
Исправленный Пастернак. Новая версия
Незнаменитым быть красиво!
И не стремись подняться ввысь!
А лучше сам, спалив архивы,
сожги свою всю рукопись.
Важней всего — самоотдача.
Успех вредней, чем неуспех,
ведь притчей, даже что-то знача,
ты станешь на устах у всех.
Известность — это самозванство!
На кой тебе, в конце концов,
любовь какого-то пространства
и вечный будущего зов?
Пускай останутся пробелы
в судьбе, а не среди бумаг,
места и главы жизни целой,
похоронив на их полях.
Нырни поглубже в неизвестность
и там упрячь свои шаги;
и напусти туману в местность,
чтоб видно не было ни зги.
От твоего живого следа
не сохранится даже пядь.
Ни пораженья, ни победы
не нужно будет отличать.
Помри — но не единой долькой
не отличайся от лица.
Будь мертвым, но живым — и только —
живым и мертвым — до конца.
13 мая 2019
Вам спасибо, Нина! Я думал, что не дождусь откликов.
Представить реакцию Б. Л., конечно, затруднительно, но думаю, что вряд ли он не смог бы оценить и дерзновения, и свежести оборотного звучания темы.
Именно потому, что ценила (и ценю) подлинник, я искренне радуюсь артистическому продолжению оного, точности смысловой игры, вернее - правде нового смысла. Одним словом - впечатлило.
"Забираю с собой", как сказала бы Рута Максовна.
Добра Вам!
Нина, еще раз спасибо. По существу вопроса. Мой текст появился именно вследствие сугубой декларативности оригинала. Пастернак - едва ли не самый знаменитый до сих пор русский поэт - сочинил свой стишок для личного пользования. Или для таких же, как он, знаменитых людей. У Глазкова есть такой стишок: "Поэт - а кому ты известен? / Твори, не жалея чернил..." Было бы смешно и глупо отвечать на это "Быть знаменитым некрасиво". Сперва стань знаменитым - а там посмотрим. С другой стороны, какой поэт, музыкант, художник, композитор, актер не стремится к известности и славе?
Хм... Да мне-то, в сущности, не важно, Юрий, чем именно мотивировано Ваше стихотворение... ) Я уже давно свою нишу ощутила и живу в ней, не вспоминая - но и не забывая!.. - отправных точек... Ценила и ценю. За будущего зов и других по живому... ) Про цель он высказался точно. Даже Вы не переиначили!.. )) С точки зрения стилистики - Ваш опус интересен мне как опыт перевода (с поэтического на поэтический) А смысловая корреляция "живые и мёртвые" меня всегда интриговала потенциальной (философской) глубиной, - правда, я об этом уже забыла. А тут у Вас такая мощная экзистенция! (проявилась)... что спасибо Пастернаку за то, что послужил для этого сюжетом (поводом).
Что же до первой фразы - она просто хороша риторически (для меня).
Однако, спелись вы...)
ура.
Еще как спелись! Еще какое ура!
Насчет цели надо подумать.
Все в кон. Они сперва стали знаменитыми, а только потом затворниками.
Переделал "цель творчества".
Хм... Вот это правильно!
чтобы уж камня на камне не осталось... )
...
к раздумьям об изменении заглавия предлагаю вариант
"энтропированный"...
Шутка. )
Всякий раз, когда я слышу или вижу это слово, иду в сеть узнать, что оно означает. Потом снова забываю.
Пастернак прямо во всех смыслах перевернулся.
Что Вы имеете против по существу? Если быть знаменитым некрасиво, то незнаменитым быть красиво. По-моему, логично.
Подскажу ещё варианты: "красивым быть незнаменито" или же "быть некрасивым знаменито". В общем, упражняйтесь дальше. В логике.
Передергиваете. У меня чистая антитеза.
Вы долго занимались "переводами" зарубежных авторов, по факту переделывая имеющиеся переводы Маршака и пр. Не лучшим образом. Теперь дошли до "перевода" Пастернака с русского на русский? Напрасный перевод бумаги.
И этот выстрел тоже в молоко. Бумага нынче остается в целости и сохранности. Три моих перевода пьес Шекспира поставлены: в Челябинске - 1993, "Гамлет"; в Омске - 2012, "Двенадцатая ночь"; в Питере - 2018, "Много шума из ничего". Благодаря порталу Ридеро на электронных площадках Литрес, Озон, Амазон и др. ежемесячно продается от 5 до 15 моих электронных книжек, причем по максимальной цене - 480 руб. Берут Шекспира, Кэрролла, Бернса, переводы европейских поэтов, исследования по Булгакову, пьесы пару раз взяли, "Слово о полку" регулярно берут. Иногда покупают бумажные книги по системе on demand. Бернса - более 100 вещей - я делал по заказу Е.В.Витковского. Почти все они вошли в готовящийся к выходу из печати двухтомник. В 2016 году в серии "Литпамтяники" вышло из печати научное издание сонетов Шекспира, куда вошли штук 12 моих переводов. Д.ф.н. Е.А.Первушина в своей фундаментальной монографии "Сонеты Шекспира в России" неоднократно упоминает и цитирует как мои переводы, так и мое пособие "Как переводить сонеты Шекспира". А вот кому нужно многопудье Ваших железобетонных поэмищ - большой вопрос.
Спасибо, Александр. Непременно переделаю. Это я насчет "Охотничьей песни". Это первое. Второе. Я не тупо брал рифмы Пастернака, как пишете Вы, а вполне сознательно. Это, видите ли, такой прием. И третье. Никак не ожидал, что такой законченный, стопроцентный, беспримесный графоман, как Вы, выдающий на гора безразмерную стихо-тошно-творную мертвечину, можете что-то подсказать. Еще раз спасибо. Полемику прекращаю, ибо общение с неадекватными персонажами вроде Вас не доставляет мне ни малейшего удовольствия.
Отлично. Нмв, самое сложное было как раз в том, чтобы найти подходящий источник и решиться. Потом уже было проще (хотя не значит, что просто).
Что, если (сокращая площадь плацдарма для возможных претензий) в названии заменить "Исправленный" на "Адаптированный"? А то вдруг не только лишь все смогут понять, в чём дело. :о)
Ну да. По той же причине, вероятно, некоторые строчат по 4-5 стишков в день. Нельзя быть таким серьезным, Слава.
Нельзя, Юрий, вступать в полемику, дискуссию с поэтом, который уже не может ответить ничего, нигде и никак. Так вот появляются Х глава Евгения Онегина, продолжение Тихого Дона и пр.
Вячеслав, во-первых, "вступать в полемику, дискуссию с поэтом, который уже не может ответить ничего, нигде и никак", можно. Это делается с незапамятных времен и по сей день. Например, у Маяковского:
Вы же, Юрий, и цитируете Пастернака. Не скажу, что бездумно, но не лучше ли было найти свою тему, а не облизывать обглоданные кости всем известного шедевра классика...
Теперь мы на ''вы"? Хорошо. Вы сами-то поняли, что сказали? Что от всем известного шедевра классика остались одни обглоданные кости. Смешно.
Слава, в отоичие от меня, который все принимает, ты не понял ничего. Задели священного монстра, вот ты за него и обиделся. А шедевр, если это действительно шедеар (в чем я лично сомневаюсь, ибо имею право), ничего не случится, ты прав. Только Африка здесь не при чем. Там свои шедевры. Давай на этом закончим.
Слава, в отоичие от меня, который все принимает, ты не понял ничего. Задели священного монстра, вот ты за него и обиделся. А шедевр, если это действительно шедеар (в чем я лично сомневаюсь, ибо имею право), ничего не случится, ты прав. Только Африка здесь не при чем. Там свои шедевры. Давай на этом закончим.
Слава, в отоичие от меня, который все принимает, ты не понял ничего. Задели священного монстра, вот ты за него и обиделся. А шедевр, если это действительно шедеар (в чем я лично сомневаюсь, ибо имею право), ничего не случится, ты прав. Только Африка здесь не при чем. Там свои шедевры. Давай на этом закончим.
Ассоциации при взгляде на один и тот же предмет у разных людей могут сильно отличаться. Диаметрально могут отличаться. Это нормально. И здесь не полемика с Пастернаком, не продолжение. Тем более - не насмешка. А просто другая траектория движения из той же исходной точки к той же конечной. Парадоксальная. Что очень интересно.
Вячеслав, в чём же ты тут усматриваешь попытку "въезда в рай на чужом хребте"?
А насчёт парадоксальности, которую может вызывать прямая антитеза - ты просто не задумывался, поскольку это не твоё, тебе не близко. И это, кстати, тоже нормально: нельзя чесать всех под одну гребёнку. Даже в стихосложении и в окололитературной среде. :о)
Ну, а я (в свою очередь) прекрасно помню, сколько времени, терпения и нервов мне понадобилось, чтобы ты согласился с тем, что мой анализ твоего "Иографа" - правильный. Надеюсь, и ты не забыл. :о)
Сергей, на чужом хребте - это берётся всеми признанный и популярный шедевр, который сам по себе притягивает всеобщее внимание, и разводить вокруг него многозначительные тарусы, зная наперёд, что без внимания эти пассажи не останутся. Сомнительная затея, кмк.
"разводить вокруг него многозначительные тарусы, зная наперёд, что без внимания эти пассажи не останутся" - не вижу я здесь никакой провокационности и желания привлечь внимание именно авторитетностью первоисточника. Это совсем не то же самое, что снять фильм "Бетховен" или мультик "Пуччини" с одноимёнными собаками в главных ролях. :о)
(Дополнение)
Вячеслав, послушай как-нибудь при случае песню В.С.Высоцкого "Лукоморья больше нет..." и выскажи негодование по поводу "въезда в рай на чужом хребте". :о)
Серёжа, ты вправду глупый или это имидж?-:)))
Вячеслав, "все глупости на свете делаются с серьезным выражением лица". Улыбайся, дружище, улыбайся! Ахматова ценила "веселость едкую литературной шутки", а Егиазаров нет.
Передал.
Спасибо!!!
Вячеслав, хотя вопрос твой глупый (при этом явно претендует на звание риторического и служит поводом увильнуть от ответа по существу на неудобный комментарий, адресованный тебе), всё же отвечу: да, обязательно. :о)
Спасибо, Сергей. С источником проблем не было. Это вторая версия. Первую я сделал несколько лет назад. Насчет заглавия надо подумать.
Во-первых, это забавно... ))
Не более того...-:)))
Более того.
Да, Слава.
Нас тьма таких...
Лепи́доптери́ст, Вы, наш!
"В моем доме не выражаться!"
Спасибо за реплику, Александр Владимирович.
Она очень важна. Ибо не Вы один... )
Ведь не "важней всего самоотдача", но именно "Цель творчества - самоотдача (а не шумиха... не успех)..." Пока в тексте Юрия Иосифовича сохранялась неизменной пастернаковская строка - мне лично этот опус был интересен. Некой дерзновенной вариативностью смыслов, утверждающей, однако, ключевые и незыблемые ценности... - волшебная сила искусства!
я думаю, тут кто-то выплеснул ребёночка...
Прочла с интересом, спасибо. В ваших с Ю. Лифшицем подходах к данному стихотворению определённо есть пересечения, и думаю, "Исправленный..." вполне возможет стать объектом разборной лекции из Ваших уст. В нём есть прямой посыл к тому, как может действовать ментальная нагрузка... (о которой упомянуто на Вашей страничке).
Нина, Вы же сами меня упрекнули за эту сохраненную строчку. Или я что-то не так понял. И можно без отчества.
Юрий, я не "упрекнула" Вас, а подчеркнула - "эффект присутствия", так сказать: неплохо с этим было, на мой взгляд. Впрочем, посмотрела на свежую голову - и вижу, что неплохо и без этого... )
Не стану же я отрицать, что Ваше чувство стиля, оперативность мысли и прочие достоинства как литератора сполна работают на цель предъявленного сочинения, - не стану!)
Ну слава Богу! Спасибо, Нина!
Для Вас это хобби, Александр Владимирович.
Очень удачно, замечательно!
...
особенно хороши, на мой взгляд, неизменная строка
и заключительная строфа.
Спасибо, Юрий Иосифович!