К омментарии

Нет, Вы ошибаетесь. В моей детской книжке "Игра-загадка Зоопарк" - обшили.
Я ошиблась не тогда, когда писала и издавала книжку, а вчера ночью, вписывая слова крокеодила.
Игра-загадка Зоопарк есть на моей странице данного ресурса - посмотрите.
А.М.

Дата и время: 13.02.2019, 16:50:38

Спасибо, Александр.
Мне стоило бы проверить самому.
Никак не привыкну к простой процедуре)).

Дата и время: 13.02.2019, 16:49:50

да, помню) постараюсь успеть. удачи!

Александр, я честно сожалею, что так вышло.
Лишний раз убеждаюсь, что здесь не стихи.ру, там авторы позитивной критике, в основном, радуются. Здесь же, в основном принимают в штыки. Жаль!!! Не могу понять: то ли считают, что достигли совершенства, то ли банальная лень. Мы же не соревнуемся, а творим? Или я ошибаюсь?

А.М., спасибо. Так будет лучше. Сумки шьют из кожи. Я почему внимание обратил - насколько понимаю, вариант с "оббили" уже предлагался детям? 

Спасибо, Алёна! Рисковая Вы! Вас же сейчас осудят!

: ))

Юрий, Вы правы: я в самом деле не вижу ничего, что разглядела Вера Тугова.
Что касается моей реакции на стихотворение Лермонтова, то вообразить ее как раз не трудно. Даже и воображать не надо, я это сказал четверть века назад в своей докторской диссертации. Я попытался объяснить, почему Лермонтов оставил "из пламя и света", хотя Краевский ему сказал, что это неправильно, и М.Ю. даже не возражал.
Если отмеченные мною недостатки легкопоправимы - тем лучше.

Надо: обшили.
Исправила.
Автор.

Видимо, Александр, Вы с Верой под разными углами зрения смотрите на мир. Вера видит, чувствуя нечто большее, чем Вы... Не иначе как помня лермонтовское:

"Есть речи — значенье
Темно иль ничтожно,
Но им без волненья
Внимать невозможно".

Далее у Михаила Юрьевича в этом стихотворении есть такая строфа:

"Не встретит ответа
Средь шума мирского
Из пламя и света
Рожденное слово;"

Трудно вообразить, попадись вдруг Вам автор сего шедевра!...
Однако речь о другом! ... То, о чем Вы говорите, вещи поправимого порядка! А вот интонации с какими вы часто сопровождаете свои комментарии, увы!
И все же я благодарен Вам, что нашли время и замечательную форму для выражения своего негативного отношения к моим стихам, не во всем безупречных мыслей по поводу.





Алена, милая, Вы точно хотите, чтобы я истек слезами...🙂 Заслужить такую похвалу от Вас... Спасибо!

казалось бы, простая аллегория, но ведь и точная, и глубокая. и переведенная в какую-то уже высшую плоскость, - не так - сферу, проникает прям куда-то в подсознание... апастное чтение - Ваши стихи, Владимир!
:)

Аркадий, у Вас оч. хорошие переводы. а то, что все мы как пчелы слетаемся на мед юмора и харизму Ш. С., это ведь тоже неплохо? юмор спасет мир!
а Вы этому способствуете! )))

Дата и время: 13.02.2019, 15:12:31

Владимир, мы уделили чрезмерное внимание посторонней теме, а я ничего не сказал о Вашем тексте. Исправьте ошибки в словах "коридор" и "митохондрии".

Дата и время: 13.02.2019, 15:10:57

будет здорово, если поучаствуете. Сергей. осталась неделя. помню Ваше второе место, сильные стихи! но не ради повторения прошлого успеха, ведь правда? приятно же читать непредвзятые мнения о своих стишках? ))) 

Вот, Владимир, Ваша добрая инициатива. Вы дали этой особе повод говорить, что я набиваюсь ей в советчики и вообще как-то заинтересован в качестве ее творчества. Это я Вам сказал, что Вы ей предложили не самое лучшее решение, а ей помогать и не собирался.

спасибо, Владимир, Вы добрый человек.
сожалею, но мнение г-на Флори меня не интересует. мы долго общались, но к пониманию не пришли. что делать, и такое случается :)

Владимир, и меня смущала эта тень. пожалуй, поменяю на многозначную сень: и тень подразумевается, и крона, и защита, вполне в духе оригинала :)
признательна!

- благодать божия... ага, ага... стал быть, по-вашему, "качество жизни" в деревнях, что ещё не разрушены "реформами",  в повышении не нуждается?.. :о))bg

Валентин, мы же говорим не о польском или английском написаниях. :о)
В русских, насколько понимаю, присутствуют оба варианта. И утверждать, что правильный из них лишь один - нмв, как минимум, несколько самоуверенно. :о)
А цитата подошла к упоминанию "юридических документов", только и всего. :о)

Я спрашивал не о напряжении и не об усталости от него. Издревле известно, что иной соловей щёки может дуть без устали...
:о)
Но ответ понятен. :о)

Александр Владимирович. обязательно посмотрю Ваш перевод. Вот, только с самыми неотложными делами разберусь, они меня просто душат в последнее время, простите...

- именно так... :о))bg - ваши тёплые междусобойчики не по мне... но ты ошибаешься, это меня не напрягает...

Сергей, большое спасибо за поддержку моей версии написания этого имени, и отсылки всех заинтересованных данным вопросом, к тексту классика. Но , положа руку на сердце, Станислав Лем в этом обсуждении совсем не помощник. Потому что по-польски это имя пишется с одним "р" и одним "б" - Barabasz. 

Я это очень хорошо понимаю, но есть люди, не приемлющие даже деликатных замечаний. Поэтому Вы зря проявили инициативу. Уважаю Ваше стремление быть миротворцем, но ей это не нужно, и я не горю желанием совершенствовать ее сочинения. Тем более что, ИМХО, основной способ совершенствования оных - переписать их. Если не полностью, то основательно.
С ответным добром
А.Ф.
PS.
Впрочем, я вижу, она уже нашла свой выход: сетку окна! Я в восторге.

Иван, а тебе не надоело щёки дуть и пыжиться? Или положение "светлого пятна на фоне серой массы" обязывает? :о)

Дата и время: 13.02.2019, 11:54:51

Ну так может не стоит настаивать? Бог с ней.)
Я тоже цепляюсь за свои ошибки, но не так самозабвенно: стараюсь проверить и осознать.
Своё творение ближе.)))
Однако все замечания не остаются мною незамеченными. 
Я написал Алене, что у Вас есть вариант и предложил ей дать возможность вам его озвучить). Ведь окончательное решение всё равно принимать ей. Однако как она решит угадать невозможно.) 
Любые стихи, хороши ли они или нет ,
требуют внимания и уважения, категоричность их всегда портит.
Простите, что я такое Вам говорю, но я так чувствую и хочу донести это до любого читателя. Шлифовка текста должна быть обдуманной и аккуратной. С наскока хорошо не получится.
Уверен Вы меня поймете.
Добра Вам, Александр.