К омментарии

Дата и время: 19.12.2019, 10:01:40

Неожиданные, яркие мысли. О переписывании, цитатах, искусстве, животных. Да в каждой миниатюре что-то, вызывающее отклик, эмоцию. Понимаю, почему Нобелевский лауреат. В "Раздумьях" "от дает" надо бы вместе - если это не специально так написано :)

Владимир, неплохо, но здесь Вы используете просторечье, уменьшительные слова, которые не совсем соответствуют стилю и лексике Суинбёрна.

Милашка, кудряшки, крошка, - нет этих уменьшений у Суинбёрна, у него другой стиль. 

Насчёт кретина тоже скажу. У автора - просто дурак, глупец. Кретин - это другое. Надо подбирать более точные слова. Это историческая баллада. Вполне серьёзная, без просторечья и уменьшительных, годных для иронических стихов. 

И надо писать "ВО дворце".

Если есть возможность надо поправить эти катрены.

Вместо цемента поставил смолу.

Слава, Пушкин сказанул эту чушь в частном письме Вяземскому, чтобы не слишком обидеть друга, написавшего плохие стихи. И цитата неточна. Если привести ее целиком и в контексте сказанного Пушкиным, становится очевидно, что его сентенции ("Поэзия должна быть глуповата") грош цена.

См. здесь. http://vyazemskiy.lit-info.ru/vyazemskiy/stihi/stih-112.htm

- хитросплетение типа?.. 😎

- бум знать...

Неправда ваша!   Чего ж так стараешься-то?

Хорошо, Серёжа! Я сегодня со всеми соглашаюсь, у меня стул был нормальный. Спасибо тебе! Раньше бы знать о лечебном свойстве твоих реплик, давно бы уже запорами не мучился!!!

 О! Вот и подкукушечник объявился!

***

Здравствуй, тролль мой!  Обана!

Ты навроде колуна!

Бьёшь одну и ту же чурку –

Не выходит ни хрена!

Видно, жилистый чурбак

Подвернулся. Как же так?

Ты упрям, а он упрямей –

Не расколется никак!

Уступи, не будь козлом,

Тьфу,  дурацким колуном!

Вновь тебя пошлют ведь «на»!

Обана!




Иван, ну это же обычная метафора, сукно - письменная речь, а ввиду того, что крючки, запятые, тире, то почему бы и не "плетет"?
Спасибо за Ваше внимание

А вот за это действительно - спасибо!!!

Сад у меня, Иван, маленький, без обрезки никак )

В ноябре в Германии отмечают праздник Св. Мартина. Вспоминая события его жизни (а он когда-то спрятался в птичнике, чтоб избежать назначения епископом), пекут дрожжевых гусей, это очень старая традиция.

Ах, какие перлы были скрыты от меня до сих пор в моём тексте. Горжусь!
Сказано же: "Поэзия должна быть глуповатой!". И это верно!  Какой  повышенный интерес у внимательных любителей такой поэзии! Какой ажиотаж!!!
Спасибо за внимание, друзья! Тьфу , кавычки клава не выбивает... извините!

Яков, благодарю Вас, Вашим мнением очень дорожу. И спасибо за эту мысль о Шагале, правда, настроение похожее, люблю его

Есть, шеф!!! Бу сде!!!-:)))

- эт точно... напридуманные стихи - это ни разу не поэзия... а уж непродуманные, тем паче... 

Спасибо, Алина! Это только кажется, что мы смотрим на картины - они тоже смотрят на нас. :)

- суча, как пряжу, жизни нить,
порой заходит ум за разум,
поэтом можешь ты не быть, 
но быть водителем 
обязан. :о)bg

Твою вишнёвую девятку
Забуду на фиг, не гони ты.
Ведь не исчерпан грусти трафик.
Мы не водилы. Мы - пииты!)))

Юра, мелочи тоже хотят быть воспетыми!-:)))
Поправил одну строчку. Вроде стало лучше!!?-:)))

Спасибо Вам за экспромт!
В точку и с хорошим чувством юмора!👏👏👏

Спасибо, Юра!
Со скукой  душа разобралась сразу!
С окончанием подумаю позже!
В принципе ты прав.-:)))

Желаю радости.

ну, тогда можно взять другой перевод: За тысячу ли в Цяньчжоу большие ливни, // В доме живу, весь день будто на лодке )) все дело, Аркадий, я думаю, в нестыковке древнего и современного, ведь древнего гугла еще не изобрели. :D
а новый год еще долгий впереди: рождество, новый новый, еще одно рождество, старый новый, потом еще и китайский 25 января, вот и не торопимся )))

- то бурное не вспоминаю лето,
где все событья одного порядка,
мне наплевать уже какого цвета,
была твоя вишнёвая девятка...
😎

- Фараонычу приурочен подарок?.. по-моему, стоящая книга - подарок читателю, а не писателю... 

Ага, я укажу автора, а мне скажут… Нет, пущай переводчик отдувается! Кто перевёл - тому и прянички. )) Впрочем, есть варианты:

Эпиграф оставить на китайском. Или стихотворение перевести на китайский. Нет. Попробовал с гуглом-переводчиком. На китайском красиво выглядит. Иероглифы! Не хухры-мухры! А перевёл взад – ужас! Гугл всё переврал. И что интересно – каждый раз новую версию перевода предлагает! Во гад! Нет на него многоязычных специалистов-критиков. )))

Спасибо, Алёна!

Кстати, Вы заметили – Новый год надвигается, как лавина. А на Пру спокойно. Будто время замерло. Если так пойдёт, то и к первому апреля не проснёмся…

Спасибо, Алёна! Если напомнило фильм ''Привидение'' - вдвойне приятно. Много раз смотрел этот прекрасный фильм. Но как же давно это было! Ещё не очень улавливал английский на слух. Но в таких фильмах и слова-то не очень нужны. Всё понятно и без слов. Попробую выкроить время и снова посмотреть фильмы с участием  Патрика Суэйзи. ‘’Dirty Dancing’’,  ‘’Ghost’’. Может быть, попытаюсь перевести его песню: ‘’She’s like the wind’’

Дата и время: 18.12.2019, 01:21:51

Раньше в кружке полутрезвых подруг

легче душа относилась к их скуке. - выходит, что к скуке подруг.


И, Слава, финал. Не стоило ради такой мелочи затеваться.