1. Всё тщетное, пустое, не имеющее истинной ценности, прах (во 2 знач.) (устарелое и книжное).
2. Торопливые и беспорядочные хлопоты, излишняя торопливость в движениях, в работе, в поведении. Работать без суеты. Предпраздничная с. Суета сует (устарелоевысокое) - мелочные повседневные волне-ния, суета (в 1 знач.). ( Словарь Ожегова) В моем случае - значение под номером два. Торопливые, беспорядочные хлопоты могут быть и результативными, и зазряшными. Догорающие деревья - вполне себе образ, подробность увядающего леса, от общего к частному. Тишина не может быть кромешной, но по сравнению с городом в лесу настоящая тишина, слышно даже, как листья падают Я понимаю, что стишок-коротыш должен быть без заусенцев, каждое слово должно работать. Но вот попробуй выкусить блоху, да ещё и подковать))
...Встречаются и другие случаи авторской пунктуации: полный или частичный отказ от знаков препинания как сатирический прием, или отражение особенностей пунктуации иностранного языка в переводных текстах... Справочник по русскому языку. Пунктуация. Д.Э. Розенталь.
Александр, если я правильно поняла (старость, знаете ли!): повествование ведёт "пещерный человек", это он съел рыцаря всмятку, а из его лошади приготовил отбивную. Наказал рыцаря за хвастовство. Возможно, что это головоломка только для меня. А читатели ДК справятся быстрее и лучше. Я - за эксперимент. А.М.
Здравствуйте, Константин! Мне кажется, слово "схватила", ввиду его категоричности, не подходит для оценки стихов Саши Вагановой. Может, передала, запечатлела... Она пишет безыскусно (так кажется), но каждое её слово - поэзия. А.М.
- действительно, что непонятного?.. Цзян куй, Тянь суй... всё ясно с ними... :о))) - а что касается статуса "отшельника...", то подобные обороты встречаются и у Басё… в переводах, разумеется…
Илья, а ведь прочитал на ленте и понял, что это всё про меня и обо мне. И всё так. Верно и честно! Мы даже сами не ведаем, где и куда водят нас пути наши. Не сказть , что прозорливо, не сказать провидчески - совесем не туда -это не об этом. РечЬ о нас - речь, о том, как всё оно есть... и слова эти, как бы не звучали трагично, только подтдверждают - нет силы выше его - языка русскАГО! И нет силы выше русского мира! ЗдоОрово! Говори так, Илья! Спасибо за стихи!
К омментарии
Александр, спасибо. Мне стыдно, да.
1. Всё тщетное, пустое, не имеющее истинной ценности, прах (во 2 знач.) (устарелое и книжное).
2. Торопливые и беспорядочные хлопоты, излишняя торопливость в движениях, в работе, в поведении. Работать без суеты. Предпраздничная с. Суета сует (устарелое высокое) - мелочные повседневные волне-ния, суета (в 1 знач.). ( Словарь Ожегова)
В моем случае - значение под номером два. Торопливые, беспорядочные хлопоты могут быть и
результативными, и зазряшными.
Догорающие деревья - вполне себе образ, подробность увядающего леса, от общего к
частному.
Тишина не может быть кромешной, но по сравнению с городом в лесу настоящая тишина,
слышно даже, как листья падают
Я понимаю, что стишок-коротыш должен быть без заусенцев, каждое слово должно работать.
Но вот попробуй выкусить блоху, да ещё и подковать))
Константин, спасибо)
Ася Михайловна, спасибо Вам!
...Встречаются и другие случаи авторской пунктуации: полный или частичный отказ от знаков препинания как сатирический прием, или отражение особенностей пунктуации иностранного языка в переводных текстах...
Справочник по русскому языку. Пунктуация.
Д.Э. Розенталь.
Тем более слава богу что остался жив, это безусловно лучше чем помереть
Добрый день, Ася Михайловна!
Ещё не съел, но меню на ужин вывесил...
Александр,
если я правильно поняла (старость, знаете ли!):
повествование ведёт "пещерный человек", это он
съел рыцаря всмятку, а из его лошади приготовил отбивную. Наказал рыцаря за хвастовство.
Возможно, что это головоломка только для меня.
А читатели ДК справятся быстрее и лучше.
Я - за эксперимент.
А.М.
Комментарий удален
Здравствуйте, Константин!
Мне кажется, слово "схватила", ввиду его категоричности, не подходит для оценки стихов
Саши Вагановой. Может, передала, запечатлела...
Она пишет безыскусно (так кажется), но каждое её слово - поэзия.
А.М.
Комментарий удален
Комментарий удален
- действительно, что непонятного?.. Цзян куй, Тянь суй... всё ясно с ними... :о))) - а что касается статуса "отшельника...", то подобные обороты встречаются и у Басё… в переводах, разумеется…
Вы все прекрасно поняли, Александр Владимирович, я полагаю.
:)
Спасибо, Семён!!!-:)))
Комментарий удален
Спасибо за понимание и добрые слова, Константин!
А Срипаль оказался ватником и крымнашистом, чтд
Прелесть!!!
Лайка!!!
спасибо, Слава!!!
И как всё это когда-то было близко, - Тёплый стан, 504-ый, Мосрентген... Юность...
Схватила суть! Всё верно!
Спасибо, Илья!
Это было больно. Но тем радостней слышать такие слова!
Илья, а ведь прочитал на ленте и понял, что это всё про меня и обо мне. И всё так. Верно и честно!
Мы даже сами не ведаем, где и куда водят нас пути наши.
Не сказть , что прозорливо, не сказать провидчески - совесем не туда -это не об этом. РечЬ о нас - речь, о том, как всё оно есть... и слова эти, как бы не звучали трагично, только подтдверждают - нет силы выше его - языка русскАГО! И нет силы выше русского мира!
ЗдоОрово! Говори так, Илья!
Спасибо за стихи!
Спасибо, дорогой!!!
И тебе спасибо, Слава!
Великолепно, Константин!
Хорошо, Слава!!!
Лайка!!!