Дата: 27-11-2019 | 12:05:41
Был юн, учили старые меня,
И плавилась от жаркого огня
Душа как сталь, и вот почти застыла.
Старел я, познавая то, что было.
Теперь, старик, учусь у молодых,
Но что не может форм принять иных,
Трещит по швам... Вся в швах – душа живая.
Я молодею, завтра познавая.
What Fifty Said.. by Robert Frost.
When I was young my teachers were the old.
I gave up fire for form till I was cold.
I suffered like a metal being cast.
I went to school to age to learn the past.
Now when I am old my teachers are the young.
What can't be molded must be cracked and sprung.
I strain at lessons fit to start a suture.
I go to school to youth to learn the future
Алёна Алексеева, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 338 № 147656 от 27.11.2019
1 | 14 | 854 | 22.01.2025. 15:13:41
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 27-11-2019 | 12:43:20
"в рубцах", может, звучит лучше, но ведь там рвали старого закостеневшего человека на части, потом сшивали по-новому, поэтому "вся в швах", по-моему, будет правильнее по смыслу. )))
Тема: Re: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Пётр Долголенко
Дата: 27-11-2019 | 12:50:41
Два раза в одной строке швы всё-таки смущают.
А рубцы ещё ассоциируются с рубцами на сердце (для меня это сейчас актуально)
Тема: Re: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-11-2019 | 14:09:12
тут дополнительный смысл может всплывать - дело швах )))
Тема: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-11-2019 | 13:56:55
"в рубцах" - хорошо, Петр, (в переносном смысле, конечно), и по звуку, но вот в оригинале синонимы cracked and sprung смачные такие - хотелось передать.
Тема: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 27-11-2019 | 12:40:35
Алёна, мне понравился перевод.
Тема: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-11-2019 | 14:02:32
спасибо, Елена, и за Ваше "старею - молодею", которое и вдохновило.
но не вижу ничего криминального в Вашем (нашем) завтра ))
п.с. мои поздравления, Елена, со втором местом на конкурсе, - отличный результат!
Тема: Re: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Елена Рапли
Дата: 28-11-2019 | 17:14:34
Спасибо, Алёна!
Тема: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 27-11-2019 | 13:11:13
- когда учили старые меня,
я отвечал им - это всё херня,
прошли года, я тоже стар и что ж?..
мне так же отвечает молодёжь...
Тема: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-11-2019 | 14:03:24
тоже хорошо )))
Тема: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 28-11-2019 | 00:34:04
Хорошо получилось, Алёна. Кмк, если поставить точку или многоточие после "Трещит по швам" будет ещё лучше. ))
Тема: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-11-2019 | 14:12:43
Аркадий, да, засомневалась, теперь вижу - лучше, спасибо ))
Тема: Re: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Алёна Алексеева
Дата: 28-11-2019 | 14:07:07
хотя и не точно, Геннадий, но показалось, идиома (трещит по швам) как нельзя лучше сюда подошла. буквализм ведь тоже не лучший выход?
спасибо за вариант!
Тема: Re: Р. Фрост О чем говорят пятьдесят Алёна Алексеева
Автор Пётр Долголенко
Дата: 27-11-2019 | 12:31:32
Алена, по моему хорошо, только вместо "вся в швах" наверно лучше будет "в рубцах"