К омментарии

есть воздух, который я в детстве вдохнул - и вдоволь не смог надышаться...

L.

Есть море, в котором я плыл и тонул, и на берег выброшен... к счастью... )

)) … Бывает всё на свете хорошо,
 в чём дело, сразу не поймёшь... 


А бывает, что и совсем не поймёшь... ) 

Значит, наверное, Вам это и не надо, Александр.

Но Ваше стремление всё понять достойно уважения.

Может быть вот этот короткий кусочек как-то поможет:

https://www.youtube.com/watch?v=VxUN_lEETlI

Дружески,
К

Добрый вечер, бесценная Нина. В самом высоком смысле... Мы лучше - о высоком.
Я вот призадумался о стиле. 
Альберт Писаренков набирал рифмы в зале и в минуту выдавал простодушный текст под заказанного автора.
Соединение стиля, буриме и шустрописи создавало сильный комический эффект. Эффект близости с гением. 
А по сути - коммерция на стиле.
Бывало наоборот.
Великий чемпион по фигурному катанию Скотт Хамильтон... Когда он обыгрывал всех в первом олимпийском четырёхлетии - все говорили: Что за ерунда... У него вообще нет стиля...
Когда обыгрывал во втором цикле:
Отсутствие стиля - и есть его стиль...
А он только так и мог кататься, переболев в детстве тем, а в зрелости всем. Он половину прыжков прыгать не мог. А победить его было невозможно.
Вот и весь стиль. Стиль небожителя...
У Гейма есть страшный текст, который я никогда трогать не буду. Потому что в нём - всё правда.
Этот мальчик знал, что станется с человеком, на глазах у которого испускает Дух самый ближний.
Он знал и написал  И ушёл вслед...
Никто так не читает, как Вы, Нина. И не надо.
Изумленно контекстуально, В.Г. К-в.



Дата и время: 21.12.2018, 21:55:53

Спасибо.

Добрый вечер, Александр Викторович.
Все замечания я принимаю.
Замечания, подозрения и поиск...
Вообще-то Редактор - поиск новизны. Но и так неплохо.
Интернета у меня нет. Только в гостях.
Книжонок много. Шустропись поставлена.
Стиль переводчику едва ли нужен.
Нужна мимикрия (хамелеон на ветке, осьминог на дне). Только романтиком я не могу.
Этот текст построен на том знании, которого книга Вам не даст. Вы или знаете, или нет.
Прежде всего знания греха.
И падения в инцест, и опийного улёта.
Книголюбы тоже больные люди...
Всякая зависимость страшна.
Короче ищите антологию Алексеева 81-го года...
Моруа у меня есть.
Неизменно и благодарно, В.К.

Спасибо, дорогая! Но по мне, лучше, "наполненней" - первая.

Дата и время: 21.12.2018, 20:54:09

Проницательному критику 

Как" верно" всё Вы угадали: 
в мозги Вам глыбой снеговой
из преисподней чуть поддали -
теперь Вы - парень с головой.

Смешались глупость и истома
в шизофреническом бреду:
Вам кажется, что Вы уж дома.
Зачем же черти, как в аду?
                 

На вкус и цвет... как говорится!
А мне нравится, что Вам не понравилось!
Потому как... Но это другая история.
Спасибо! 

Дата и время: 21.12.2018, 19:39:44

Спасибо! Хорошая зарисовка! "Копейка" и у нас водилась (у дедушки-пчеловода), помню её запах! А набалдашник на рычаге переключения скоростей был из прозрачной пластмассы с инкрустированным паучком. Машину давно продали, может еще бегает где-то.

Не понял...

Нет, я не медиум. Я-то думал, Вы имеете в виду собак. Правда, Вы сообщили, что они бывают с крыльями, но я подумал, что это сказочный образ (в отличие от летучих собак, которые относятся к рукокрылым). Я поискал это словечко в словарях Даля и Солженицына и не нашел, только и всего.
А это, оказывается, словечко Вашего сочинения.
Вы, значит, вовсю увлеклись футуризмом - это я уже про "Чизозой". Не могу говорить за Даля и Солженицына, а за себя скажу откровенно: мне не понравилось.
А с пародистом А. Ивановым я тоже не могу вступить в медиумическое общение.

Флоре
Александр Владимирович ! Спасибо за то, что прочли, и за отзыв. Внёс поправку.
ВК

Менделеев делал демографический прогноз на 2000 год, - по его расчетам в Российской империи должно было бы проживать к тому времени более 600 млн человек...
Но у Вас, Александр, другая боль!.. К тому же Вы знаете отношение Даля и Солженицына с моим сивобрям... Ко всем своим талантам Вы еще и медиум!?.

Интересно, а какое мнение, Александр, у выше упомянутых гениев, к моим, ниже процитированным стихам:

Чизозой

Ноупроблемсы и океисты
Косяками по миру плывут,
Буги-вуги танцуя и твисты…
Повсеместный окей и зергут.
«Ундервуд» непечатное слово,
Не подумав: «Не лучше ль пробел?» –
Вместо полбы, мол, ешьте полову…
Но пиит, что пропел, то пропел!
Непечатную боль выражая
Не впервые, с устатку в сердцах, –
Не сыскал, знать, на родине рая?
Маски нет – стер гримасу с лица.
…Зергуденье в Москве и в Кислицах.
Ваушмякнутость на мостовой:
Гоп-цаца, елки-палки и пицца...

Чизозой на Руси, чизозой!

Рад, Нина!
Спасибо за удивительные детские стихи!

Спасибо! Пытаюсь всё делать осознанно, но иногда получается само по себе))

Да, в самом деле. А что я такого сказал здесь? Я всего лишь сделал предположение по поводу непропорционально экспансивной реакции на моё скромное замечание. Любого это навело бы на мысли. А вот у Вас нет ни малейших сомнений в моем "самодовлеющем Я" и "стремлении к саморекламе". Первое вполне справедливо, а второе - увы. Что мне себя рекламировать? Меня читают неплохо, все время обсуждают, полемизируют. Значит, людей это не оставляет равнодушными.
"Всё равно каждый останется при своём мнении"
Несомненно. Вопрос в том, кому от этого хуже. Уж точно не мне. Стихи-то Ваши.
Справедливости ради могу только сказать, что предыдущий перевод я нахожу хорошим, а этот тоже оцениваю вполне положительно, хотя не вижу ничего общего с Гумилевым ни по содержанию, ни, тем более, по форме.

Дата и время: 21.12.2018, 16:26:12

Андрей, а недоговоренности - сознательные или так получается? замечательный прием, многое читается между строк,
и такие емкие и красивые метафоры, вот эта: пруд - время! like,

Дата и время: 21.12.2018, 16:06:42

наполнение - то, что приносит доход, опустошение - то, что приносит пользу (с)
хорошая лирика, Владимир.
особенно третья строфа, оставляет впечатление.
like

Александр Владимирович,
я Вас услышала, бороться за мои переводы не надо, поберегите себя. Перечитать я просила комментарии под этим стишком. Я правда не запоминаю никакие разборки, особенно виртуальные. Удалила я переписку под Э.М. , потому что мне сделали замечание по ссылкам, Давайте уже закончим этот разговор. Всё равно каждый останется при своём мнении.

Владимир Михайлович, хорошо. Единственное: пройтись по Москве.
С уважением
А.В.

Спасибо! Да, это логично, сам думал об этом. Но чисто фонетически не нравится повторение "ничего"

Я ничего не могу перечитать, п.ч. Вы это удалили. Я как раз говорю о языке, порою очень нелицеприятно.
Я прочел сонет, от которого, выражаясь по-Вашему, остолбенел, но не в положительном смысле. Не скажу, что Вы пишете идеально - Вы пишете по-разному, весьма неровно. Но такого у Вас я еще не встречал. Вы, вроде, сделали выводы, переписали этот текст, и я с удовольствием отметил, что он изменился к лучшему.
Обычно я делаю замечания в двух случаях: если вижу в тексте
а) известную ценность, и за него (текст) есть смысл побороться
б) нечто такое, мимо чего пройти невозможно.
Мой скромный опыт убеждает, что бороться за Ваши произведения, извините, не стоит труда, если даже Вы что-то исправляете. Результат обычно не оправдывает потраченных нервов.

Дата и время: 21.12.2018, 12:48:39

Нравится энергетика. Пальчик вверх я загнул.
Кмк, четвертую строку надо бы переделать на "и ничего не узнаю".
Сокращается к-во слов - это первое, и как можно что-то узнать, если не помнишь. 
Но... так кажется мне. Вам видней.
Отвечать не обязательно.
Удачи!

Александр Владимирович,
никто Вас не оплёвывал. И в этой дискуссии я до последнего говорила только о языковых вопросах, пока Вы  не перешли на вы-высказывания в мой адрес, перечитайте, пожалуйста, и найдите тот момент, после которого я начала отзеркаливать вы-высказывания в Ваш адрес.

А я помню? Смутно вспоминается, что Вы предали меня анафеме за убийство какого-то "живого" выражения русского языка и вдвоем с А. Алексеевой оплевали с головы до ног (наполовину одна, наполовину другая, причем Алена меня оплевала цитатами, взятыми, видимо, из НКРЯ). После этого оплевания Вы вдруг переписали этот сонет практически начисто без этого живого оборота.

- Игорь Дмитрич, бисер-то ещё есть в пороховницах... но и я "...скупее стал в желаньях..."... :о))

нет, я не успокоюсь, пока Вы не напомните мне, что за коверкание языка было в переводе Эдны Миллей, я что-то не припомню. Амфиболии помню, а вот коверкание, заинтриговали Вы меня.

это тот, который у Вас говорит "козообразная"
Нина Николаевна, во-первых, это слово может произноситься по-разному, кому как больше нравится. Я, например, предполагаю, что оно произносится с факультативным слабым ударением: [ко̀зъабра́знъiь].
Могу сделать замечание для господ актеров.
Во-вторых, это не коверканье, а нормальное потенциальное слово (об этом я говорю в комментариях), создаваемое по продуктивной модели языка. В Интернете его можно найти.
В-третьих, нельзя же до такой степени не знать классику! Геро - это не он (блюститель порядка), это она: кузина Беатриче. Блюстители порядка - это Чертогрыз и Дубино, а также их подчиненные.

это тот, который у Вас говорит "козообразная", а слышится "газообразная? Замечательное коверкание языка у Вас получилось!!!

P.S.
это не просто коверкание языка, а коверкание в квадрате. Когда читаешь глазами, то наткнувшись на это "козообразование" вначале остолбениваешь от восторга, потом пытаешься распробовать его на слух и теряешь дар речи окончательно.