаку), а также «перебегал дорогу» другим переводчикам — с «Детками в клетке» и стихами Л. Квитко. Вот о чем в действительности пишет Чуковский. Поступки неэтичные, но при чем здесь плагиат?

Не знаю и знать не хочу, что писал о Пастернаке Витковский, но о недостатках переводов Пастернака — по крайней мере, из Шекспира — высказывался М.М. Морозов в письмах к самому переводчику. Думаю, что после профессора Морозова критика Пастернака стала общим местом.