«На склоне лет легко проснуться лузером - спасают только детские иллюзии» Здравствуйте, Ася Михайловна! Задорно и заразительно написано стихотворение, но, как и истинная клоунада, – о весьма серьёзных вещах. Пародоксальная и глубокая мысль, не слишком весёлая – о том, что в жизни иногда держат на плаву детские иллюзии... Не хочется расшифровывать – какие именно, вот и Вы этого делать не стали, чтобы не уплощать... Спасибо Вам!
Спасибо Вам огромное за понимание и поддержку, дорогая Нина! Я тоже не вижу никакой тавтологии, считаю бересту уточняющей деталью, причём не случайной, а основной, находящейся в фокусе авторского взгляда. Как Вы правильно сказали про мониторы и природу!
Мне кажется, о качестве перевода говорит желание обсуждать не его, а текст... Стихотворение похоже на раковину, у него есть звук и витки, умозаключения плавно перетекают друг в друга, каждый раз возводя читателя на новый уровень смысла. И при этом оно так музыкально. Мне очень понравилась Ваша работа, Нина!
Ольга, замечательное стихотворение, о котором предыдущие читатели уже сказали много добрых слов. Могу добавить лишь то, что дискуссия о тавтологии возникла на пустом месте. Достаточно внимательно прочитать стихотворение, чтобы увидеть, что речь идёт не о бересте/берёсте вообще, а говорится о бересте конкретной юной берёзы. Замечательный поэтический образ, великолепное олицетворение, в двух строчках вместившее много смысловых нюансов и ставшее финальной точкой стихотворения. Иначе сказать невозможно, ну, разве только: берёзы юной кора ... ужас. Нельзя игнорировать контекст и видеть слова в отрыве от образа. Спасибо Вам за хорошую поэзию. Только близость к природе даёт поэту возможность почувствовать её и передать красоту. Словари и монитор в этом не помощники.
Александр, ну, во-первых, нужны-не нужны связки это вопрос личного ощущения / восприятия. Кто его знает... Во-вторых, on which I ride всё-таки присутствует в оригинале. А сказать просто - мой конь - где-то там... стоит ... или когда-то был... или на котором ездит брат... ). Я не вижу необходимости здесь "экономить" на смысле. ЛГ, как бы то ни было, свой язык "оседлал". И теперь находится в кризисе... там же всё ясно из текста, - имхо, это момент надо обозначить.
Вы знаете, Александр, захотелось попробовать именно так - вне множ. числа. Я, конечно, могу поменять (был вариант) на Усталый мерин подо мной - Что траченый язык... Но связка с "суть" как-то нравится мне звучанием. Можно недоумевать, а можно попробовать вникнуть в такую форму. "На вкус". С авгуром - согласен. Признаю. Видимо это как раз те самые издержки билингва (в англ. ударение-то на первый). Но эта строка исправляется: Как ясновидец, бегая глазами...
Спасибо, Алёна! У меня была любимая картина (небольшая) - вот эта старая моторка. Но при переезде её украли. Автор картины не хочет рисовать одну и ту же картину несколько раз, она дала мне один из набросков на картоне. Тем и довольствуюсь. А мне казалось, что картина отражает тот перелом в моей жизни, который обозначен переездом из привычной среды в иную. Я как чувствовала, что всё будет иным. Ещё раз спасибо, Алёна. А.М.
Мой друг афорист в таком случае обычно говорит: "Да, пока молчишь, совсем, как человек!" (шютю!).
М.б., Геннадий, вы и правы! Никак не получается писать одни шедеверы! Придётся этот текст опять опустить в архив. Пусть подумает, как ему дальше-то быть!-:)))
Удивительное, лаконичное, парадоксальное стихотворение. Прекрасная вершина жизни, её красота, манкость, страсть и необъяснимое страшное горе. Действительно, как им живётся рядом? Место знакомства всего на свете – сердце человеческое... Очень рада встретить Вас на сайте, дорогой Геннадий! С теплом вспоминаю Ваше выступление у нас в Клубе и встречи на Шапировских вечерах. С уважением, Ольга.
Спасибо, Глеб! Извините, что не сразу ответила : сначала не заметила Вашего отклика. Ворон, действительно, очень мудрая и гордая птица. Мы (я и муж) с ними дружим. Живут почти рядом, на краю оврага. У меня есть большое стихотворение, посвящённое ему. Долго изучала его привычки, прежде чем написать. Фильм и песню, которые Вы вспоминаете, к сожалению, не знаю.Найду обязательно. Хочется увидеть Ваши стихи на сайте, но Вы, видно, заняты. И Nord что-то стал редко писать. Скучаю без вас. Успехов Вам, здоровья и благополучия! Вера.
К омментарии
«На склоне лет легко проснуться лузером -
спасают только детские иллюзии»
Здравствуйте, Ася Михайловна!
Задорно и заразительно написано стихотворение, но, как и истинная клоунада, – о весьма серьёзных вещах.
Пародоксальная и глубокая мысль, не слишком весёлая – о том, что в жизни иногда держат на плаву детские иллюзии... Не хочется расшифровывать – какие именно, вот и Вы этого делать не стали, чтобы не уплощать...
Спасибо Вам!
Спасибо Вам огромное за понимание и поддержку, дорогая Нина!
Я тоже не вижу никакой тавтологии, считаю бересту уточняющей деталью, причём не случайной, а основной, находящейся в фокусе авторского взгляда.
Как Вы правильно сказали про мониторы и природу!
Мне кажется, о качестве перевода говорит желание обсуждать не его, а текст...
Стихотворение похоже на раковину, у него есть звук и витки, умозаключения плавно перетекают друг в друга, каждый раз возводя читателя на новый уровень смысла. И при этом оно так музыкально.
Мне очень понравилась Ваша работа, Нина!
Ольга,
замечательное стихотворение, о котором предыдущие читатели уже сказали много добрых слов. Могу добавить лишь то, что дискуссия о тавтологии возникла на пустом месте. Достаточно внимательно прочитать стихотворение, чтобы увидеть, что речь идёт не о бересте/берёсте вообще, а говорится о бересте конкретной юной берёзы. Замечательный поэтический образ, великолепное олицетворение, в двух строчках вместившее много смысловых нюансов и ставшее финальной точкой стихотворения. Иначе сказать невозможно, ну, разве только: берёзы юной кора ... ужас. Нельзя игнорировать контекст и видеть слова в отрыве от образа. Спасибо Вам за хорошую поэзию. Только близость к природе даёт поэту возможность почувствовать её и передать красоту. Словари и монитор в этом не помощники.
Александр, ну, во-первых, нужны-не нужны связки это вопрос личного ощущения / восприятия. Кто его знает...
Во-вторых, on which I ride всё-таки присутствует в оригинале. А сказать просто - мой конь - где-то там... стоит ... или когда-то был... или на котором ездит брат... ). Я не вижу необходимости здесь "экономить" на смысле. ЛГ, как бы то ни было, свой язык "оседлал". И теперь находится в кризисе... там же всё ясно из текста, - имхо, это момент надо обозначить.
С уважением,
К.
Комментарий удален
Или совсем простой вариант (забыл):
Усталый конь, что подо мной -
Есть траченый язык - ...
Вы знаете, Александр, захотелось попробовать именно так - вне множ. числа. Я, конечно, могу поменять (был вариант) на
Усталый мерин подо мной -
Что траченый язык...
Но связка с "суть" как-то нравится мне звучанием. Можно недоумевать, а можно попробовать вникнуть в такую форму. "На вкус".
С авгуром - согласен. Признаю. Видимо это как раз те самые издержки билингва (в англ. ударение-то на первый). Но эта строка исправляется:
Как ясновидец, бегая глазами...
Комментарий удален
Спасибо, Алёна!
У меня была любимая картина (небольшая) - вот эта старая моторка. Но при переезде её украли. Автор картины не хочет рисовать одну и ту же картину несколько раз, она дала мне один из набросков на картоне. Тем и довольствуюсь.
А мне казалось, что картина отражает тот перелом в моей жизни, который обозначен переездом из привычной среды в иную. Я как чувствовала, что всё будет иным.
Ещё раз спасибо, Алёна.
А.М.
Нет, восхищаться рано. Проверила только то, что считала нужным.
Последнее время жизнь всех заедает...
Комментарий удален
У меня не быстро.
Я проверяю до того, как использовать или публиковать. И проверяю тщательно.
Удивительное, лаконичное, парадоксальное стихотворение. Прекрасная вершина жизни, её красота, манкость, страсть и необъяснимое страшное горе. Действительно, как им живётся рядом?
Место знакомства всего на свете – сердце человеческое...
Очень рада встретить Вас на сайте, дорогой Геннадий!
С теплом вспоминаю Ваше выступление у нас в Клубе и встречи на Шапировских вечерах.
С уважением,
Ольга.
Комментарий удален
Спасибо, Аркадий, большое Вам!))
Спасибо, мне не нужно проверять. Берест'а это верхний слой берёзовой коры. О чём и речь.
Комментарий удален
Комментарий удален
Чудесное, насыщенное сочными образами летнее стихотворение (за "коленки ромашек" отдельно кланяюсь!).
Рад Вам и Вашему явлению на сайте, Оля!
Спасибо, Алёна!
Как приятно получать от Вас комплимент, Оля!
О Серёжином участии тоже мечтаю.))) Что-то он сильно снизил свою активность, а ведь какой голос!
Спасибо, Глеб! Извините, что не сразу ответила : сначала не заметила Вашего отклика. Ворон, действительно, очень мудрая и гордая птица. Мы (я и муж) с ними дружим. Живут почти рядом, на краю оврага. У меня есть большое стихотворение, посвящённое ему. Долго изучала его привычки, прежде чем написать.
Фильм и песню, которые Вы вспоминаете, к сожалению, не знаю.Найду обязательно.
Хочется увидеть Ваши стихи на сайте, но Вы, видно, заняты. И Nord что-то стал редко писать. Скучаю без вас.
Успехов Вам, здоровья и благополучия! Вера.