По поводу последних строчек - я согласна, что их надо переделать. Я в ответе Аркадию один из возможных вариантов написала. Как Вам это кажется? Я в Шанхае сейчас, здесь во многие веб-сайты без специальных приспособлений не зайти. А вот Поэзию.ру китайские власти одобряют!
Спасибо, Аркадий! Да, хотелось бы сохранить сходство в окончаниях последних строчек. Я вот так ещё думала: Поклоны бью. Дала мне чаю. Щедра... Тебя я величаю. или Я твою щедрость величаю. Как тебе?
Андрей, еще раз спасибо за Верлена. Если это у кого-то вызывает дискомфорт, ничего не поделаешь. Но Ваш перевод достоин быть в ТОПе безотносительно этого факта, а в силу своих качеств, в которых ему не отказывает и Александр Викторович, и как опубликованное в сборнике произведение он достоин читательского внимания и обсуждения. Александр Викторович испортил Вам настроение за эту Вашу достойную работу, думаю, не со зла, а недостаточно поразмыслив, возможно даже и без умысла оскорбить Вас или меня. Я на сайте давно и меня этим не изумить, а новичкам непросто, согласна. Но мы поможем им :)
К омментарии
Раневская говорила: " Когда на улице кричат "ДУРАК!" - оборачиваться не обязательно!"-:)))
Тогда хорошо, а то у нас тут всё больше пишут эпиграммы (да и прозаические комментарии) всё больше с намеками .
Не думаю, что это относится к Юрию Иосифовичу.
А я бы нет.
Спасибо, Юрий!
Замечательно, Елена!
Примите мое уважение!
Спасибо. И Вам тоже.
- радует, Сергей, что вы, поняли меня неправильно, в отличие от нашего уважаемого профессора ... :о)))bg
Спасибо Вам на добром щедром слове! И дай Вам Бог всех благ на Рождество!
Шубу с Вашего, Иоанн Михайлович, плеча! Не корысти ради - штоб пережить крещенские морозы для!
Кто кого сменяет? Кто на ком стоял?
Весело, остроумно, и очень неплохо написано.
Алена, спасибо!
新年快乐!
По поводу последних строчек - я согласна, что их надо переделать. Я в ответе Аркадию один из возможных вариантов написала. Как Вам это кажется?Я в Шанхае сейчас, здесь во многие веб-сайты без специальных приспособлений не зайти. А вот Поэзию.ру китайские власти одобряют!
Спасибо, Аркадий! Да, хотелось бы сохранить сходство в окончаниях последних строчек. Я вот так ещё думала:
Поклоны бью. Дала мне чаю.
Щедра... Тебя я величаю.
или
Я твою щедрость величаю.
Как тебе?
- за годом год проходит, ну и пусть
мы знаем, что бывает в жизни всяко,
веселие порой сменяет грусть,
а ты чего ж хотел бы,
хороняка?..
С НОВЫМ ГОДОМ! С НОВЫМ СЧАСТЬЕМ!
ПУСТЬ МИНУЮТ НАС НЕНАСТЬЯ!
ПУСТЬ НАМ ДОБРЫЙ НОВЫЙ ГОД
ТОЛЬКО БЛАГА ПРИНЕСЁТ!!!
Александру Лукьянову
Со всеми Ваши замечаниями в предыдущем отклике я
согласен и внёс нужные исправления.
ВК
Спасибо,Семён!!!
С НОВЫМ ГОДОМ! С НОВЫМ СЧАСТЬЕМ!
ПУСТЬ МИНУЮТ НАС НЕНАСТЬЯ!
ПУСТЬ НАМ ДОБРЫЙ НОВЫЙ ГОД
ТОЛЬКО БЛАГА ПРИНЕСЁТ!!!
Кое-что, несомненно, пронеслось.
Неужели? А я напрочь об этом забыла :)
Наверное, с тех пор пронеслось немало времени.
Андрей, еще раз спасибо за Верлена. Если это у кого-то вызывает дискомфорт, ничего не поделаешь. Но Ваш перевод достоин быть в ТОПе безотносительно этого факта, а в силу своих качеств, в которых ему не отказывает и Александр Викторович, и как опубликованное в сборнике произведение он достоин читательского внимания и обсуждения. Александр Викторович испортил Вам настроение за эту Вашу достойную работу, думаю, не со зла, а недостаточно поразмыслив, возможно даже и без умысла оскорбить Вас или меня. Я на сайте давно и меня этим не изумить, а новичкам непросто, согласна. Но мы поможем им :)
Спасибо. Я старался.
Хорошо, тем более что Вы приблизились и к авторской лексике.
И это уже не первый раз. Отчетливо помню Вашу подсказку к моему Морису Роллина. "Полоска света" там Ваша.
А если мёртвых слов услышу я звучанье,
она сыграет мне весёлый вальс молчанья
на все свои лады, безмолвные вполне;
когда ж со мной печаль бредёт в полоске света,
невольно усмехнусь, — и Ночь ответит мне,
улыбку у луны похитив для поэта!
Ура! Я очень рада, что моя лепта принята :)
Неверный свет гораздо лучше, чем бегущий или живящий. Я обдумывал вариант - его животворящий свет.