Браво! Тут недавно столкнулся с тем, что люди запрещают их хвалить (боятся, что сглазят), но рискну, в который уже раз, восхититься неисчерпаемости Вашего таланта, мощности Вашего инстинкта творить. Это без подхалимажа и зависти - просто констатация, ради справедливости. Я-то сам считаю, что аплодисментами артисту (а поэты -тоже артисты) не повредишь - он ради них живёт. Здоровья!
Здравствуйте, Сергей.
Вариант с хвостом волос мне гораздо больше нравится Вашего первого варианта. (Кажется,
было что-то про потерянный волос) Шела сложно представить с хвостиком на
голове. Таких фотографий не встречал. ))) Но вы умело обошли спорную ситуацию. Хотя
остаюсь приверженцем версии озвученной мною на странице ПД. Главное – Шела стало
больше.
От меня осталась малость:
Отболтался головой.
Сердце стуком исчерпалось.
Хвост отпал, а был трубой!
Ноги истоптал до… шеи…
)))
С неизменным уважением,
Аркадий.
PS. Что-то мне подсказывает,
Вашей внученьке исполнился годик. Здоровья ей и всем её близким.
До глубины души тронут Вашей
заботой. Опечален? Нет. Просто грустно, сколько времени и энергии тратят
интересные творческие люди на малопродуктивные споры. Но с другой стороны,
сколько интересных наблюдений можно сделать, просматривая ленту обсуждений. И
забавно, и грустно одновременно.
Подхалимом и любимчиком был.
Поджигателем был. Шпиёном и агентом был. Забугорщиком был… Смешно и весело.
В ДК выставляю реже. Очень
не хочется тянуть в детскую комнату хвост негатива. В ДК должна быть атмосфера
покоя и доброжелательности.
В ту эпоху многие талантливые и достойные личности были убежденными империалистами и были искренне уверены в превосходстве белой расы. И, конечно, глупо судить тогдашние взгляды и убеждения нынешними мерками. Как, например, сделали это в прошлом году студенты в Манчестере.
Видимо, эта "горстка" - та необходимая часть, которая сохранит для человечества, если не любовь к Поэзии, то хотя бы любопытство к ней!.. "Ведь, если звезды зажигают..."...
Назвать Киплинга без всяких оговорок расистом и националистом, по-моему, нельзя. Не всякий "конк(в)истадор" обязательно расист и националист. Во всех них, кроме названного Вами, ещё многое есть, что делает их поэтами и мыслителями, притягивающими внимание. Тот же Гумилёв, например. А.М.Сапир
"Рабы на ГАЛЁРКЕ - Это конечно же не то же , что "рабы на галёре". Извините, пожалуйста, за вторжение, но нелепым показалось такое преображение афоризма. А.М.Сапир
Владислав, как прекрасно! Вы ещё раньше заставили меня полюбить Г. Гейма, и снова такой роскошный подарок. Шаг за шагом вырастают живые, но как будто застывшие навечно слепки бытия. Всё окутано какой-то нездешней дымкой взгляда со стороны, как во сне. Я не спец, но мне кажется, что последнюю строку менять не надо, хотя с первого взгляда она будто и вырывается из общего настроя своей экспрессией, но, возможно, тут и надо как-то встряхнуть и встряхнуться от этого оцепенения, вернувшись в реальную жизнь. Если замените на "глупость", нмв, будет вяло , несколько банально, даже не в лад переводу ("беззаконие дурака") и пройдёт общим фоном.Главное в переводе не слово" дурак"( глупость), а " беззаконие". Впрочем, это только мои впечатления, и Вам, конечно, виднее. С признательностью. Вера.
Дорогой Аркадий! Мне жаль, что Вы опечалены. Мне жаль, что Вас опечалили. Не только я, но и другие -многие понимают Вашу роль в ДК - об этом помните. Остальное - не стоит выеденного яйца. Вы, естественно, мой подхалим, но и это утверждение принадлежит тем, кто хотел бы стать моим подхалимом и любимчиком. Кстати, никогда, ни в кои поры - ни работая в университете, ни работая в школе, - подхалимов не терпела и поэтому не имела. Будьте по-прежнему заводилой: давайте нам стихи Шела или свои - мы будем только рады. Добра ВАм и счастья, которого заслуживаете. А.М.
- каждая строчка этого короткого, но восхитительно ёмкого произведения имеет свой смысл, в отличие от чувствительных, но бессмысленных виршей, которыми полнится Лирунет… :о))bg - ну как, Серый, годится?..
Здравствуйте Пётр. Думал,
это только я разговариваю с самим собой. Оказывается, нет. Вот и Вы
присоединились. Это каким же здоровьем, необходимо обладать, чтобы нескольких умудрённых
жизнью мужчин заставить самих с собой разговаривать! ))
Очень точный выверенный
перевод. После исправления стал ещё лучше. Вынести мозг – это очень
по-шеловски. Есть у Шела такая песня.
''Worked my tail off'' – забавно и вежливо слегка изменённая Шелом идиома: ''Worked my ass off''
Слышу почти каждый день и
часто сам использую. Теперь буду говорить опираясь на классика.
Спасибо.
Смешное:
Пытаясь уследить за праздником
жизни на ленте обсуждений пропускаешь что-то интересное и оригинальное. Если бы
не намёки ''критика'' не сразу бы заметил.
- ну что же, Сергей, ты оправдал моё предположении о безнадёжности усилий по твоему перевоспитанию, хотя мне уже то отрадно, что ты узнал бы себя и без посвящения... :о)bg -
PS a propos, так пренебрежительно-примитивно и тупо категорично я не выражаюсь, и если ты не видишь даже этой разницы, это твои проблемы... а впрочем, не только твои...
Да ради бога, Константин. Я не заставляю. Я как бы это сказать, на страже:) Я постоянно напоминаю, что поэтический перевод - это искусство, которое требует сохранения поэтики оригинала. А поэтика включает в себя и формальные особенности. Размер, форма рифмовки, тип рифм, образы, тропы, поэтические нюансы разные, стилистика, лексика, и, конечно, поэзия, как таковая, то есть то, что создаёт эмоциональный подъём, эстетическое удовольствие у читателя. Успеха,
К омментарии
комментарий удалён мной
Браво! Тут недавно столкнулся с тем, что люди запрещают их хвалить (боятся, что сглазят), но рискну, в который уже раз, восхититься неисчерпаемости Вашего таланта, мощности Вашего инстинкта творить. Это без подхалимажа и зависти - просто констатация, ради справедливости. Я-то сам считаю, что аплодисментами артисту (а поэты -тоже артисты) не повредишь - он ради них живёт. Здоровья!
Здравствуйте, Нина! С Днём рождения Вашего пёсика.
В собачий корм воткнул свечу?
Хозяина веди к врачу…
Здравствуйте, Сергей. Вариант с хвостом волос мне гораздо больше нравится Вашего первого варианта. (Кажется, было что-то про потерянный волос) Шела сложно представить с хвостиком на голове. Таких фотографий не встречал. ))) Но вы умело обошли спорную ситуацию. Хотя остаюсь приверженцем версии озвученной мною на странице ПД. Главное – Шела стало больше.
От меня осталась малость:
Отболтался головой.
Сердце стуком исчерпалось.
Хвост отпал, а был трубой!
Ноги истоптал до… шеи…
)))
С неизменным уважением,
Аркадий.
PS. Что-то мне подсказывает, Вашей внученьке исполнился годик. Здоровья ей и всем её близким.
Спасибо, дорогая Ася Михайловна.!
До глубины души тронут Вашей заботой. Опечален? Нет. Просто грустно, сколько времени и энергии тратят интересные творческие люди на малопродуктивные споры. Но с другой стороны, сколько интересных наблюдений можно сделать, просматривая ленту обсуждений. И забавно, и грустно одновременно.
Подхалимом и любимчиком был. Поджигателем был. Шпиёном и агентом был. Забугорщиком был… Смешно и весело.
В ДК выставляю реже. Очень не хочется тянуть в детскую комнату хвост негатива. В ДК должна быть атмосфера покоя и доброжелательности.
Не волнуйтесь. Всё будет прекрасно.
Берегите себя. Пожалуйста, будьте здоровы.
Ваш Аркадий.
Комментарий удален
В ту эпоху многие талантливые и достойные личности были убежденными империалистами и были искренне уверены в превосходстве белой расы. И, конечно, глупо судить тогдашние взгляды и убеждения нынешними мерками. Как, например, сделали это в прошлом году студенты в Манчестере.
:)
Видимо, эта "горстка" - та необходимая часть, которая сохранит для человечества, если не любовь к Поэзии, то хотя бы любопытство к ней!.. "Ведь, если звезды зажигают..."...
Назвать Киплинга без всяких оговорок расистом и националистом, по-моему, нельзя. Не всякий "конк(в)истадор" обязательно расист и националист. Во всех них, кроме названного Вами, ещё многое есть, что делает их поэтами и мыслителями, притягивающими внимание. Тот же Гумилёв, например.
А.М.Сапир
"Рабы на ГАЛЁРКЕ - Это конечно же не то же , что "рабы на галёре". Извините, пожалуйста, за вторжение, но нелепым показалось такое преображение афоризма.
А.М.Сапир
Владислав, как прекрасно! Вы ещё раньше заставили меня полюбить Г. Гейма, и снова такой роскошный подарок.
Шаг за шагом вырастают живые, но как будто застывшие навечно слепки бытия. Всё окутано какой-то нездешней дымкой взгляда со стороны, как во сне.
Я не спец, но мне кажется, что последнюю строку менять не надо, хотя с первого взгляда она будто и вырывается из общего настроя своей экспрессией, но, возможно, тут и надо как-то встряхнуть и встряхнуться от этого оцепенения, вернувшись в реальную жизнь.
Если замените на "глупость", нмв, будет вяло , несколько банально, даже не в лад переводу ("беззаконие дурака") и пройдёт общим фоном.Главное в переводе не слово" дурак"( глупость), а " беззаконие".
Впрочем, это только мои впечатления, и Вам, конечно, виднее.
С признательностью. Вера.
Дорогой Аркадий!
Мне жаль, что Вы опечалены.
Мне жаль, что Вас опечалили.
Не только я, но и другие -многие понимают Вашу роль в ДК - об этом помните.
Остальное - не стоит выеденного яйца.
Вы, естественно, мой подхалим, но и это утверждение принадлежит тем, кто хотел бы стать моим подхалимом и любимчиком.
Кстати, никогда, ни в кои поры - ни работая в университете, ни работая в школе, - подхалимов не терпела и поэтому не имела.
Будьте по-прежнему заводилой: давайте нам стихи Шела или свои - мы будем только рады.
Добра ВАм и счастья, которого заслуживаете.
А.М.
- примитивные у вас ассоциации, Александр... :о)))bg - Бедный - это Горький... а вообще мой никнейм восходит к славному О. Генри...
Да, Вы действительно Бедный человек. Даже псевдоним, и тот является плагиатом :)
- каждая строчка этого короткого, но восхитительно ёмкого произведения имеет свой смысл, в отличие от чувствительных, но бессмысленных виршей, которыми полнится Лирунет… :о))bg - ну как, Серый, годится?..
Дурак ты, Ваня! И не лечишься!-:(
- с годами, Сергей, ты, своей детсадовской аргументацией, всё больше напоминаешь мне нашего друга "парамоныча"... :о)))bg - гы-гы-гы...
Комментарий удален
Спасибо, Аркадий!
Что касается упомянутого критика, то выносить мозг, это по его части. Правда, я себя от этого по мере возможности оградил.
Комментарий удален
Здравствуйте Пётр. Думал, это только я разговариваю с самим собой. Оказывается, нет. Вот и Вы присоединились. Это каким же здоровьем, необходимо обладать, чтобы нескольких умудрённых жизнью мужчин заставить самих с собой разговаривать! ))
Очень точный выверенный перевод. После исправления стал ещё лучше. Вынести мозг – это очень по-шеловски. Есть у Шела такая песня.
''Worked my tail off'' – забавно и вежливо слегка изменённая Шелом идиома: ''Worked my ass off''
Слышу почти каждый день и часто сам использую. Теперь буду говорить опираясь на классика.
Спасибо.
Смешное:
Пытаясь уследить за праздником жизни на ленте обсуждений пропускаешь что-то интересное и оригинальное. Если бы не намёки ''критика'' не сразу бы заметил.
- ну что же, Сергей, ты оправдал моё предположении о безнадёжности усилий по твоему перевоспитанию, хотя мне уже то отрадно, что ты узнал бы себя и без посвящения... :о)bg -
PS
a propos, так пренебрежительно-примитивно и тупо категорично я не выражаюсь, и если ты не видишь даже этой разницы, это твои проблемы... а впрочем, не только твои...
- Александр, а как вам мой вариантец?.. что если поработать мне над ним, да и обогатить вас, Наследников... :о)bg
ПЬЯНЫЕ ТАНЦЫ...
- когда папаша в доску пьян,
Плясать с ним затруднительно,
Но я не слишком стройный стан
Его, обняв решительно,
На мамку искоса смотрю,
Она в лице меняется,
А тот, слоном, раздув ноздрю,
Меня гнобит, как зайца…
Он руку чуть не оторвал,
Таща меня на танец а,
Мамаше похеру скандал,
А то и ей достанется…
И в пряжку мордою лица
Уткнув, меня насилуя
Волок… зарежу подлеца,
Когда прибавлю силы я…
Всё равно спасибо. Хотя не понимаю, почему нельзя остановить предложение на прилагательном, которое по смыслу уже давно стало существительным.
- творческий кризис, Константин... обычное дело даровитых авторов... :о))bg - пройдёт с ним... не застой же?..
Да ради бога, Константин. Я не заставляю. Я как бы это сказать, на страже:) Я постоянно напоминаю, что поэтический перевод - это искусство, которое требует сохранения поэтики оригинала. А поэтика включает в себя и формальные особенности. Размер, форма рифмовки, тип рифм, образы, тропы, поэтические нюансы разные, стилистика, лексика, и, конечно, поэзия, как таковая, то есть то, что создаёт эмоциональный подъём, эстетическое удовольствие у читателя.
Успеха,
- именно так, Сергунь… :о))bg - умничать тоже надобно умеренно... иначе это назовут ещё более исчерпывающе...
- ну, к примеру, автор вышеупомянутого - Зинаида Гиппиус... :о))bg - но я сам, без неё додумался, а лишь потом узнал, что она меня опередила...