Хорошо получилось, Валентин! И в размер уложились...:) с БУ, СШ У меня, кстати, два варианта этого геррика – для коллекции: Роберт Геррик (Н-381) На Репа. Эпиграмма
1 вариант:
И лютни звук, и голоса звучанье Нежны у Репа; портит всё дыханье.
2 вариант:
У Репа, знаем, редкий дар лютниста; И голос чист – дыхание нечисто.
Соглашусь с Александром Владимировичем –хороший перевод, зримый. Одно только сомнение: кожа в нём? Да и кости... Тоже в нём. Говорят обычно так: посмотри, какой он худой – кожа да кости... с БУ, сш
Вот совсем уже было собралась взять небольшой тайм-аут, а тут ты, братец Бр, со своими носами ;) говорили же - не суй свой нос, куда не следует. Во всем виноваты толмачи. Давайте посадим их на Большой кол ;)
Константин, мои слова о "вселенском масштабе –
охвате" Вашего стихотворения не надо принимать всерьёз: они чуть ироничны.
Я прекрасно поняла, что Ваше заглавие "О нарушениях в мироздании"
несёт иной смысл и контрастирует с содержанием самого текста, и такая метомарфоза сознательна: своего рода
поэтическая находка и очень неплохая.
На самом
деле никаких нарушений в мироздании нет: этот "вечный хаос"- обычный
ход жизни с её "гримасами и позами" ("фантазия - виньетка",
"суть игра" и пр.).
Не совсем
согласна, что "жизнь соткана из смыслов, что зовут всегда на свет из
тени" (уж очень чем-то советским, лобовым повеяло). В идеале - да, но
реально часто бывает по-другому.
К.м.к., после
Вашей довольно убедительной и правдивой философии жизни слишком резок переход к
размышлениям о "глупой суете" и досадном беге времени, что
воспринимается несколько банально, и, думаю, что такая "связка"
использована скорее всего, чтобы решить концовку, "закольцевать"
любовную тему, которая звучит в начале.
Мой эксп не
воспринимайте особенно всерьёз. Не иронизируйте насчёт, как Вам, наверное,
показалось пафосного: "сеятели звёзд ИНЫХ
планет", есть ещё и "забытые правила". И звёзды, и
планеты (иные) могут быть самыми разнообразными в зависимости от "роста"
человека.
А сеятель он
и есть сеятель - этого я не отрицаю, это моё призвание (в наше время это
кому-то может показаться смешным). Призвание
не понарошное, не скоморошье, к чему меня сейчас некоторые сводят (не Вы,
конечно), а проверенное всей правдой
жизни.
А порыв? Вы
ещё не знаете моих порывов.
Да и какая
драма, Константин? У нас тут почти каждый день драмы, и большие, и маленькие. В
нашем зазеркалье драм не любят. ТщательнЕе мне надо отбирать материал.
Константин,
я уже писала, что часто читаю Вас. У Вас
много общего с Ц. Хааном, недаром же вы импонируете друг другу.
Я внимаю и
верю вам, наверное, потому, что вы оба непосредственны, умеете "извлекать
поэзию" из обычной, даже обыденной жизни, живёте и "дышите" сами
по себе, без
"столоначальников", умны, образованны, знаете жизнь (все её
светлые и тёмные стороны). При этом не стали ни циниками, ни лицемерами, ни упёртыми представителями
своего эго. В общем сумели достойно сохранить лиц своих "не общее
выражение" как в жизни, так и в поэзии. А это в нашей действительности не
так уж мало, поэтому примите моё искреннее уважение, тем более, что эти мои
слова, обращённые к вам, могут оказаться последними. Вот так мы и выражаемся, как
в рОманах. Шучу, конечно. В этом моём ответе Вам больше психологии, чем
поэтики, что непременно должен заметить
господин Флоря, и поставить мне на вид.
Флуд (от англ. flood — потоп) — способ ведения обсуждений в интернете, когда участники дискуссии вместо нормальной аргументации по сути говорят длинные (порой и многокилобайтные) речи, отвлекаясь от сути обсуждаемой темы. (с) по-моему, тут все очевидно. :)
спасибо, Александр Викторович, можно попробовать. хотя словарные значения не слишком располагают к нужному пониманию (краска чаще всего отсылает к живописи), и при этом примешивается дополнительный смысл слова: прилив крови к лицу, - краска румянца или стыда. но, надеюсь, в контексте нужный смысл проявляется достаточно ясно. :)
Друзья мои! Закапывала бы водичку из Атлантики, но уж больно холодная. Вчера заезжала на пирс. Уже по-зимнему туманно, штормит, ловцы лобстеров (омаров) снимают ловушки. Наступает сезон починки ловушек и сетей. А ещё - сезон стихов, картин и прочих искусств. Ведь все ловцы лобстеров, рыбы и всякой морской мелочи - непременно поэты, многие ещё и художники. И все - философы. А.М.
Нина, поняли, так поняли. Я не заставляю никого ничего менять. Просто есть смыслы словарные. Можно и свои смыслы использовать. Ради Бога. Я исхожу из смысла часто используемого в английской поэзии слова heavenly. Сострадание, сочувствие понятия близкие. Но heavenly придаёт некий неземной смысл.
Можно и
так трактовать, но я поняла слово heavenly, в контексте стихотворения, как чистое, бескорыстное проявление сочувствия.
Хотя все проявления лучшего в человеке, наверное, даются свыше. Но поскольку
речь идёт о двух повторяющихся трудных ситуациях, постигших Л.Г., мне слово сострадание показалось наиболее
подходящим. Или милосердие, т.е.
готовность помочь из сострадания или сочувствия.
Спасибо Вам, Альбина, за стихи. Вам удалась эта работа. Это- настоящая, немногословная любовная лирика, лишённая пошлой слезливости. Всего Вам хорошего!
Да, Костя, опять ты душу мою кольнул этаким остриём: "Жизнь идёт. Мы строим лодки. А вода бежит, бежит...". Поберёг бы мои старые кости,- такое писать... А то рвану сейчас плыть куда- нибудь... Как-то материализовался этакий ответный экс: На мензурке- граммов риски. Сядь к камину ближе, друг, И налив получше виски, Посмотри скорей вокруг.
Глянь: Маджид, Иван, Иосиф, Смысл в компании любя, Все свои проблемки бросив, Нынче- гости у тебя.
Доброта- души одежда; Непреклонность в злой судьбе; Утешенье и надежда- Всё в тебе, мой друг. В тебе!
P.S. Скажи, Костя: там, где ты живёшь, бывает зима? А осень? Похоже там на картины Рокуэлла Кента? Дружески обнял. На связи!
БР, как носовод носоводу – Хорошо! От насморка здорово помогает солёная
вода. Лучше -морская. Но со всем садом к морю – сложно. Капайте по две капли в
ноздрю три раза в день.
Скажу только о слове "грим". Для Китая -это не очень подходит. Выбивается сразу. Лучше краска. И понятно сразу, что это и белила, и румяна, и сурьма и всё остальное, чем красит лицо женщина. Традиционное слово, дрЕвнее, как сама китайская поэзия:))
С новосельем Вас, Александр! Я вчера легла не с той ноги из-за промежуточных выборов, а сегодня надо многое сделать. Выйду в Ваш, Аркадия (и Шела) сад и буду успокаиваться. Спасибо! А.М.
К омментарии
Комментарий удален
Под лютню Линнет пел, я сладким звукам
Внимал бы, да лютнист наелся лука.
Глубоко, но в то же время - доступно, однако, над формой
есть смысл поработать...
Т.И.
Хорошо получилось, Валентин! И в размер уложились...:)
с БУ,
СШ
У меня, кстати, два варианта этого геррика – для коллекции:
Роберт Геррик
(Н-381) На Репа. Эпиграмма
1 вариант:
И лютни звук, и голоса звучанье
Нежны у Репа; портит всё дыханье.
2 вариант:
У Репа, знаем, редкий дар лютниста;
И голос чист – дыхание нечисто.
Ждёт меня образцово-показательный расстрел из аркебузы... Не поминай лихом...
С рецидивистским приветом...
Соглашусь с Александром Владимировичем –хороший перевод, зримый.
Одно только сомнение: кожа в нём? Да и кости... Тоже в нём. Говорят обычно так: посмотри, какой он худой – кожа да кости...
с БУ,
сш
Алёна, предлагаю сместить акцент:
без пудры была ты бледна
(по идее наложница всегда должна была быть "в форме", то бишь в гриме, "бледной")
Вот совсем уже было собралась взять небольшой тайм-аут, а тут ты, братец Бр, со своими носами ;) говорили же - не суй свой нос, куда не следует.
Во всем виноваты толмачи. Давайте посадим их на Большой кол ;)
Если козлик видит травку,
значит, так тому и быть.
Нарастил рога - булавки,
в позу встал, какая прыть!
Что ты, козлик, успокойся:
разве в том твоя вина,
что рога зовут к "геройству",
а головушка темна.
Константин, мои слова о "вселенском масштабе – охвате" Вашего стихотворения не надо принимать всерьёз: они чуть ироничны. Я прекрасно поняла, что Ваше заглавие "О нарушениях в мироздании" несёт иной смысл и контрастирует с содержанием самого текста, и такая метомарфоза сознательна: своего рода поэтическая находка и очень неплохая.
На самом деле никаких нарушений в мироздании нет: этот "вечный хаос"- обычный ход жизни с её "гримасами и позами" ("фантазия - виньетка", "суть игра" и пр.).
Не совсем согласна, что "жизнь соткана из смыслов, что зовут всегда на свет из тени" (уж очень чем-то советским, лобовым повеяло). В идеале - да, но реально часто бывает по-другому.
К.м.к., после Вашей довольно убедительной и правдивой философии жизни слишком резок переход к размышлениям о "глупой суете" и досадном беге времени, что воспринимается несколько банально, и, думаю, что такая "связка" использована скорее всего, чтобы решить концовку, "закольцевать" любовную тему, которая звучит в начале.
Мой эксп не воспринимайте особенно всерьёз. Не иронизируйте насчёт, как Вам, наверное, показалось пафосного: "сеятели звёзд ИНЫХ планет", есть ещё и "забытые правила". И звёзды, и планеты (иные) могут быть самыми разнообразными в зависимости от "роста" человека.
А сеятель он и есть сеятель - этого я не отрицаю, это моё призвание (в наше время это кому-то может показаться смешным). Призвание не понарошное, не скоморошье, к чему меня сейчас некоторые сводят (не Вы, конечно), а проверенное всей правдой жизни.
А порыв? Вы ещё не знаете моих порывов.
Да и какая драма, Константин? У нас тут почти каждый день драмы, и большие, и маленькие. В нашем зазеркалье драм не любят. ТщательнЕе мне надо отбирать материал.
Константин, я уже писала, что часто читаю Вас. У Вас много общего с Ц. Хааном, недаром же вы импонируете друг другу.
Я внимаю и верю вам, наверное, потому, что вы оба непосредственны, умеете "извлекать поэзию" из обычной, даже обыденной жизни, живёте и "дышите" сами по себе, без "столоначальников", умны, образованны, знаете жизнь (все её светлые и тёмные стороны). При этом не стали ни циниками, ни лицемерами, ни упёртыми представителями своего эго. В общем сумели достойно сохранить лиц своих "не общее выражение" как в жизни, так и в поэзии. А это в нашей действительности не так уж мало, поэтому примите моё искреннее уважение, тем более, что эти мои слова, обращённые к вам, могут оказаться последними. Вот так мы и выражаемся, как в рОманах. Шучу, конечно. В этом моём ответе Вам больше психологии, чем поэтики, что непременно должен заметить господин Флоря, и поставить мне на вид.
С приветом из мест отдалённых. Вера.
Флуд (от англ. flood — потоп) — способ ведения обсуждений в интернете, когда участники дискуссии вместо нормальной аргументации по сути говорят длинные (порой и многокилобайтные) речи, отвлекаясь от сути обсуждаемой темы. (с)
по-моему, тут все очевидно.
:)
спасибо, Александр Викторович, можно попробовать.
хотя словарные значения не слишком располагают к нужному пониманию (краска чаще всего отсылает к живописи), и при этом примешивается дополнительный смысл слова: прилив крови к лицу, - краска румянца или стыда. но, надеюсь, в контексте нужный смысл проявляется достаточно ясно.
:)
Друзья мои!
Закапывала бы водичку из Атлантики, но уж больно холодная. Вчера заезжала на пирс. Уже по-зимнему туманно, штормит, ловцы лобстеров (омаров) снимают ловушки. Наступает сезон починки ловушек и сетей. А ещё - сезон стихов, картин и прочих искусств. Ведь все ловцы лобстеров, рыбы и всякой морской мелочи - непременно поэты, многие ещё и художники. И все - философы.
А.М.
Нина, поняли, так поняли. Я не заставляю никого ничего менять. Просто есть смыслы словарные. Можно и свои смыслы использовать. Ради Бога. Я исхожу из смысла часто используемого в английской поэзии слова heavenly. Сострадание, сочувствие понятия близкие. Но heavenly придаёт некий неземной смысл.
От души благодарю, Нелли! Всегда рад общению с Вами.
Александр Викторович,
Можно и так трактовать, но я поняла слово heavenly, в контексте стихотворения, как чистое, бескорыстное проявление сочувствия. Хотя все проявления лучшего в человеке, наверное, даются свыше. Но поскольку речь идёт о двух повторяющихся трудных ситуациях, постигших Л.Г., мне слово сострадание показалось наиболее подходящим. Или милосердие, т.е. готовность помочь из сострадания или сочувствия.
Спасибо!
Комментарий удален
Комментарий удален
Для англичан это одинаково. И спорить в Вами мне уже надоело. Толку - ноль.
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
В левую - Карибское, в правую - Саргассово, как Hungry-Mungry...
Спасибо Вам, Альбина, за стихи. Вам удалась эта работа. Это- настоящая, немногословная любовная лирика, лишённая пошлой слезливости. Всего Вам хорошего!
Eсли после прочтения стихотворения, возникает ощущение легкого потрясения, то его хочется прочесть не один раз. По-моему, это прекрасно написано!
Да, Костя, опять ты душу мою кольнул этаким остриём: "Жизнь идёт. Мы строим лодки. А вода бежит, бежит...". Поберёг бы мои старые кости,- такое писать... А то рвану сейчас плыть куда- нибудь... Как-то материализовался этакий ответный экс:
На мензурке- граммов риски.
Сядь к камину ближе, друг,
И налив получше виски,
Посмотри скорей вокруг.
Глянь: Маджид, Иван, Иосиф,
Смысл в компании любя,
Все свои проблемки бросив,
Нынче- гости у тебя.
Доброта- души одежда;
Непреклонность в злой судьбе;
Утешенье и надежда-
Всё в тебе, мой друг. В тебе!
P.S. Скажи, Костя: там, где ты живёшь, бывает зима? А осень? Похоже там на картины Рокуэлла Кента? Дружески обнял. На связи!
БР, как носовод носоводу – Хорошо! От насморка здорово помогает солёная вода. Лучше -морская. Но со всем садом к морю – сложно. Капайте по две капли в ноздрю три раза в день.
Спасибо, Александр! Где позабыл? В туго набитом зеленью кошельке Сибилы : ))
Алёна, я Вас утомлять пустой болтовнёй не буду.
Скажу только о слове "грим". Для Китая -это не очень подходит. Выбивается сразу. Лучше краска. И понятно сразу, что это и белила, и румяна, и сурьма и всё остальное, чем красит лицо женщина. Традиционное слово, дрЕвнее, как сама китайская поэзия:))
С новосельем Вас, Александр!
Я вчера легла не с той ноги из-за
промежуточных выборов, а сегодня
надо многое сделать.
Выйду в Ваш, Аркадия (и Шела) сад
и буду успокаиваться.
Спасибо!
А.М.