К омментарии

Дата и время: 10.11.2018, 22:15:23

недостойный ответ удалён.

Автор Автор удален
Дата и время: 10.11.2018, 22:04:48

Комментарий удален

Добрый вечер, Нина.
Дима был очень открытым человеком.
Теперь ведь все по коконам. Жуют и косятся.
Надеются на метаморфоз. Только бабочек всё меньше.
Меньше сочувствия и соучастия... Жаль жаль.
Я вот обозначился концептом - суть соучастием - и держу линию. Примитивный пишется фюнф минут.
Берётся гениальный текст... Проще примерно.
Вот "Миллион" Хармса. Вставляем свои запевки.
И закольцовываем...
Миллион

Нас зовут силовики,
наши головы легки:
раз,
два,
три,
четыре
и четырежды
четыре,
и четыре
на четыре,
и еще потом четыре.
Все зовут - силовики

Мы не шайка мы отряд -
плечи звёздами горят:
раз, два,
три, четыре,
и четырежды
четыре,
и четыре
на четыре,
и еще потом четыре.
Гордо звёздами горят.

Наша ноша нелегка -
нам корячатся срока...
Раз,
два,
три,
четыре,
и четыре
на четыре,
на четырнадцать
четыре,
и еще потом четыре.
Но условные срока.

Ведь, крышуя криминал,
мы имеем чёрный нал -
Раз, два, три, четыре,
и четырежды
четыре,
сто четыре
на четыре,
полтораста
на четыре,
двести тысяч на четыре!
И еще потом четыре!
Миллионный чёрный нал!
               всё 
Ладно - дурацкий пример.
 Можно трудные переводы записывать романсами.
Я с Гейма начинал. Можно Шела попробовать.
Он ведь песенник-юморист. Потерпит чуток...
Умеете ободрить, Нина. Спасибо.
Чуть приму укрепляющего...




Дата и время: 10.11.2018, 21:46:29

Давно не был у Вас, Игорь. С огромным удовольствием прочёл, радуясь фабуле, языку и смыслу прекрасного стихотворения.
Спасибо!

Автор Автор удален
Дата и время: 10.11.2018, 21:09:09

Комментарий удален

Автор Nord
Дата и время: 10.11.2018, 20:24:20

Спасибо Вам большое за добрые слова)
Конечно, она продолжается) и она, я уверен вечная)
Солнца Вам)
Вадим

Автор Ася Сапир
Дата и время: 10.11.2018, 20:11:56

Вадим,
я уже писала, что мне по душе Ваша честность.
Я понимаю, что всякие сентенции о продолжающейся жизни - скучны, как всякая назидательность.
Но жизнь действительно продалжается. И свидетельство этого - Ваше настояйчивое желание выговориться и быть услышанным. 
Будьте благополучны.
А.М. 

Автор Автор удален
Дата и время: 10.11.2018, 18:55:15

Комментарий удален

Так же как Карл Маркс учил английскому своих детей:) Заставлял читать Шекспира. Это хорошо, даже не понимая. Да и многие переводчики поэты не очень понимают Шекспира, и переводят его однообразно и скучно. А ведь Шекспира словарь самый большой из всех английских поэтов. Шекспировские сонеты, может, и не так красиво звучат, как спенсеровские, например, но обладают оригинальной образностью и несколькими пластами. 

 Александр Викторович, это школа с углублённым изучением английского языка. Но это было 23 года назад))). Я в этой же школе училась. Так мы сонеты Шекспира проходили. Не знаю, что мы могли понять, но учили текст наизусть. Прозу читали и переводили. 

Согласна с Аркадием! Как всегда интересно... образно, музыкально... удачно подобранные внутренние рифмы звучат, как нежные переборы струн, то взволнованно, то робко затихая... Нравится!

Дата и время: 10.11.2018, 16:51:14

Еще раз спасибо Алёне и неизвестному знакомцу за пальчики вверх:)

Я имел в виду школу, где Вашей дочери задали перевести Стивенсона (в стихах??). Неужели в обычной школе?

Линецкая - блестящий переводчик. Её французы - это совершенство. С удовольствием читаю её переводы, особенно Буало "Искусство поэзии". Учиться надо у мастеров, а у нас только щёки надувают и мастеров критикуют. Рубрика постепенно превращается в сборище самовлюблённых графоманов, увы:) Им у Буало тоже надо поучиться:) 

Дата и время: 10.11.2018, 16:48:33

Мне понятна иностранная флористика:) „Улитка, улитка, высуни рога“:)

И тем не менее...

 

„Ты - в холоде пространств, среди просветов

Молчащих звёзд, - взволнованным мерцаньем“ – (Ты) летишь в миры, окутанные тьмою, ты (летишь)в холоде пространств, среди просветов молчащих звёзд... (летишь) взволнованным/трепещущим мерцаньем (в качестве). Ты не взволнован мерцанием, ты сам –это мерцание, взволнованное мерцание. Взволнованное, потому что ждешь что-то, переживаешь что-то, надеешься на что-то…а, может быть, даже и боишься чего-то:)

Т.е. ты и сам (как звёздочка) мерцаешь. И не забывайте, пож, что ЛГ грезит, фантазирует, воображает, мечтает и размышляет/«философствует». Поэтому и в руке у него абсолютно ничего нет и быть не может– рука на самом деле пустая, хотя в отношении дословности перевода Вы правы: «в пригоршне» или просто «в ладони»)… ЛГ представляет и как будто ощущает «вещь» в руке... И «взвешивает» (точнее: размышляет) герой чисто символически, что-то вспоминая, воображая. «Одна единственная вещь» (дословно из подстрочника), взятая из жизни как пример «отдельной, обособленной части среди подобных» (Отступление для Александра Владимировича Флори к значению фонетически слышимой «единицы», так и задумано в последней строке перевода катрена: «В ней тьма дрожит и с нею единится». Плюс к этому само число единица – это ещё и архетип абсолюта, который отсылает к происхождению мира, единственного и единого, как Бог.), так вот эта «вещица» может быть всем, чем угодно: это что-то предполагаемое из реальной жизни, но нереальное на самом деле. Можно, конечно, несколько обыграть смысл и сказать:

«Ты осязашь: вот одна вещица, -

В реальности казалась бы пустой,-» - т.е. в жизни реальной она не имела бы никакого веса, была бы неприметной, бессодержательной… а ЛГ считает её важной, т.к. всё взаимосвязано и эта вещица, пусть маленькая, но она - часть Вселенной.

 

ЛГ представляет себе, как в маленькой вещи дрожит большая/великая тьма, именно тьма и именно в вещице, а не в руке что-то «дрожащее неясное или темное»… И сама тьма, и вещь – это составные единого целого и запредельного, обе таят новые возможности познания, являются сокровищницей знаний, но ни одна из них не может стать пределом или гранью (синоним). Вопрос об абсолютной истине вечен и ничто (ни тьма - «альфа и омега», ни вещь - вещица, предмет, понятие, представление)  не являются пределом/гранью, не смотря на то, что иногда нам кажется: вот оно единственно правильное, истинное. Именно поэтому поэт-символист вводит и слово «берег»: достижение намеченной цели?, спокойная жизнь?, итог? Берег как символ – это граница между чувством и разумом, между реальным миром и потусторонним, потенциал духовной ясности…духовное самоопределение и приобщение… К познанию истины?

Подстрочник:

„И каждая – это волна (очередной импульс) к новым чудесам/тайнам (событиям, переживаниям, познаниям, открытиям)

И уже почти близка/приближается к тому последнему берегу,

Но путь есть всё: ни одна (ни тьма, ни вещь) не является пределом/гранью.“

 

Вечный, беспрерывный круговорот.

Так что все в переводе достаточно точно и без серьёзных ошибок.

 

P.S. „Но два слова с окончанием НОЙ рядом не очень хорошо звучат“ (АЛ) – благодаря Вам обратила внимание на то, что это даже очень здорово, что видится НОЙ: в библии толкуется как „успокаивающий, умиротворяющий“, т.е. это опять же к „берегу“:)

И ещё: поэтам-символистам, коим был и С.Цвейг, свойственен особый „первозданно-широкоохватный стиль“ с непривычными словообразованиями, построениями предложений, словосочетаниями: то тяжеловесно-неуклюжими, то пленительно-лёгкими и пластичными; свойственны многозначительные повторы, таинственные умолчания, неожиданная недоговорённость, дерзновение и дерзость и образность. Всё это вместе взятое заставляет читателя думать и размышлять. И это намного интереснее, чем просто „травка зеленеет, солнышко блестит“.

Дата и время: 10.11.2018, 16:40:55

Алёна, спасибо большое!
Вдвойне здорово, когда на одной волне!

А то вот всё те "же мыши книги точат, так же влево пламя клонит стеариновая свечка":)

Дата и время: 10.11.2018, 16:20:37

ОТВЕТ  СОГЛЯДАТАЮ

Плешь на макушке не повод для грусти
и на свиданье придётся пойти:
летом к любви призывал каждый кустик;
поздняя осень, - где хату найти?

-:)))

Дата и время: 10.11.2018, 16:08:57

ЗАБОТЫ КРЫМСКОГО СЕЛАДОНА

- осенью позднею всё мне не мило,
старость не радость мать вашу ети,
плешь на макушке прощупал уныло,
и на свиданье решил не идти...

:о)))

Дата и время: 10.11.2018, 15:57:15

Спасибо, Нина, дорогая!!!
Так обрадовался твоему отзыву и двухэкземплярной  ЛАЙКе, что поискал и не нашёл своей плеши.  Заросла.
Это правда, что некоторые стихи и некоторые отзывы на них имеют лечебное свойство! Спасибо!..-:)))

Да, Игорь, Вы правы: "у ленинградцев отношения Питером сложные" . Каждый, выросший в этом городе, связан с ним навсегда, где бы мы ни жили, что бы ни писали.

У меня больше десятка стихов написанных в нём и о нём.  У Вас, судя по ссылке, тоже не мало.

Спасибо за отзыв!

Успехов! 

Дата и время: 10.11.2018, 14:28:28

- вообще, Елен, мне стихо понравилось, но чтобы не злоупотреблять союзами я бы написал -"упёрнутый охранник...", к примеру... :о)))

Дата и время: 10.11.2018, 14:13:08

- приятно слышать... :о) - я тоже не исключаю...

Дата и время: 10.11.2018, 14:09:51

Александр, спасибо Вам! Здесь под настроение как-то такие образы выстроились...

Дата и время: 10.11.2018, 12:15:30

Не могу удержаться и обращаю Ваше внимание на стихотворение с аналогичным названием

Дата и время: 10.11.2018, 11:53:43

Замечательная стилизация. Очень точная в каждой реплике.
Ему бы, я думаю, понравилось.

Да, Семён, у ленинградцев отношения Питером сложные. Но возвращаться не нужно. Обратных дорог не существует в принципе. Вы просто приезжайте. Тогда из Ваших Питерских стихов сложится полноценный цикл.
В этом стихотворении я бы и Слово и Начало прописал с заглавных букв.
Думаю уместно пригласить Вас в свой Питер - https://poezia.ru/works/15111   
Т.И.
 

Здравствуйте, Вера! 
Сразу ответить не мог, извиняюсь.
Спасибо Вам за добрые слова. Вы не поскупились, но, наверное, душа Ваша этого хотела...  А я, право, уже начинаю даже немного смущаться. Не привык к таким их объёмам, наверное.
Но я очень рад, что Вы оценили поэзию Владислава Пенькова. Искренне рад! 
У Вашего же ст-ния строки в некоторых местах, и правда, несколько мрачноваты "заносит свой топор"... И как-то контрастируют с общим отзывом о здешнем обиталище. Видимо действительно что-то наболело у Вас, и рефлексия такая депрессивная (хотя и не без улыбки)... И поэтому я очень рад, что у Вас самое благожелательное отношение к сайту. Дай Бог, чтобы он как можно дольше оставался для Вас добрым и приветливым. Место тут не простое, и люди всякие. Я сам - тоже, в принципе, не подарок. 
Желаю Вам вдохновения, радости творчества и, если уж грусти, то светлой!
Дружески,
Константин. 

Дата и время: 10.11.2018, 03:22:42

Это тоже хорошо. Есть вариант - выбирать более высокие образцы.

Ну Вячеслав Фараоныч...

Наповал!

)))

"вспорхнули..."... "взметнулись...".

Вы правы, Сергей! Спасибо!
Над омутами тоже помозгую!