- Вер, позвольте напомнить вам, дорогая… поэт Сергей Михалков дважды автор Гимна нашей с вами страны и не считать его творения образцом для подражания было бы опрометчиво, и это мягко говоря... кому, как не ему, соратнику и современнику, знать истинные помыслы и чаяния Вождя народов?..
Уважаемый Леонид, а при чём тут Сталин и Сергей Михалков?
Чтобы написать хорошее стихотворение, совсем необязательно что-то изобретать, вставать на уши и использовать всевозможные филологические "измы". Тем более, когда пишется гражданская лирика.
Достаточно, чтобы мысль и чувство были выражены поэтическим языком, внятно и доступно, чтобы они несли знергетический заряд и чтобы этот заряд находил отклик у читателя.
СпасиБо, Нина! ДР ещё не прошёл. Завтра – продолжение "банкета" в кругу семьи...🤓 И вам – самые наилучшие пожелания! Любви, Радости и Творчества! С бу, СШ
Спасибо, Ася Михайловна за ценное замечание, позволяющее мне подчеркнуть насколько точно выполнен перевод: именно такой переход использовала Ванда Хотомская в первой строфе. Купил дед яйцо в магазине и Гоголь-моголь себе разотру. С уважением, Валентин
Аркадий, а если не секрет - чем Вас привлекло это сочинение для подражания? Здесь же содержание отсутствует, в принципе. Это из разряда "тутти-фрутти", "хенки-пенки", "буги-вуги" и тому подобных "бип-боп-ла-лу-ла, была б баба Люба - она б дала". Не говоря уже о прямом заимствовании из песни "An itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini". :о) И в оригинале имена с качествами их обладателей рифмуются ("Маша-растеряша", "Сергей - воробей", "Иван - болван", "Антон - ..." и т.п.) :о) Так что замечания А.Флори, нмв, абсолютно справедливы. За тем исключением, что высказывает он их, включив Вас в ЧС. Что, нмв, неэтично.
Спасибо, Нина!
Подпишусь под каждым словом. Имена – прекрасная и очень серьёзная тема. В них
вкладываются любовь, надежды, ожидания…
Согласен и с
тем, что проблема надумана. Она не стоит и выеденного яйца, не говоря уже о
золотых яйцах. Проблема из области человеческих отношений. Но это же неотъемлемая
часть поэзии. А может быть, и главная.
Как мне это
видится, два человека не сходятся во взглядах на какое-то событие, явление…
Кто-то третий
общается с обоими. Один из них продолжает спокойно общаться третьим. Второй пытается
перетянуть его на свою сторону. Заручиться его поддержкой. Доказать, что его
оппонент ошибается. (Даже иногда просто не осознавая этого.) Если не получается
– его раздражение выплёскивается на этого третьего. В какие бы слова его
(раздражение) не заворачивали – это раздражение.
Можно же просто
прекратить или сократить общение. Для этого нет необходимости бить горшки. Тогда
остаётся надежда на возобновление отношений. Хуже всего третьему. Ему рано или
поздно приходится делать выбор. А если участники спора ему симпатичны?
Пример с
которым сталкивался почти каждый взрослый:
Разбегается
семейная пара друзей. Оба близки вам. Развод шумный, непримиримый. Как быть?
Чью сторону принять?
Нет. Лучше
иметь дело с детьми. Они и умнее, и добрее. И надежд на хорошее будущее в них
больше.)))
Валентин, благодаря ВАм мы приобрели интересную поэтессу. Мне, правда, не очень нравится переход от третьего лица (Дед купил яйцо на рынке) к первому (гоголь-моголь разотру), можно ещё подумать. А.М.
Спасибо,
Геннадий. Перевод, подражание, пересказ, адаптация… Думаю, если не для
академического издания, или если имена не привязаны к определённым личностям –
просто имена для дразнилок – лучше будет, если имена знакомы русскоязычному
читателю. Особенно маленькому читателю. Как-то так. Могу ошибаться.
Аркадий, главное, что сделал Шел - "высветил" проблему и нашёл корни обычая, а остальное - за что и почему - пусть устанавливают археологи и историки :) Ничего не меняется с течением времени у людей: всё так же любят и "заказывают" любимых. Но главное, обычай с букетами жив до сих пор! Спасибо!
Сергей, примите мои искренние поздравления с прошедшим днём рождения и наилучшие пожелания! Замечательный перевод, где Геррик, хоть и прекрасный лирик, но остаётся верен себе, завершая стихотворение назиданием. У Вас получилось передать настроение! С уважением, Н.П.
Прочитала
Ваш перевод (или подражание), не суть важно. Хочу поделиться с Вами своими
соображениями на этот счёт из-за возникшей дискуссии. По-моему, она надумана.
Камнем преткновения стали «русские» имена из Вашего стишка, эти имена заимствованы
из других языков и стали частью культурной ассимиляции. В наше время, когда
глобализация достигла такого размаха, и представители разных национальностей
живут в разных странах, многие «русские» имена становятся, например, и
американскими, причём, используются часто не полные имена, а краткие: Таня,
Ваня и т.д. Думаю, сейчас не редкость во
всём мире встретить и мусульманские имена: далеко за примерами ходить не надо –
у всех на слуху и Мухамед, и Саид, и Зухра и т.д. Шел не был расистом, надеюсь,
и вряд ли обиделся бы на имена любого происхождения в переводе его «приколюхи-дразнилки»
Но
если уж речь зашла о исконно русских (славянских) именах, то их невозможно
спутать ни с какими другими. Например, Богдан – данный Богом.
Во-вторых, подавляющее число славянских имен носили светлый, добрый, радостный
смысл. Наши предки верили в то, что имя ребенка способно определить его судьбу.
Так, Любомир – любящий мир, любимый миром. А, в-третьих, многие имена состояли
из двух частей. Например, Люд-мила, Добро-нрав, Миро-слава, Любо-мысл.
Искусственные
препоны для переводов просто-напросто мешают.
Хочется
немного продолжить игру в дразнилки с интернациональным уклоном ;)
Джон
– пижон,
Саид
– бандит,
Клод
– удод,
Борис
– редис,
Линда
– дурында,
Рита
– чита.
Продолжать
можно до бесконечности, все имена не признают границ.
К омментарии
- сказано же - не угодишь... :о)bg
Лёня, спасибо!
Саша, очень хорошие стихи. Свежие рифмы и метр. Верю.
Иван, он - трижды автор: был еще 1977 г.
- Вер, позвольте напомнить вам, дорогая… поэт Сергей Михалков дважды автор Гимна нашей с вами страны и не считать его творения образцом для подражания было бы опрометчиво, и это мягко говоря... кому, как не ему, соратнику и современнику, знать истинные помыслы и чаяния Вождя народов?..
Уважаемый Леонид, а при чём тут Сталин и Сергей Михалков?
Чтобы написать хорошее стихотворение, совсем необязательно что-то изобретать, вставать на уши и использовать всевозможные филологические "измы". Тем более, когда пишется гражданская лирика.
Достаточно, чтобы мысль и чувство были выражены поэтическим языком, внятно и доступно, чтобы они несли знергетический заряд и чтобы этот заряд находил отклик у читателя.
СпасиБо, Нина! ДР ещё не прошёл. Завтра – продолжение "банкета" в кругу семьи...🤓
И вам – самые наилучшие пожелания! Любви, Радости и Творчества!
С бу,
СШ
Понятно. :о)
А куда делся исходный комментарий? Как теперь ответить по теме? :о))
- очень давно... этак с полчаса-час назад... цензура, блин...
Спасибо, Ася Михайловна за ценное замечание, позволяющее мне подчеркнуть насколько точно выполнен перевод: именно такой переход использовала Ванда Хотомская в первой строфе.
Купил дед яйцо в магазине
и
Гоголь-моголь себе разотру.
С уважением,
Валентин
Если девочка действительно пела "блин", то это было очень давно... :о))
- я сам-то, следуя принципу Петра 1-го "...дабы дурость каждого видна была..." кнопкой "игнор" тоже не пользуюсь... :о)))bg
Аркадий, а если не секрет - чем Вас привлекло это сочинение для подражания? Здесь же содержание отсутствует, в принципе. Это из разряда "тутти-фрутти", "хенки-пенки", "буги-вуги" и тому подобных "бип-боп-ла-лу-ла, была б баба Люба - она б дала". Не говоря уже о прямом заимствовании из песни "An itsy bitsy teenie weenie yellow polka dot bikini".
:о)
И в оригинале имена с качествами их обладателей рифмуются ("Маша-растеряша", "Сергей - воробей", "Иван - болван", "Антон - ..." и т.п.)
:о)
Так что замечания А.Флори, нмв, абсолютно справедливы. За тем исключением, что высказывает он их, включив Вас в ЧС. Что, нмв, неэтично.
Спасибо, Нина! Подпишусь под каждым словом. Имена – прекрасная и очень серьёзная тема. В них вкладываются любовь, надежды, ожидания…
Согласен и с тем, что проблема надумана. Она не стоит и выеденного яйца, не говоря уже о золотых яйцах. Проблема из области человеческих отношений. Но это же неотъемлемая часть поэзии. А может быть, и главная.
Как мне это видится, два человека не сходятся во взглядах на какое-то событие, явление…
Кто-то третий общается с обоими. Один из них продолжает спокойно общаться третьим. Второй пытается перетянуть его на свою сторону. Заручиться его поддержкой. Доказать, что его оппонент ошибается. (Даже иногда просто не осознавая этого.) Если не получается – его раздражение выплёскивается на этого третьего. В какие бы слова его (раздражение) не заворачивали – это раздражение.
Можно же просто прекратить или сократить общение. Для этого нет необходимости бить горшки. Тогда остаётся надежда на возобновление отношений. Хуже всего третьему. Ему рано или поздно приходится делать выбор. А если участники спора ему симпатичны?
Пример с которым сталкивался почти каждый взрослый:
Разбегается семейная пара друзей. Оба близки вам. Развод шумный, непримиримый. Как быть? Чью сторону принять?
Нет. Лучше иметь дело с детьми. Они и умнее, и добрее. И надежд на хорошее будущее в них больше.)))
Валентин,
благодаря ВАм мы приобрели интересную поэтессу.
Мне, правда, не очень нравится переход от третьего лица (Дед купил яйцо на рынке) к первому (гоголь-моголь разотру), можно ещё подумать.
А.М.
Спасибо, Геннадий. Перевод, подражание, пересказ, адаптация… Думаю, если не для академического издания, или если имена не привязаны к определённым личностям – просто имена для дразнилок – лучше будет, если имена знакомы русскоязычному читателю. Особенно маленькому читателю. Как-то так. Могу ошибаться.
- от великого, Павел, до смешного - один шаг...
- оно хоть так, Нин, только трусы трусят трусцой... :о)))bg
всяко бежать бегом лучше, чем бежать трусцой ;)
Спасибо. Все возвращается на круги своя. Скоро и из Трилогии о Максиме сделают сериал :-)
ОК
Теперь лучше, только зпт надо поставить в дееприч. обороте.
прелесть что за шуточка ;)
Аркадий,
главное, что сделал Шел - "высветил" проблему и нашёл корни обычая, а остальное - за что и почему - пусть устанавливают археологи и историки :) Ничего не меняется с течением времени у людей: всё так же любят и "заказывают" любимых. Но главное, обычай с букетами жив до сих пор!
Спасибо!
Переделал
Сергей,
примите мои искренние поздравления с прошедшим днём рождения и наилучшие пожелания!
Замечательный перевод, где Геррик, хоть и прекрасный лирик, но остаётся верен себе, завершая стихотворение назиданием. У Вас получилось передать настроение!
С уважением,
Н.П.
Аркадий,
Прочитала Ваш перевод (или подражание), не суть важно. Хочу поделиться с Вами своими соображениями на этот счёт из-за возникшей дискуссии. По-моему, она надумана. Камнем преткновения стали «русские» имена из Вашего стишка, эти имена заимствованы из других языков и стали частью культурной ассимиляции. В наше время, когда глобализация достигла такого размаха, и представители разных национальностей живут в разных странах, многие «русские» имена становятся, например, и американскими, причём, используются часто не полные имена, а краткие: Таня, Ваня и т.д. Думаю, сейчас не редкость во всём мире встретить и мусульманские имена: далеко за примерами ходить не надо – у всех на слуху и Мухамед, и Саид, и Зухра и т.д. Шел не был расистом, надеюсь, и вряд ли обиделся бы на имена любого происхождения в переводе его «приколюхи-дразнилки»
Но если уж речь зашла о исконно русских (славянских) именах, то их невозможно спутать ни с какими другими. Например, Богдан – данный Богом. Во-вторых, подавляющее число славянских имен носили светлый, добрый, радостный смысл. Наши предки верили в то, что имя ребенка способно определить его судьбу. Так, Любомир – любящий мир, любимый миром. А, в-третьих, многие имена состояли из двух частей. Например, Люд-мила, Добро-нрав, Миро-слава, Любо-мысл.
Искусственные препоны для переводов просто-напросто мешают.
Хочется немного продолжить игру в дразнилки с интернациональным уклоном ;)
Джон – пижон,
Саид – бандит,
Клод – удод,
Борис – редис,
Линда – дурында,
Рита – чита.
Продолжать можно до бесконечности, все имена не признают границ.
Спасибо!
- ну да... особенно если этот бегун бегом бегает...