Дмитрий, автору всегда очень важно, что о его стихах думают читатели и, конечно, очень приятно, если стихи задели за живое. При этом я очень хорошо Вас понимаю. Я сама пишу рецензии редко по этой же причине...:) P.S. Кстати, я пыталась вчера найти Вас на фейсбуке, но через поисковик не получилось.
В термин запугали я вложил не животный страх перед критиками, а свои сомнения и ответственность перед автором оригинала. Чтобы ему не навредить. Чтобы читатель, читая мои неровные строки, не думал, что и автор такой же неумеха. А у Йонкер в стихах про тёмного человека (отнюдь не написанных в детском возрасте, она посвятила их своей дочери), ритм скачет, как испуганная лань. И нельзя его "причесать" только потому, что текст положен на музыку. А мне очень хотелось бы, чтобы его можно было петь на русском языке.
PPS и вообще, отказ от слов "мама" и "папа" - это гигантский шаг к бездуховному, бесчеловечному обществу роботов... Или киборгов. А у человека, "мама" - это первое слово...
Семён, одни находки у Вас Читаю и каждый раз только ахаю от удивления, как это Вам в голову пришло? Ваше ассоциативное мышление и умение слышать слово просто поразительны...
переводчик должен быть честным, прежде всего, перед автором,
которого переводит, а не идти на поводу у поборников морали. Не боялась же
Ингрид обнажать душу перед читателями, хотя общественные предрассудки того
времени были жёстче и многочисленнее
Хороших детских стихов, написанных в наше время, не так уж и
много. Выкладывайте свой перевод на стихи И. Й., возможно, это одно из её
детских стихотворений.
Не верится, что Вас могли критики запугать, как говорится:
критиков бояться, на пру не ходить ;)
У Вас и у миллиардов людей во все миллионы лет существования человечества не было такого опыта. Но теперь горстка правящих идиотов хотят навязать такой опыт миллионам людей ЗАКОНОДАТЕЛЬНО! Независимо от того воспитываетесь ли вы в такой семье или нет. Хотите ли вы такого наименования или нет... PS а дедушку или бабушку как прикажете теперь называть? Родитель номер один родителя номер два?
Спасибо большое за поддержку. У меня сначала было именно "без отрад", но... во-первых, есть уже "отрадный мир". во-вторых, кмк, фонетически не очень-то здорово, в=третьих, почему-то пришло в голову: "... и наградил же Господи"... ну, а улыбка - это ведь тоже награда в какой-то степени.
Дмитрий, сайт стихи.ру слишком многолюдный для меня. Я просто и в жизни, и в интернете люблю более приватные пространства. :) Поэтому там я бываю редко, комментарии иногда просматриваю, а если кто-то пишет лично, всегда стараюсь ответить. Я рада, что Вы теперь здесь. Поэзия.ру -отличный сайт, тут много замечательных авторов и стихов. Вы найдете здесь много хорошего. И еще раз, спасибо Вам!
К омментарии
Дмитрий, автору всегда очень важно, что о его стихах думают читатели и, конечно, очень приятно, если стихи задели за живое. При этом я очень хорошо Вас понимаю. Я сама пишу рецензии редко по этой же причине...:)
P.S. Кстати, я пыталась вчера найти Вас на фейсбуке, но через поисковик не получилось.
Спасибо, спасибо!
Эт точно!!!-:)))
прекрасная ирония, Лев Владимирович, like,
:)
видать, Вашего пса блохи заели, Аркадий, вот он и нервничает, к девушкам цепляется.. ну, или косточку сахарную выпрашивает, да? %.)...
Спасибо большое, Александр, I do my best:)
Дмитрий, мне, как автору, очень приятно, что стихи вызвали такой эмоциональный отклик. Глубоко тронута.
Елена, спасибо большое!
Иван Михайлович, спасибо!
Хорошо. Стиль именно Сервис, а не какой-то там псаломщик:) Такие стихи с короткими строками трудно переводить, знаю. Вы справились.
Елена, очень понравилось это Ваше стихотворение! Особенно эти строчки:
В мыслях – ни тени горечи, ни обид.
Потрясающе, просто потрясающе)
Нина, а можно я на ФБ к себе стащу это стихотворение, наследников своих "повоспитывать"?
Дмитрий, спасибо Вам от всей души!
- тончайший подтекст...
Спасибо, Александр Владимирович,
Ирина, простите! К сожалению, не заметила ошибку
Галина, исправьте, пожалуйста, ошибку в фамилии автора.
PPS и вообще, отказ от слов "мама" и "папа" - это гигантский шаг к бездуховному, бесчеловечному обществу роботов... Или киборгов. А у человека, "мама" - это первое слово...
Семён, одни находки у Вас Читаю и каждый раз только ахаю от удивления, как это Вам в голову пришло? Ваше ассоциативное мышление и умение слышать слово просто поразительны...
Вир,
переводчик должен быть честным, прежде всего, перед автором, которого переводит, а не идти на поводу у поборников морали. Не боялась же Ингрид обнажать душу перед читателями, хотя общественные предрассудки того времени были жёстче и многочисленнее
Хороших детских стихов, написанных в наше время, не так уж и много. Выкладывайте свой перевод на стихи И. Й., возможно, это одно из её детских стихотворений.
Не верится, что Вас могли критики запугать, как говорится: критиков бояться, на пру не ходить ;)
У Вас и у миллиардов людей во все миллионы лет существования человечества не было такого опыта. Но теперь горстка правящих идиотов хотят навязать такой опыт миллионам людей ЗАКОНОДАТЕЛЬНО! Независимо от того воспитываетесь ли вы в такой семье или нет. Хотите ли вы такого наименования или нет...
PS а дедушку или бабушку как прикажете теперь называть? Родитель номер один родителя номер два?
Комментарий удален
Спасибо большое за поддержку. У меня сначала было именно "без отрад", но... во-первых, есть уже "отрадный мир". во-вторых, кмк, фонетически не очень-то здорово, в=третьих, почему-то пришло в голову: "... и наградил же Господи"... ну, а улыбка - это ведь тоже награда в какой-то степени.
Алёна, здравствуйте,
благодарю
Дмитрий, сайт стихи.ру слишком многолюдный для меня. Я просто и в жизни, и в интернете люблю более приватные пространства. :) Поэтому там я бываю редко, комментарии иногда просматриваю, а если кто-то пишет лично, всегда стараюсь ответить. Я рада, что Вы теперь здесь. Поэзия.ру -отличный сайт, тут много замечательных авторов и стихов. Вы найдете здесь много хорошего. И еще раз, спасибо Вам!
Ну да, главное коронавирус пережить ))
Дмитрий, спасибо Вам душевное за такие слова...