К омментарии

Нина, здравствуйте!
Благодарю Вас за отзыв! 
Да, очень схоже с Николзом.
И именно то самое - кровное /интуитивное /природное /"животное" чутьё здесь и присутствует. Именно о нём говорит Рётке.
И это замечательно, что нет однозначности! Какая скука бы была... ) 
А предчувствие любви тоже может обнаружить ой! сколько граней... Что в общем-то и видно в Вашем переводе. Здорово! 
С благодарностью и уважением,
К

Нина, спасибо за частицу огня!

С ув.
Вир

Привет, Валентин!
Я так прочувствовал эту мысль: под этим (имхо) Рётке имеет в виду природное (чуть ли не "звериное") чутьё.

Вот, порылся, чтобы убедиться в своей мысли, и нашёл следующее:
In “The Signals,” Roethke maintains, “Sometimes the blood is privileged to guess/ The things the eye or hand cannot possess,” indicating that he relies on intuition and nonTrational knowledge more than most poets. 

Как видишь, что-то близкое/похожее. 
На связи. 
)

Аркадий,

гостям всегда рады ;), это не я, а Сервис разный, я только его преданный читатель.  Для меня, как для переводчика,  главное: сначала почувствовать – мой это автор или нет. И только потом вслед за ним прожить стишок по-своему.

Вот Шел – Ваш автор, и мой, и других переводчиков. Для меня он не вписывается в формальные переводческие каноны, поэтому я его перестала здесь размещать.

Спасибо!

Костя,

хороший у Вас получился перевод и точный. Кажется, я догадываюсь, о каких сигналах, ощутимых только кровью, идёт речь. Скорее всего, это предощущение или событий, или чувств, возможно, любви ;) Я переводила нечто подобное у Роберта Николза из цикла Три песни энигмы, стишок называется Нечто

 

Давно желаю нечто, с чем знаком,
Но, что за нечто, не скажу о том.

Как часто с первым солнечным лучом
Проснусь в слезах и думаю о нём.
 
Как часто в полдень нечто в тишине
Незваным злом омерзевает мне.

Как часто ночью зрим знакомый след
Не дальше, чем звезды далёкой свет.

Живу в его предвестии всечасно,
От близкой дальности его - несчастный.

Заклятьем чьим-то связан как узлом,
Но чьё заклятье, не скажу о том.

 

Почему-то у меня отозвалось так, в поэзии нет однозначности, пусть у Рётке, как и у Николза,  для меня будет предчувствие любви ;)

Спасибо!

Восстановленный комментарий от Владислава Пенькова:

Здравствуйте, Константин Еремеев. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя [/authors/solomon89]На Сайгон
Re: Малевич (акростих.33)
Весомо, Костя.

Странно, но многие так и не понимают - о чём квадрат. Не понимают, потому что вопрос так ставить нельзя. Он не о чём, он что - он весомость черноты. Он не о чём, он даже не ни о чём, он о ничто.
Ссылка

********************** 

Ответ Владу Пенькову: 


Да в том-то всё и дело, Влад. В том-то и дело. Той самой - черноты-пустоты-бездны... тот самый её весомый/тяжёлый и холодный мрак...
И постичь его, видимо, не возможно. Можно только понимать, что это ничто существует.
Рад слышать тебя!

Вот оно как! Я-то по наитию. Спасибо!

Это хорошо, cher Amis. Сомненье - лучший антисептик от загнивания ума. с)
Спасибо.

Всё нормально, дорогой Аркадий.
С самыми добрыми пожеланиями!

Приветствую, Константин!
С интересом прочёл твой вариант!
И вот, что мне не даёт покоя в этом стишке: 
Что же Рётке имел ввиду под словом blood?

Очень хорошо Вы изложили ! Правда, это скорее не парадокс, а закономерность. Частный случай аксиомы Коула: Общая сумма разума на планете - величина постоянная, а население постоянно растёт...
Спасибо
С уважением,
Валентин

Сергею Шестакову
Сергей !  Терпение и труд всё перетрут. (И нас самих
тоже).  
ВК

Косиченко Бр
Лоуэлл - один из интереснейших поэтов США прошлого века. История и культура этой страны представляет немалый интерес. Так что нужно пострадать и порадеть. Возможно, кто-то подключится и выполнит задачу лучше.
ВК

Александру Лукьянову
В книге Роберта  Лоуэлла "История" около 360 сонетов. На русский переведено до меня мало, а мне осталось понять и переложить ещё около сотни. Как говорят, назвался груздем - полезай в кузов, либо
взялся за гуж - не говори, что не дюж. 
Возможно, найдутся и другие желающие приложить свои силы, тогда работа станет интересней.
ВК

 

Дата и время: 14.08.2019, 00:15:36

Тебе спасибо, тезка, за столь развернутый отзыв. В краску вгоняешь, право слово. Тема в самом деле сложная. Посмотри на даты: начато почти почти 2,5 года назад. Пару дней назад выпрыгнуло из компа. Пришлось доделывать. Еще раз спасибо!

Ашот, пожалуйста, не обижайтесь. Это "разборки" на ленте обсуждений. Если пролистать назад - можно найти отголоски. Но если Вы не видели, то и не стоит искать.
С уважением, Аркадий.

Аркадий, жаль, что Вы отказываетесь "озвучивать или давать на ссылки". Ведь получается, что тень брошена (даже если в шутку), а "явок и паролей" нет. :) Если бы я в вас не чувствовал друга, то обиделся бы. :)

Ашот, перечисленные афоризмы и сподвигли. Источники крамольных мыслей озвучивать или давать на них ссылки не рискну. )))
Будем считать созвучие крамольных мыслей и Ваших афоризмов случайным совпадением. Или моими больными фантазиями. Если понадобиться - могу приложить справку :)))

Дата и время: 13.08.2019, 21:50:35

Спасибо тебе, тёзка!

Дата и время: 13.08.2019, 21:18:26

Аркадий, добрый вечер!
Большое спасибо!
Нет, я в ленту обсуждений не захожу. И вообще на сайте бываю только в день публикации и когда получаю по почте извещение о новом комментарии. К сожалению, на большее времени не хватает.
Стало интересно: а какие именно афоризмы сподвигли на "крамольную мысль"? :)

Здравствуйте, Ашот!
Особенно понравились: американский паспорт, сми, бла-бла.

Крамольная мысль: какие-то из своих афоризмов Вы находите на ленте обсуждений и в литсалоне. ))
Спасибо за хорошее настроение.

Не дождетесь :)

Влад, спасибо, я чувствую в тебе родственную душу. И ты частично был прав, когда писал о том, что советские поэты когда-то "сделали" таджикскую поэзию великой, потому что предлагали своё прочтение оригинальных  таджикских стихов, попирая размер и форму. Я же своими скупыми переводами, близкими по звучанию и форме оригиналу,  хочу доказать, что таджикская поэзия действительно великая. Что газели имеют необычайную глубину и ничем не уступают лучшим образцам мировой литературы. Поражает другое. Во времена СССР мы интересовались культурной жизнью друг друга, а сейчас ни один московский школьник даже не вспомнит современного таджикского поэта. Ибо вакуум.

С ув.
Вир

Спасибо, Серёж, очень лестно получать такие отзывы!
Искренне рад тебе!

С ув.
Вир

Дата и время: 13.08.2019, 19:46:01

Глотнул, конечно. И халвой тоже закусил.

Добрый вечер, Вир.
Вообще-то сложно... И звукопись, и внутренний риф.
Чего только нет - 
гаммы, душманы, моро и покемоны...
Я к тому, что сложно поверить в таджикскую поэзию.
Только у Вас.
Неизменно, В.К.

Дата и время: 13.08.2019, 19:32:37

Приветствую, Сергей!

Припекает, мистер Флинт?
Дует в спину фордевинд,
Сбоку нам свистит галфвинд,
Круто крутит в бейдевинд


Спасибо, Ира.
Кроме Собаки и Зелёных штанов, как я с испанского разберусь. Лозинского полистать...
Думаю.

Дата и время: 13.08.2019, 19:23:39

Вячеслав Фараонович! Спасибо за "лайку" и за деликатность того, что в Ваших скобках - рыбак рыбака завсегда поймёт!