Дата: 07-04-2020 | 22:23:03
В дни мира всюду нас язык ведёт,
Война – руке командовать черёд.
Robert Herrick
339. The hand and tongue
Two parts of us successively command;
The tongue in peace; but then in warre the hand.
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 08-04-2020 | 10:28:17
СпасиБо, Александр Владимирович! И Вам здоровья в эти хмурые дни!
Единственное, что приходит на ум, это:
В дни мира – верховенство языка,
Черёд войне – командует рука.
С бу,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 08-04-2020 | 10:50:57
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 08-04-2020 | 11:13:18
Да, точно... Но это сложнее сделать... После работы попробую... СпасиБо!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 09-04-2020 | 01:08:16
В дни мира всюду нас язык ведёт,
Война – руке командовать черёд.
С другими пока не сверял. Практически приснилось...:)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 10-04-2020 | 09:19:01
Совпадений с другими переводами нет. Ставлю этот вариант. Было:
В дни мира – верховенство языка,
А на войне командует рука.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 10-04-2020 | 10:08:42
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 10-04-2020 | 10:56:56
Язык до Киева доведёт!:)
СпасиБо!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Cuéllar
Дата: 10-04-2020 | 11:31:48
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 11-04-2020 | 09:18:13
СпасиБо, Яков!
Вашу мысль я понял. Такая интерпретация оригинала тоже имеет право на существование. Попыткой выразить Вашу мысль было бы:
В дни мира нас к войне язык ведёт,
А там – руке командовать черёд.
Я подумаю ещё...
С БУ,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 11-04-2020 | 09:34:17
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Cuéllar
Дата: 11-04-2020 | 10:34:36
Нет, Сергей. Мою мысль Вы не поняли. Я говорю о смысле, который скрыт за банальным утверждением при более внимательном прочтении, как в оригинале. Вы же предлагаете очередное "лобовое" решение.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 11-04-2020 | 16:18:21
"Всё дело в корне слова: success, от которого образовано successively. Это не просто "по очереди" - это "последовательно" - "одно - следствие другого" (результат). Ради этой игры слов и написаны эти две строчки".
Что же здесь я не понял? Слово "последовательно" нельзя вставить – размер не позволяет. Одно следствие другого я показал. Да и не написал я, что перевёл в русле Вашей идеи. Было бы попыткой – это не результат!
Хорошего дня!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Cuéllar
Дата: 12-04-2020 | 08:43:52
Сергей, ну ведь я о скрытой иронии, угадываемой, как в оригинале, а Вы: "Попыткой выразить Вашу мысль:...". Кстати и в соседнем Вашем Геррике не переведена заключительная часть второго стиха. В результате - лишь хвала доброте господа, а вся ирония за бортом осталась.
Приятных выходных!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 12-04-2020 | 17:34:31
СпасиБо, Яков! Увы, я сегодня целый день работаю...
И Вас с Вербным и с днём космонавтики!
Понятно, что вы требуете максимума. Но Вы же, занимаясь переводами, прекрасно знаете, что без потерь переводы редко бывают...
Ирония у Геррика в Гесперидах, а в Благочестивых строфах иронии нет. Там всё серьёзно.
Руки
Бога круглые и гладкие: (такие), что дары могут выпасть / Свободно из них, и не держаться вообще.
Фразу "и вообще не держаться" можно, конечно, и с иронией воспринять, но можно и просто перевести в том смысле, что "дары льются, как из рога изобилия, сплошным потоком, не задерживаясь". Когда они выпадают, есть, понятно, некоторая задержка... Ну, в общем, Вы меня поняли...
Хорошего дня!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Cuéllar
Дата: 12-04-2020 | 19:18:02
Приветствую Сергей, и Вас с праздником!
Теперь ясно стало, почему Вы так написали. Но всё-таки оригинал переводится так:
"Руки Бога совершенные и гладкие: что дары могут
свободно выпасть из них, и ничто (pуки) не удерживают вообще."
Из окончания можно делать любые выводы, начиная от того, что "не надейтесь только на "выпадение" даров с неба, могут оттуда и беды повалиться (бог не нанимался Вас от них хранить)" до "у бога всё из рук валится" (скорее всего такое в голову может прийти русскоязычному атеисту:))
Успехов и радости в переводах!
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Валентин Литвинов
Дата: 08-04-2020 | 10:17:37
Три части тела предводительствуют в нас;
В войну - рука, а в мирный час - язык и глаз. :-)
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 08-04-2020 | 10:30:06
СпасиБо, Валентин!
Да, сейчас глаз да глаз...:)
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 10-04-2020 | 09:26:25
- почувствуйте разницу, господа переводчики, вместе со своим кумиром... жаль только, что он сам меня не услышит...
- и на миру и в битве быть беде,
коль голова не действует нигде...
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Сергей Шестаков
Дата: 10-04-2020 | 09:54:19
СпасиБо, Иван!
Риторический вопрос: На миру - это "на людях" или "в мирное время"?:)
С БУ,
СШ
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 10-04-2020 | 10:17:17
- Сергей, а вы заместо отлавливания блох, попробуйте руководствоваться контекстом... :о)))
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 10-04-2020 | 11:44:52
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 10-04-2020 | 12:18:10
- так в очередь и учат дурака,
в миру - язык, а на войне - рука...
Тема: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Косиченко Бр
Дата: 10-04-2020 | 12:43:00
"Язык - мой враг", - подумал Лев Толстой,
и стал писать "Войну и мир" - рукой
Тема: Re: Re: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 10-04-2020 | 13:14:54
- гы-гы-гы… мне это смешно, ибо оно нелепо... :о)))
- и притомившись в случае таком,
с "Карениной" покончил языком...
Тема: Re: Роберт Геррик. (Н-339) Рука и язык Сергей Шестаков
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 08-04-2020 | 04:56:17