К омментарии

Здравствуйте, Александр.

Благодарю за комментарий.

С теплом, Александр Конопля.

Здравствуйте, Иван Михайлович!

Благодарю за комментарий.

С теплом, Александр Конопля.

Дата и время: 29.11.2019, 14:34:33

- эк  вас прорвало, Вер... наболело штоле?..

- всё мрачнее дни и ночи,
хоть ложись, да помирай,
но, держитесь там, короче
с каждым шагом ближе Рай!..
как-нибудь перезимуем,
так живём и в ус 
не дуем...

:о)bg

Что я переиначиваю? Вы пишете буквально:
"Другое дело, что "при рожденьи" стало допустимым относительно недавно, а до того правильным было только "при рожденье". :о)"
Стало допустимым относительно недавно - это значит, что недавно изменилась норма.
Ничего подобного на той странице нет. Там даются старые написания - от 19 в. до Пастернака. Это называется "стало допустимым относительно недавно"? Плюс индивидуальное написание В. Долиной, п.ч. ей так захотелось. Ну, ей захотелось, но правило-то остаётся неизменным:
при рожденИИ, но при рожденЬЕ.
А Вы меня заставили обеспокоиться: вдруг норма уже стала другой, а мы учим студентов по-старому?
И хватит об этом.

Дата и время: 29.11.2019, 14:21:23

- когда ж становится свежей,
не видно в небе и стрижей...

Дата и время: 29.11.2019, 14:21:12

Спасибо, Аркадий! Вспомнила свою бабушку, которая осталась одна с тремя детьми после войны. Всю жизнь ждала, что дедушка вернется. И никак не хотела  переезжать к моей маме. Родная хатка была для нее всем, поддерживала в ней жизнь. Я это прекрасно понимаю, и поэтому когда отец стал слабеть, я перебралась жить к нему, в отчий дом. Думаю, что это продлило ему жизнь. Нельзя старое дерево пересаживать на новое место.

- облакам предстану братом,
силой тайной волшебства я
и стремительным домкратом
над землёю проплываю,
широко расставив ноги...
пусть завидуют 
мне боги!..

Так это в поэтической речи, причем в основном - в старых текстах.

Именно, что вполне себе. Каждый придумывает свой русский язык. Проверил по Грамоте.ру - никаких изменений.

Широко расставив руки

Шоб "подняться над собою" надо научиться грамоте.
Мне кажется, это каждому должно быть понятно.
Но некоторые, почему-то, предпочитают на руках ходить.

Спасибо, Александр. Исправила.

Другое дело, что "при рожденьи" стало допустимым относительно недавно, а до того правильным было только "при рожденье"
Просветите, пожалуйста, когда это стало допустимым?

Елена, не при рожденьИ, а при рожденьЕ.

"сделать свой перевод несложно"
Вы уверены? Мне это нравится.

Так это понятно. Но разве допустимо писать "рожденья"?  Это ведь разговорный вариант. Если можно, то я с удовольствием исправлю. ))

Яков, да, обращение действительно указывает, что обращаются, к Иисусу, называя его Господом (или Господом Богом?). Я, наконец, поняла, как надо правильно сделать. И чтобы пелось тоже ))

Господь, при рождении твоем,
Господь, при рождении твоем. 

Исправляю. Господи, надеюсь, в последний раз ))

Освежа-а-а-ет...
L!

я бы сказала - находка...
)

Дата и время: 29.11.2019, 01:51:28

Вам остается только сделать свой перевод.

И Вам спасибо. Когда мы переводили Геррика, а он был священником, и у него много стихотворений со святым сюжетом, то много тоже спорили друг с другом, читали даже что-то из отцов Церкви. Я уже не говорю о самом Писании. Теология - она тоже интересна:)

Иван, Михайлович! И сами легкомысленный человек, ( в смысле мысли у Вас легко в люди уходят) и других с толку сбиваете…))

 

Снова лаемся с женой:

- … сивый мерин!!!

- Оставлять тебя вдовой

не намерен!

))

Спасибо, Вера. И за такой тёплый комментарий, и за трогательную историю. Молодым легче отрываться от корней. Возвращаться сложнее. А старики  - это отдельная боль каждого. Хочешь - не хочешь, а наступает время, когда оставлять их одних невозможно, и быть постоянно рядом невозможно… Несколько недель назад слышу ночью папа повторяет: ''Мама, мама…'' и ещё что-то неразборчиво.

Подхожу – сидит на кровати. Потерянный такой.

- Папа, что-то приснилось?

- Мама с братом. Я их зову, зову…

Посидел с ним, уложил снова спать.

А мамы и младшего брата уже 78 лет нет в живых.

Что же касается понять человека совсем другого мира, кмк, всё гораздо проще. Мир у всех нас один. (Другие миры – это пока лишь наши фантазии.) А вот что мы с этим миром делаем, как его делим, или пытаемся делить – действительно проблема. Отгородится проще, чем попытаться понять.

С уважением,

Аркадий

Спасибо, Алёна! Ох уж эти, оказавшиеся в большом городе бабушки! Как же сложно им было. Детям, конечно, помощь, но квартирки-то были маленькие. И оставить маму одну в деревне страшно. И взять некуда… И не хочет она в город. Часто внуки просто становились поводом: ''Мама, целый день на работе, надо присмотреть за детками. Помоги!'' И как смотрели! Как бегали на больных ногах за непоседами… Светлая и тёплая память нашим бабушкам. Всем бабушкам.

Привет, Александр! Был вариант:

''Надышаться вновь травой

луговою…

Эх, вернуться бы домой,

да живою.''

А потом всколыхнулось что-то внутри. В моём детстве таких бабушек во дворе было много. Одни вдовствовали с войны. Другие становились вдовами после войны, но очень скоро. Редкий мужчина вернулся домой без ранений…

Возможно, не совсем прозрачно отразил то, что хотел сказать. Буду думать. Пусть пока отлежится.

Спасибо!

Спасибо Александр. Я согласна с Вашим вариантом, сейчас внесу изменения. 

Нет, Елена. Так нельзя. Этого нет в оригинале. Хотя это правда. Иисус воплощённый в человека Бог-отец. Вы правильно говорите - присутствовал, то есть он знал, что Мария, Дева, родит Сына божьего, но во плоти. Тут у нас есть т.н. знатоки христианства, называя безбожниками тех, кто лучше знает Писание.:)

Итак Сам Господь даст вам знамение: се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил  (Исайя 7:14)

Вот отсюда и следует, что Иисус родился как сын Божий, и Господь присутствовал при этом в смысле, что Он и сотворил непорочное зачатие. И по рождении в Иисуса, Сына, и воплотился Бог-отец.  Таким образом и стал Иисус Богом-сыном. Это ортодоксальное учение сформировалось не сразу, конечно. Но песня рождественская написана в наше время и основывается на каноническом учении о триединстве Бога?Бог-отец, Бог-сын и Бог-Святой Дух. Таким образом. правильней перевести так:

Иисус, Господь, при рождении. 

То бишь, согласно пророчеству Исайи, Сын, родившись, воплотил в себя качества Отца. Тоже стал Господом.

Лучше, чтобы сохранить ритм, написать:

Иисус, при рождении - Бог.

Дата и время: 28.11.2019, 17:54:19

Это Вам спасибо за то, что Вы живая и неравнодушная!

Может, тогда последние строчки сделать такими? Так тоже, вроде, хорошо поется.


Иисус -Воплощенный Бог,
Иисус - Воплощенный Бог. 

Елена, когда все говорят прозой, то говорят правильно. А вот говорить, что Иисус родился с Господом (непонятно, как? или что Господь помогал родиться Иисусу, он что, говорил Марии - тужтесь:) - это смешно выглядит. Да, Бог-отец был причастен к рождению Иисуса. Но Бог-отец един с Богом-сыном. И сразу после рождения Иисуи Христос тоже стал Богом, Lord. И все обращения к Богу в прозе и поэзии обращены к Христу, ибо мы христиане. А вот иудеи обращаются к Богу Яхве, то бишь Богу-отцу одному. Для них  Иисус Христос не Бог.

Спасибо, Алёна!