Владиславу Кузнецову Ярко и страшно представленная дикая фантасмагория, В иной момент, читая, с трудом успокаиваешь свой смущённый дух, но, возможно, все эти картины внушены немецкому поэту не только его расстроенным воображением, а больше того его реальной германской действительностью. Мы легко можем её себе представить... Имеем длительный опыт общения с нашими недальними соседями. ВК
Ира, оценила и первый вариант. В новом уже всё учтено. Ты умница, все цезуры на месте. Взамен ничего настоятельно не прошу))). Только ругательные отзывы, а то уже взяли на заметку. Обнимаю.
Иван Михайлович, амфиболия вкупе с инверсией в новом варианте Вас повеселит. Александр Владимирович ещё какой-нибудь термин подберёт , оканчивающийся на " мию" или "сию", надеюсь, не "нию". Вместо "преданий" могут быть "легенды".
Ну так их сиятельство явились, конечно, но сам граф явился. Здесь их сиятельство подразумевается, но то, что подразумевается, в стихе не сразу понятно:)
Спасибо Алёна! Ох уж эта осень! И чего только она не навеет. Но как Вы
здорово образы увязали. Вот подумал, если сперва придумать образы, а потом
собирать их в стишок? Можно такой шедевр сотворить, что прям мурашки по коже…
)))
Замечательно. Задумчивый взор. Человек смотрит и думает. Это обычные словосочетания. Привычные. Но когда говорят - взор объят, это непривычно. И стих теряет свою прелесть (не всю, конечно:))
Наталия, зачем спорить в Китсом? Он всё равно грамотней всех переводчиков. И если пишет, что глаза (или взор) зафиксированы, сосредоточены на чём-то, то это правильно. Вообще все авторы оригинала грамотней переводчиков наших многих. Потому и великие поэты:))
Да и по-русски обычно говорят, разум охвачен, а взор направлен. Это разные субстанции, разные действия осуществляют, потому народ и литераторы говорят привычными фразами, а не теми, что филолог придумать может. Если сердце болит, то и взор может болеть:)))
К омментарии
Владиславу Кузнецову
Ярко и страшно представленная дикая фантасмагория,
В иной момент, читая, с трудом успокаиваешь свой смущённый дух, но, возможно, все эти картины внушены немецкому поэту не только его расстроенным воображением, а больше того его реальной германской действительностью. Мы легко можем её себе представить... Имеем длительный опыт общения с
нашими недальними соседями.
ВК
Ира, оценила и первый вариант. В новом уже всё учтено. Ты умница, все цезуры на месте.
Взамен ничего настоятельно не прошу))). Только ругательные отзывы, а то уже взяли на заметку. Обнимаю.
Иван Михайлович, амфиболия вкупе с инверсией в новом варианте Вас повеселит. Александр Владимирович ещё какой-нибудь термин подберёт , оканчивающийся на " мию" или "сию", надеюсь, не "нию".
Вместо "преданий" могут быть "легенды".
Оленька, замечательно!
Гран мерси, дорогая Нина Ефимовна! :) Радуюсь и веселюсь)
Спасибо большущее, Вячеслав Фараонович! Очень рад Вам и кубической лаечке! :)
Аркадий, спасибо огромное! Очень рад, что понравилось!
- рамсы штоле?.. :о)))bg
Нравится!
очень.
.................
хм, гляжу: самооценка-то подросла...
до прописного уровня.
Нормально. Так - годится.
...
Я уже придумала хороший вариант. И не будет обходов, входов, исходов и т.д. Терпение...
Здорово, Сергей! Прекрасное стихотворение. Сколько образов... Спасибо!
Комментарий удален
/...В то время, как межзвёздные долины
Я обхожу, чтоб рифмовать свой стих.../...
- к примеру, мне так яснее, хотя и "обхожу" звучит двусмысленно... :о))bg
Жаль, нельзя картину А.Ландини разместить, она здорово ситуацию иллюстрирует
А, теперь понятно, что это разговор. Не понял сначала.
там "светлейший" перед этим, а "явился" в разговоре двух прелатов о Гл. Казначее звучало бы грубовато...
Ну так их сиятельство явились, конечно, но сам граф явился. Здесь их сиятельство подразумевается, но то, что подразумевается, в стихе не сразу понятно:)
Александр, разговор же про Графа, ИХ Сиятельство явились - обычное (утрированное) упоминание о высочайшей особе во мн.ч.
исправила.
Спасибо Алёна! Ох уж эта осень! И чего только она не навеет. Но как Вы здорово образы увязали. Вот подумал, если сперва придумать образы, а потом собирать их в стишок? Можно такой шедевр сотворить, что прям мурашки по коже… )))
Комментарий удален
Замечательно. Задумчивый взор. Человек смотрит и думает. Это обычные словосочетания. Привычные. Но когда говорят - взор объят, это непривычно. И стих теряет свою прелесть (не всю, конечно:))
Задумчивый взор, а не просто взор, как зрение!
Наполнен может быть. Но не объят. Это не типично. Сказать можно по-всякому, но есть привычные и понятные словосочетания, а есть непривычные.
Комментарий удален
лучше было бы : "прикованы к приданиям", но тогда "глубинно" уходит...
я подумаю
Наталия, зачем спорить в Китсом? Он всё равно грамотней всех переводчиков. И если пишет, что глаза (или взор) зафиксированы, сосредоточены на чём-то, то это правильно. Вообще все авторы оригинала грамотней переводчиков наших многих. Потому и великие поэты:))
Да и по-русски обычно говорят, разум охвачен, а взор направлен. Это разные субстанции, разные действия осуществляют, потому народ и литераторы говорят привычными фразами, а не теми, что филолог придумать может. Если сердце болит, то и взор может болеть:)))