К омментарии

Дата и время: 09.10.2018, 08:03:15

Я подправила строку.

Александр, спасибо за замечание.

Дата и время: 09.10.2018, 07:55:20

Вячеслав, благодарю!

Уважаемая Элла Крылова тоже очень высоко оценила это стихотворение.

"Александр Владимирович, Вы - специалист, а объяснить просите меня, мне одной это кажется странным? :))"
Потому что я Вашей фантастической пунктуации объяснить не в состоянье.
"да, пропущен союз что, придаточное предложение отделено запятой"
Кошмар! Не ставятся в таких случаях запятые.
"остальные запятые обозначают цезуру в оригинальном тексте и опять же, отражают особенности пунктуации иностранного языка в переводных текстах..."
Тогда изобретите свой пунктуационный знак для передачи этих цезур, а запятые не беспокойте.
"что еще Вам нужно объяснить? про слом ритма мы уже говорили и, кажется, вполне исчерпывающе, нет?"
А толку! Если у Вас "и похолодало" - амфибрахий.
"про поэзию - не я сказала. не волнуйтесь, все будет хорошо"
Про поэзию имеют обыкновение говорить все, кто не в ладах с грамматикой. Им говоришь: так нельзя - они отвечают: это Поэзия, понимание которой вам, филологам, недоступно.
А нам, филологам, скорее жаль прекрасной поэзии оригинала.

Дата и время: 09.10.2018, 06:36:09

В хорошем смысле публицистично, Вячеслав. Такой уровень откровенности в стихах всегда подкупает. И прямота высказывания тут абсолютно уместна. Удача, на мой взгляд.





Палец!:)
Только запятую поставьте вот здесь: "Дьявол заждался и я здесь стою…"
И название точно такое? Или здесь такое не печатается?:)
С БУ,
сш

однако, понравилось %.).. 
и перевод, и песТня - очень артистично у Шела получилось -  и особенно концовка!
так дерзать, Аркадий!
:)

Александр Владимирович, Вы - специалист, а объяснить просите меня, мне одной это кажется странным? :))
да, пропущен союз что, придаточное предложение отделено запятой. остальные запятые обозначают цезуру в оригинальном тексте, и опять же, отражают особенности пунктуации иностранного языка в переводных текстах... 
что еще Вам нужно объяснить? про слом ритма мы уже говорили и, кажется, вполне исчерпывающе, нет?
про поэзию - не я сказала. не волнуйтесь, все будет хорошо.
:)

Падать в ванную со льдом - значит падать в ванную комнату.
И, кроме того, Онегин в ванну сО льдом не падал, а садился.

В прихожей прошу оставлять арбалет:

Бывает изжога от острых котлет. 

"Я понимаю, что стишок-коротыш должен быть без заусенцев".
Вот с этим я совершенно согласен.

Алена, не надо мне цитировать то, что я преподаю.
Как заявила известная Вам специалистка по расхожим латинским цитатам, Hic Rhodus, hic salta. Я обратил внимание на конкретные вещи, вот их и объясняйте. Вы можете объяснить, чем вызвана постановка запятых в простом предложении
Все дальше на юг от Тайху берегов,
Летят беззаботные яньские гуси, вслед стае седых облаков,
где они совершенно не нужны, и почему в следующей фразе знаки препинания поставлены не так, как положено:
И в сумерках кажется: дождь очень скоро пойдет, а так, как у Вас?
Я, например, могу объяснить постановку двоеточия: потому что пропущен союз "что".
Но мне это нравится! Я не говорю, что эти сточки нужно вообще переписать, хотя они сильно оставляют желать лучшего. Оставьте их в неприкосновенности, если Вы считаете это прекрасной Поэзией:
Летят беззаботные яньские гуси вслед стае седых облаков - и ритм ломается ("поэт ловит интонации"), и нормальная какофония, которую Вы считаете аллитерацией. Оставьте эту дивную музыку, если она Вам так нравится. Но стоять на своей пунктуации - это нечто!

Дата и время: 08.10.2018, 23:58:30

Замечательно!
Спасибо, Вера!!!
Лайка!!!-:)))

У входа в пещеру прибито меню:
"Обед из героев одетых в броню.
P.S. Лошадей отпускаем на волю...
С всеми вопросами - к повару Троллю.
Администрация."

Дата и время: 08.10.2018, 21:33:58

Александр, спасибо. Мне стыдно, да.

1. Всё тщетное, пустое, не имеющее истинной ценности, прах (во 2 знач.) (устарелое и книжное). 

2. Торопливые и беспорядочные хлопоты, излишняя торопливость в движениях, в работе, в поведении. Работать без суеты. Предпраздничная с. Суета сует (устарелое высокое) - мелочные повседневные волне-ния, суета (в 1 знач.). ( Словарь Ожегова)
В моем случае - значение под номером два.  Торопливые, беспорядочные хлопоты могут быть и
результативными, и зазряшными.
Догорающие деревья - вполне себе образ,  подробность увядающего леса, от общего к
частному.
Тишина не может быть кромешной, но по сравнению с городом  в лесу настоящая тишина,
слышно даже, как листья падают
Я понимаю, что стишок-коротыш должен быть без заусенцев, каждое слово должно работать.
Но вот попробуй выкусить блоху, да ещё  и подковать))



 
 


Дата и время: 08.10.2018, 20:59:00

Константин, спасибо)

Ася Михайловна, спасибо Вам!

...Встречаются и другие случаи авторской пунктуации: полный или частичный отказ от знаков препинания как сатирический прием, или отражение особенностей пунктуации иностранного языка в переводных текстах...
Справочник по русскому языку. Пунктуация. 
Д.Э. Розенталь.

Тем более слава богу что остался жив, это безусловно лучше чем помереть

Добрый день, Ася Михайловна!

Ещё не съел, но меню на ужин вывесил...

Александр,
если я правильно поняла (старость, знаете ли!): 
повествование ведёт "пещерный человек", это он
съел рыцаря всмятку, а из его лошади приготовил  отбивную. Наказал рыцаря за хвастовство.
Возможно, что это головоломка только для меня.
А читатели ДК справятся быстрее и лучше.
Я - за эксперимент.
А.М.

Суть, может быть, и схвачена (так выражаются философы), но вот почему "черт возьми" пишется через дефис? Да и пробелы надо поставить. А последнюю строчку начать с маленькой буквы. Это по оформлению текста.
Догорающие деревья - по-моему, эпитет нужно подобрать поточнее.
По поводу еле тронутой тиши надо подумать.
Суеты зазряшней - другой она не бывает. Я не против зазряшней, но подумайте над суетой.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 08.10.2018, 17:36:09

Здравствуйте, Константин!
Мне кажется, слово "схватила", ввиду его категоричности, не подходит для оценки стихов
Саши Вагановой. Может, передала, запечатлела...
Она пишет безыскусно (так кажется), но каждое её слово - поэзия.
А.М.

А дальше!
Здесь, вслед за Тянь Суем, отшельник, приют обрету.
Но где он теперь?
Опять элементарная небрежность - местоимение после двух существительных того же рода, которые к нему (местоимению) не относятся.
Один – полон дум о былых временах -
на кой здесь тире, а не запятая, это ведомо автору.
Лишь древняя ива, и ветер в сплетенных ветвях -
не нужно запятой. Почему они не после точки и что они делают, остается загадкой.
Зато Поэзия!

Допустим, но при Вашем архиноваторском отношении к знакам препинания возможны любые прочтения. А и в самом деле - какая разница! При таком-то отношении к языку. Мы же Поэзию создаём!
Это я, так сказать, читаю по Вашим нотам.
Обратитесь в Институт русского языка с предложением реформы пунктуации.
А пока ее не провели, в предложении
Все дальше на юг от Тайху берегов,
Летят беззаботные яньские гуси, вслед стае седых облаков
запятые не нужны. Вообще.
И в сумерках кажется: дождь очень скоро пойдет.
Обособленный отшельник - то ли уточнение, то ли обращение к воображаемому собеседнику.
В общем, в одних случаях элементарное незнание синтаксиса и пунктуации, а других - банальная небрежность.
Зато Поэзия.

- действительно, что непонятного?.. Цзян куй, Тянь суй... всё ясно с ними... :о))) - а что касается статуса "отшельника...", то подобные обороты встречаются и у Басё… в переводах, разумеется… 

Вы все прекрасно поняли, Александр Владимирович, я полагаю. 
:)

Дата и время: 08.10.2018, 15:28:18

Спасибо, Семён!!!-:)))

Ничего не понял.
Кто эти "все", которые дальше на юг?
Кто следует за стаей облаков?
И что кажется в сумерках?
Здесь, вслед за Тянь Суем, отшельник, приют обрету.
Отшельник - это обращение?

Дата и время: 08.10.2018, 13:38:24

Спасибо за понимание и добрые слова, Константин!

А Срипаль оказался ватником и крымнашистом, чтд