Вячеславу Егиазарову Благодарю за терпеливое прочтение и указанные ошибки. Немедленно берусь за исправление. Теперь подожду, как отнесётся к моей версии сам Шекспир. ВК
Да что Вы, нисколько!.. Более того, я Вам благодарен!.. Уверен, что будущие стихи будут значительно лучше!.. Главное, что я знаю: то ради чего они пишутся, больше стихов и автора, дерзнувшего опубликовать их.
Аркадию Шляпинтоху Аркадий ! Конечно, вы во всём правы. Это полушутливый игровой опус. Упражнение в версификации. И неудачную строчку, постараюсь исправить. Спасибо за терпеливое прочтение. ВК
А люди нисколько не меняются, всё такие же. И влюблённость, и характеры, и мысли, и чувства. Ни время их, по сути, не меняет, ни страны, ни национальность. КМК.
Спасибо Владимир Михайлович!
P.S. (О замеченных опечатках)1.
1. Согласен с замечанием Аркадия.
2. В 11 сонете: "Всего ужаснее - просто пустота", тоже сбой ритма. Наверное, надо " Всего ужаснеЙ".
3. в 12 сонете:"то весела, то злишься м ворчишь". опечатка: и, а не м...
4. в 14 сонете: "хоть ты не шёлк и весло финтишь". наверное "весЕло финтишь"?
Вы, Александр, нечастый, но периодически заглядывающий на мою страницу гость. Ваши мнения я не всегда игнорирую... Точнее сказать, они не всегда, с моей точки зрения, верны!.. Дело в том, что подспудный, подтестный, смысл мной вложенный в стихотворение, Вами своеобразно прочитывается... "Нам не дано предугадать..." Вот пример, где мы поговорили:https://poezia.ru/works/125518
..."сиюминутное" - это прежде всего тленное, преходящее... Все пройдет, профессор!.. Как прошли Азорские острова (В.В.М) А ведь не понимаете! Не видите очевидных вещей! Не знаете, что даже в Ваших, весьма и весьма засоренных НАДМЕННЫМ СУМРАКОМ сосудах, течет прах умерших звезд и планет! P.-S. Вопрос: Где Вы честны, когда говорите, что Вам мои стихи нравятся или "...митьковско-олбанским? Надоело уже". Кстати, совершенное владение каким бы то ни было языком не гарантирует обладателю его того, что из-под его пера выйдет хоть один поэтический шедевр! А вот талантливому носителю "митьковско-олбанского" наречия вполне по плечу явить миру волнующие строки!..
Спасибо, Константин! Рада, что Вам понравилось.Согласна с Вами, что цельность - одно из главных достоинств стихотворения. А " тишина и слушанье" у меня часто случаются: люблю вглядываться и вслушиваться в природу. Каждый раз открываешь что- то новое. По складу натуры и взгляду на мир я пантеист( пантеистка), как Тютчев, хотя, может быть, сейчас это и несовременно. Всех Вам благ! Не думайте, что я Вас забыла. Просто в последнее время что-то нездоровится.
Беднюсенький, кстати, на всесоюзных олимпиадах по математике и физики я часто выдавал на гора нетривиальные решения, был замечен профессором МГУ, который рекомендовал меня... А далее, один, технический институт, - в который поступил, и в котором учился весьма успешно, - я бросил, а другой (экономический) - успешно закончил... PS a propos, луч света, Ваня, не преломляется только в мозгах и сердцах изрядно замутненных себялюбием и спесью!
Профессор, (далее идет фраза главного героя "Иронии судьбы", обращенная к Ипполиту")!.. Неужели Вы не понимаете, что сравнение "сердце, как призма" совсем не означает, что сердце призма! Что свет проходящий через сердце человеческое невещественного свойства! Что в нем, в сердце человеческом, больше разума, чем вечного чувства в самых гениальных мозгах! Мне ли, не филологу, объяснять профессору, что знание языка не гарантирует обладателю этих знаний того, что из под его пера явятся строфы гениального порядка... Вы что-нибудь слышали о подспудном, подтекстном, течении Несказанного в стихах далеких от совершенства? Был тут у нас на сайте один переводчик по прозвищу "Многоглаголевая Пустота", любивший цитировать афоризм Чехова: «Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек».... Я ему задал вопрос: "А если знаток многих языков хам и лицемер?"... Вопрос риторический.
И верно Вы, Иван, сказали, что вряд ли это добродетель. Потому я и сказал, что поэтов- туда же, что и лицедеев. В очередь, собаки, в очередь!- как призывал Шариков, обладавший цельной собачьей натурой.
Насчет той роли. Для меня лично там важно не то, врал он или нет. А то, что если сказал: полечу на ядре, значит- надо лететь. И Янковский передал это как нельзя лучше, без "умного выражения лица". В наше время умение держать слово- архаичная редкость.
- эксгибиционисты всегда "добровольцы", чего не скажешь об их "аудитории"... :о)))bg - но я отнюдь не назвал бы это самоотверженное "подвижничество" - добродетелью...
Никто, кроме как поэт, не выворачивает так душу перед посторонними. Даже актеры. Они ведь лишь повторяют чужие слова. А поэт эксгибиционирует по своей воле.
- дык они долго и не живут... :о))bg - впрочем к лицедеям (актёрам), за редкими исключениями (Высоцкий, Филатов...) они отношения не имеют... PS a propos, я сам-то не считаю роль, хоть и безобидного, но бессовестного вруна, главным достижением замечательного актёра...
Спасибо, Костя, за отзыв. Написан текст был в тот горестный момент, но за эти годы величина утраты не стала меньше для меня. Потому и опубликовал его сейчас.
К омментарии
Вячеславу Егиазарову
Благодарю за терпеливое прочтение и указанные ошибки. Немедленно берусь за исправление.
Теперь подожду, как отнесётся к моей версии сам
Шекспир.
ВК
Да что Вы, нисколько!.. Более того, я Вам благодарен!..
Уверен, что будущие стихи будут значительно лучше!.. Главное, что я знаю: то ради чего они пишутся, больше стихов и автора, дерзнувшего опубликовать их.
Аркадию Шляпинтоху
Аркадий ! Конечно, вы во всём правы. Это полушутливый игровой опус. Упражнение в версификации. И неудачную строчку, постараюсь
исправить. Спасибо за терпеливое прочтение. ВК
Комментарий удален
Комментарий удален
..."стихи вполне хорошие" из Ваших уст, как всемирное признание!..
Комментарий удален
Комментарий удален
Вы, Александр, нечастый, но периодически заглядывающий на мою страницу гость. Ваши мнения я не всегда игнорирую... Точнее сказать, они не всегда, с моей точки зрения, верны!.. Дело в том, что подспудный, подтестный, смысл мной вложенный в стихотворение, Вами своеобразно прочитывается... "Нам не дано предугадать..."
Вот пример, где мы поговорили:https://poezia.ru/works/125518
Ваня, я спокоен!..
- не надо бы вам нервничать, Юрий, это же был комплиман... :о)))bg
Комментарий удален
..."сиюминутное" - это прежде всего тленное, преходящее... Все пройдет, профессор!.. Как прошли Азорские острова (В.В.М)
А ведь не понимаете! Не видите очевидных вещей!
Не знаете, что даже в Ваших, весьма и весьма засоренных НАДМЕННЫМ СУМРАКОМ сосудах, течет прах умерших звезд и планет!
P.-S.
Вопрос: Где Вы честны, когда говорите, что Вам мои стихи нравятся или "...митьковско-олбанским? Надоело уже". Кстати, совершенное владение каким бы то ни было языком не гарантирует обладателю его того, что из-под его пера выйдет хоть один поэтический шедевр! А вот талантливому носителю "митьковско-олбанского" наречия вполне по плечу явить миру волнующие строки!..
Комментарий удален
Спасибо, Константин! Рада, что Вам понравилось.Согласна с Вами, что цельность - одно из главных достоинств стихотворения.
А " тишина и слушанье" у меня часто случаются: люблю вглядываться и вслушиваться в природу. Каждый раз открываешь что- то новое. По складу натуры и взгляду на мир я пантеист( пантеистка), как Тютчев, хотя, может быть, сейчас это и несовременно.
Всех Вам благ! Не думайте, что я Вас забыла. Просто в последнее время что-то нездоровится.
коньякобыла что ли вам?
языкиноги стали заплетаться,
и коньякабыло от силы двести грамм,
на посошок зря стременную выпил, братцы
Беднюсенький, кстати, на всесоюзных олимпиадах по математике и физики я часто выдавал на гора нетривиальные решения, был замечен профессором МГУ, который рекомендовал меня... А далее,
один, технический институт, - в который поступил, и в котором учился весьма успешно, - я бросил, а другой (экономический) - успешно закончил...
PS
a propos, луч света, Ваня, не преломляется только в мозгах и сердцах изрядно замутненных себялюбием и спесью!
Профессор, (далее идет фраза главного героя "Иронии судьбы", обращенная к Ипполиту")!..
Неужели Вы не понимаете, что сравнение "сердце, как призма" совсем не означает, что сердце призма! Что свет проходящий через сердце человеческое невещественного свойства! Что в нем, в сердце человеческом, больше разума, чем вечного чувства в самых гениальных мозгах!
Мне ли, не филологу, объяснять профессору, что знание языка не гарантирует обладателю этих знаний того, что из под его пера явятся строфы гениального порядка... Вы что-нибудь слышали о подспудном, подтекстном, течении Несказанного в стихах далеких от совершенства?
Был тут у нас на сайте один переводчик по прозвищу "Многоглаголевая Пустота", любивший цитировать афоризм Чехова: «Сколько языков ты знаешь - столько раз ты человек»....
Я ему задал вопрос: "А если знаток многих языков хам и лицемер?"... Вопрос риторический.
И верно Вы, Иван, сказали, что вряд ли это добродетель. Потому я и сказал, что поэтов- туда же, что и лицедеев. В очередь, собаки, в очередь!- как призывал Шариков, обладавший цельной собачьей натурой.
Спасибо, Алёна. Смешно. Пока переведёшь – наплачешься. Не верите мне – спросите у Сергея. Вон, как он с Герриком мается! : ))
Сергей, спасибо. Крутил этот вариант:
Я прохрипел: ''осел…''
И тут же кто сел
Верхом.
- Он мой осёл…
Но ушёл от него.
(Из-за хорошего отношения к лошадям.: ))
У Вас интересная задумка. Доиграйте до конца – будет хорошо. Уверен.
P.S. Не, у меня пастушок с тростниковой трубочкой. Пригласил меня, дурака, перекусить. Да ещё и налил на ''посошок''. : ))
Насчет той роли. Для меня лично там важно не то, врал он или нет. А то, что если сказал: полечу на ядре, значит- надо лететь. И Янковский передал это как нельзя лучше, без "умного выражения лица". В наше время умение держать слово- архаичная редкость.
- эксгибиционисты всегда "добровольцы", чего не скажешь об их "аудитории"... :о)))bg - но я отнюдь не назвал бы это самоотверженное "подвижничество" -
добродетелью...
Никто, кроме как поэт, не выворачивает так душу перед посторонними. Даже актеры. Они ведь лишь повторяют чужие слова. А поэт эксгибиционирует по своей воле.
забавный стишок, смешной перевод, и про мат понравилось, классно, и про палочку, и... осел тоже хорош ))) малацы!
- дык они долго и не живут... :о))bg - впрочем к лицедеям (актёрам), за редкими исключениями (Высоцкий, Филатов...) они отношения не имеют...
PS
a propos, я сам-то не считаю роль, хоть и безобидного, но бессовестного вруна, главным достижением замечательного актёра...
Спасибо, Костя, за отзыв. Написан текст был в тот горестный момент, но за эти годы величина утраты не стала меньше для меня. Потому и опубликовал его сейчас.
Действительно ли в священном писании сказано дословно так? Или все же это- одна из трактовок? И как же жить на свете, скажем, поэтам?
Блин, я и говорю, что плохая метафора.