К омментарии

Дата и время: 12.04.2019, 08:14:04

Александр, спасибо за пунктуацию. Деепричастный оборот я пропустил. Бывает. Остальное оставлю, как есть. Пока. ... мне так видно ... и тень и облака. И слух не режет.
https://meduza.io/shapito/2017/08/18/vidno-li-otsyuda-zvezdy-da-detka-astronavt-snyal-mks-na-fone-mlechnogo-puti 

Дата и время: 12.04.2019, 03:29:53

Кто Вас на это уполномочил и почему, за какие такие заслуги Вы так безапелляционно судите о том, в чём не разбираетесь?

Это был господь бог, уважаемая.
Хотите меня подразнить - пишите под моими текстами.

Дата и время: 12.04.2019, 03:21:55

Уважаемый бизнесмен,  поэт - любитель и непризнанный критик:  одно из другого, естественно, вытекает. Ваша риторическая, многозначительная эскапада  ни о чём не говорит, она бездоказательна. Следовательно, напрашивается вопрос: зачем Вы это изрекли, да ещё и тоном всезнающего мэтра? Кто Вас на это уполномочил и почему, за какие  такие заслуги Вы так безапелляционно судите о том, в чём не разбираетесь?

Всё очень просто: вы обыкновенный провокатор, и Ваша цель – дезориентировать читателя, недаром же Вы так торопились с выводами. Но, как я полагаю, читатель как-нибудь разберётся сам, без Ваших подсказок.

Я решила познакомиться с Вашей бойкой творческой манерой письма, которую легко представить уже по одному Вашему первому попавшемуся мне на глаза тексту,  взять хотя бы ту же «…богиню Кали». По  лексике, выбору героини, пресловутой «гибридности», уже можно составить впечатление о Вашем дурновкусии, стремлении к дешёвым эффектам, которые, как Вы успели вычислить, сильно действуют на обывателя, особенно неискушённого.

Арсенал Ваших изобразительных средств - продолжение Ваших вышеизложенных  «достоинств»: сленг, обсценная лексика(шконка и пр.), культурологические  «находки» («детская попка»,по которой «малевал Дали»; «жить благоуханьем, словно мотыльки»и пр.) Ваш образовательный багаж, отражённый в тексте, это окрошка из того, что Вы где-то, когда-то, как-то читали или узнавали из сомнительных источников.

Можно взять строфу наугад целиком в её стилевой и жанровой «оригинальности»:

Из огня и стали

два её крыла,

и глаза блистали,

словно  у орла.

Вы здесь иронизируете, но (я повторяю Ваши слова) очень слабо и непрофессионально.

И эта, действительно, торопливая, свёрнутая концовка доказывает только то, что по большому–то счёту сказать Вам нечего. Вы как паук, запутавшийся в своей паутине, и затихший, упёршись в бессмысленный  угол.

Можете мне не отвечать, т.к. я уверена, что и Ваши дальнейшие высказывания будут предвзятыми.

 

Дата и время: 12.04.2019, 00:16:18

Спасибо, Алена! Мне было интересно переводить это стихотворение. 

Автор Nord
Дата и время: 11.04.2019, 23:35:06

Благодарю, Вера! Улыбаюсь Вам)))
Солнца и тепла))
Вадим)

Дата и время: 11.04.2019, 23:31:56

Дай бог, шобы ваша философия оправдывалась. 

Мечтать не вредно. Лучше скажите, как автор относится к восстановлению девственности. 

Дата и время: 11.04.2019, 23:17:36

Эта тема не для стихов. 

Дата и время: 11.04.2019, 23:15:33

Жаль, но очень слабо. 

Спасибо, Александр Викторович.
Ваше скромное мнение произвело надлежащее впечатление на скромного автора перевода.
ТОп с приТОПОм. Бывает.
Можно что-нибудь добавить - не проблема.
Неизменно благодарно, В.К.

Дата и время: 11.04.2019, 18:27:10

Добрый вечер, Вадим! Спасибо Вам за такое доброе, объединяющее и ободряющее людей стихотворение. На мой взгляд, образ вездесущего парнишки – Солнца - Вы выбрали удачно - дающий жизнь, радость, тепло и любовь.

«Пусть всё будет солнечно!»

С весенним настроением Вас! Вера.

Категории состояния: не видно (из нареч.) тени - тень видна (из прил.).
И пунктуация, конечно.

Дата и время: 11.04.2019, 08:03:16

Ольга, очень тронуло меня это ст-ние. Вы даже не представляете, как это всё узнаваемо и близко мне. У меня На Ваганьке лежит друг - мой армейский и консерваторский. Тромбонист. В прошлом артист БСО. И могила его почти в конце аллеи (как и у трубача в этом ст-нии). И каждый год в сентябре там собираются наши друзья.
У Вас получилось всё так, как надо - искренне и просто. И очень зримо (во всяком случае для меня). 
Спасибо Вам большое! 
С уважением,
К

Владимир, Вы меня приводите в отчаяние.
вноВЬ Надеется - где здесь ТРИ согласных подряд, тем более что здесь вообще согласный и сонорный!
Нет, я в самом деле откажусь от замечаний.

Александр, спасибо.
Насчёт пунктуации, я даже не сомневался, что она меня поведет.)) Что касательно остального: да)), я видел этот "космополитизм", именно поэтому многое мне не нравится.
Что касается "слёз по щекам": в предыдущем предложении однозначно сказано: "заплачет облако", поэтому здесь, я думаю, всё в порядке. Просто у облака щёки чуть больше наших да и слёзы тоже)).
Слово "шанс", действительно с лирикой не в ладах. Я пытался его заменить. Пока не вышло: размер плывёт)), ещё подумаю.
За тепло или теплом - благодарю отдельно, здесь я точно просмотрел .
Оборот "снова встретиться" звучит более мягко, чем предложенный вами "вноВЬ Надеется": три согласных подряд и ещё две чуть раньше, при чтении вызывают спотыкание. Я подумаю, если смогу заменить, то сделаю. Пока вариантов не нахожу.
Спасибо за развёрнутую и обоснованную критику. Принято)).
С наилучшими пожеланиями, Владимир.



Владимир, мне в основном понравилось. Я займусь не лирикой, а конкретикой.
Есть некоторые мелочи - например, что слезы со щек хлынут (а не польются) - как будто слезы выделяются щеками.
Славянская девица не очень сочетается с леди. С другой стороны, там есть слова из других, кроме английского, языков - сотни лье, сфинкс, - такой легкий языковой космополитизм, почему бы и не мелькнуть среди этой лексике и славянизмам?
Шансы - слово слишком приземленное для такой возвышенной темы.
Ветерок гладит щечки теплом - уж лучше тепло (наречие), п.ч. тепло (сущ.) - абстрактное.
Шансы равные у него и У меня.
Оборот надеется снова встретиться я бы для рифмы изменил: встретиться вновь надеется.
Пунктуация, конечно, самая причудливая - под стать предмету текста, т.е. изменчивым облакам, но править не буду. Я в самом деле здесь не учитель и не корректор.
Товарищески
А.Ф.

Дата и время: 11.04.2019, 03:54:02

Зарисовка зимняя, но какая тёплая. Спасибо, Ольга.

Замечательное слово ''товарищ''! Вот только с опытом у ''первого товарища'' – увы.((

У меня всё больше ''вольные''. Как Вы заметили, важно передать настроение. На Пру. много опытных, а главное, доброжелательных переводчиков, готовых подсказать, помочь.

Мне сложно поверить, что делающие поэтические переводы не пишут своих стихов. Не показывают – может быть. Не пишут – не представляю.

Удивительно, как часто читая оригинальный текст(я говорю о себе – английский), ощущаешь созвучие с автором. Начинаешь перетряхивать свои записи и находишь почти готовое ''по мотивам''. Переводы увлекательное занятие. Разные языки, культуры, эпохи, но столько созвучия – оторопь берёт. Поэзия.

Первый шажок Вы сделали. Ещё раз желаю удачи.

Благодарю Вас за отклик.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 10.04.2019, 22:16:24

Спасибо за прочтение.
Корней Чуковский - мой спутник на протяжении всей жизни. Так получилось. Знакомство с отцом продлилось знакомством с его замечательной дочерью. "Записки о
Анне Ахматовой" - настольная книга.
А.М.

Здравствуйте, многоуважаемая Ася Михайловна!
Спасибо Вам за Вашу несказку об одном из самых прекрасных сказочников нашей литературы!
Устами его героев говорит само Детство: там  и ласка, и настоящая нежность, и героизм, и абсурд, и жуть, и море юмора,  и веселье...
Вы замечательно рассказали о Сказочнике!
Я и не знала, что Агния Барто была автором такого письма...
Мне случилось однажды быть на творческой встрече в Гараже Чуковского. Было так интересно.
Большое Вам спасибо!

Пересчитывать будете? - спросил пастор. Буду! - ответил Деточкин, и вздохнул...-:)))

Вот гад! А мне четвертной не вернул!-:)))

Вот гад! А мне четвертной не вернул!-:)))

Эту фразу сказал пастор Юрию Деточкину, когда передавал деньги.

Мне ли не помнить Киплинга, так и не отдавшего занятый червонец?

Спасибо, Сергей!!!
Мы с тобой одной крови!  Ты и я!!!-:)))  (помнишь Киплинга?)

Недавно у одного попа спросили о вере. Он ответил: "Верят все! Одни, что Бог есть, другие, что Бога нет!"
И по Юрию Левитанскому: каждый выбирает по себе...-:)))

КАЖДЫЙ  ВЫБИРАЕТ  ДЛЯ СЕБЯ

Каждый выбирает для себя
женщину, религию, дорогу.
Дьяволу служить или пророку -
каждый выбирает для себя.
Каждый выбирает по себе
слово для любви и для молитвы.
Шпагу для дуэли, меч для битвы
каждый выбирает по себе.
Каждый выбирает по себе.
Щит и латы, посох и заплаты,
меру окончательной расплаты
каждый выбирает по себе.

Спасибо, Аркадий.
Я очень сильно сомневался: стоит ли публиковать данную работу. Назвать это переводом - можно с огромной натяжкой. Получилась своя работа по мотивам)).
Я не пытался сильно следовать тексту, но очень хотел передать настроение. Есть некоторые мелочи, которые мне не нравятся, но решил  посмотреть , что скажут опытные товарищи. Вы оказались первым. ))
Подобный опыт у меня первый. Мне больше нравится писать своё, но текст-оригинал очень близок мне по ощущениям. Есть у меня подобная работа в которой Луна и Солнце. В общем, нашёл отклик.))


Интересная версия, Владимир. Удачи!